| My father told me not to have hatred in my heart. | Отец сказал мне, что я не должен нести в сердце ненависть. |
| Force, hatred, history, all that. | Сила, ненависть, история, все эти штуки. |
| Certain organizations encouraged hatred towards ethnic or racial minorities, immigrants and indigenous populations in order to disguise their own inadequacies. | Определенные организации разжигают ненависть в отношении этнических или расовых меньшинств, иммигрантов и представителей коренных народов, чтобы скрыть свои собственные недостатки. |
| We should take away hatred and bring it towards understanding. | Мы должны убрать ненависть и перевести ее в русло взаимопонимания. |
| We join the world in its concerns at intolerance between cultures and religions and at the systematic use of violence, which cannot but breed misunderstanding and hatred, further distancing peoples and constraining dialogue. | Мы присоединяемся ко всем странам мира в выражении озабоченности по поводу нетерпимости в вопросах культуры и религии и систематического применения насилия, что не может не порождать непонимание и ненависть, отдаляя еще дальше народы друг от друга и препятствуя диалогу. |
| And for a time it seemed as if, in them at least, the old hatred between men and fairies had been forgotten. | И некоторое время казалось, по крайней мере, в их случае, что старая вражда между людьми и феями была забыта. |
| When peace arrives and the hatred ends | Когда настанет мир и окончится вражда |
| Everything they do turns on this, including the hatred between Menem and Duhalde. | Все, что они делают, свидетельствует об этом, даже вражда между Менемом и Духалде. |
| Old enmities and hatred, both among and within States, should no longer cast a shadow on the construction of our common future. | Старая вражда и ненависть как между государствами, так и внутри государств не должны более омрачать процесс построения нашего общего будущего. |
| That they may not be torn apart by hatred and dissension, | Чтобы ненависть и вражда раскололи их, |
| There is no doubt that the application of such sanctions only aggravates human suffering, exacerbates disputes and fosters hatred among peoples. | Нет сомнений в том, что применение таких санкций только усугубляет человеческие страдания, ужесточает споры и разжигает рознь между людьми. |
| The solemn declaration adopted at the conclusion of the national dialogue reaffirmed the uniqueness and indivisibility of the State, and declared tribal hatred and division to be crimes against the State. | Торжественная декларация, принятая по итогам национального диалога, подтверждает самобытность и неделимость государства и расценивает межплеменную рознь и распри как преступления против нации. |
| After the invasion of Yugoslavia by Axis forces in April 1941, the occupying powers and their helpers sought to systematically incite hatred among the many national, ethnic and religious groups of Yugoslavia. | После раздробления Югославии гитлеровской коалицией и их союзниками в апреле 1941 года, захватчики разжигали межнациональную рознь между многими этническими и религиозными группами Югославии. |
| We should be responsible enough to face up to any attempt to create discord, disunity and hatred between peoples. | Мы должны демонстрировать чувство ответственности и противодействовать любым попыткам посеять рознь, раздоры и ненависть между народами. |
| In this process we wished also to emphasize our view that the principles of tolerance cannot and must not be viewed as a passive guarantee of the ideals of peace and democracy for those who sow enmity, fan hatred and issue calls to violence. | При этом мы хотели бы подчеркнуть, что в нашем понимании принципы терпимости не могут и не должны восприниматься как форма пассивного залога идеалов мира и демократии перед лицом тех, кто сеет рознь, разжигает ненависть и призывает к насилию. |
| The Criminal Code penalized incitement to hatred, discord and national, racial and religious intolerance by 3 to 5 years' imprisonment. | Возбуждение ненависти, разногласий и национальной, расовой и религиозной нетерпимости в соответствии с Уголовным кодексом Республики Македонии наказывается лишением свободы сроком от трех до пяти лет. |
| Their heads are filled with hatred and intolerance, instead of respect for difference and appreciation for cultural diversity. | Их учат ненависти и нетерпимости, а не уважению культурных различий и пониманию культурного разнообразия. |
| The amended text also extends the list of personal circumstances serving as the basis for hatred, violence and intolerance (it specifically mentions ethnic affiliation and "any other personal circumstance"). | В новом тексте также расширен перечень личных обстоятельств, являющихся основой для ненависти, насилия или нетерпимости (в нем конкретно упомянуты этническая принадлежность и "любые иные личные обстоятельства"). |
| The Committee is also concerned that manifestations of hatred and intolerance towards members of national or ethnic minorities as well as LGBT individuals remain widespread particularly on the Internet (arts. 2, 19, 20, 21, 22 and 27). | Комитет обеспокоен также частыми случаями проявления ненависти и нетерпимости, особенно в Интернете, в отношении лиц, принадлежащих к национальным или этническим меньшинствам, а также ЛГБТ (статьи 2, 19, 20, 21, 22 и 27). |
| The disturbing facts reported by the Special Rapporteur and an analysis of the content of the general debate clearly showed the critical importance of a draft resolution on measures against neo-Nazism and other ideologies or practices based on racial or ethnic intolerance, hatred and terror. | Изложенные Специальным докладчиком вызывающие тревогу события последнего времени, а также анализ общеполитической дискуссии стали определяющими моментами для подготовки проекта резолюции о мерах, которые должны быть приняты против неонацистской и других идеологий и практик, основанных на расовой либо этнической нетерпимости, ненависти и терроре. |
| By adopting measures against propaganda inciting violence in general and against Islamic preachers of hatred in particular, Switzerland supports interfaith and intercultural peace in Swiss society and contributes to the dialogue among cultures and mutual understanding. | Кроме того, Швейцария с помощью мер борьбы с пропагандой насилия в целом и теми, кто призывает ненавидеть мусульман, в частности, поддерживает межрелигиозный и межкультурный мир в швейцарском обществе и вносит вклад в диалог между культурами и установление взаимного понимания. |
| You rule with fear and you will only get dissent and hatred in return. | Если править, вселяя страх, тебя будут ненавидеть. |
| I don't know who told you pouting was an option for you, but all you're making me feel right now is hatred of Renee Zellweger. | Я не знаю, кто надоумил тебя надуться, но все это только заставляет меня сейчас еще больше ненавидеть Рене Зельвегер. |
| Hatred, too, perhaps. | Может быть, ненавидеть. |
| If the Narns stood in one place, and hated, all at the same time that hatred could fly across light years and reduce Centauri Prime to ash. | Если Нарны соберутся в одном месте и все вместе одновременно начнут ненавидеть эта ненависть сможет пролететь десятки световых лет и сжечь Приму Центавра дотла. |
| We've seen his hatred for women, and yet he teams up with her. | Мы видели, как он ненавидит женщин, и все-таки он с ней объединился. |
| He seems to have a deep hatred for me. | Такое ощущение, что он ненавидит меня. |
| His hatred against us seems to be so deep, that he must destroy our house with his own hands and develop this area. | Он настолько нас всех ненавидит, что готов своими руками уничтожить наш дом и выгнать отсюда. |
| His catchphrase is roughly translated into English as "I am fond of America", though the way he says it sounds like hatred toward America. | Его девиз примерно переведён на английский как «Я люблю Америку», хотя по голосу он ясно говорит, что ненавидит Америку. |
| This hatred kills even the one who hates. | Такая ненависть губительна даже для того, кто ненавидит. |
| The Netherlands welcomes the decision of the Special Representative of the Secretary-General to temporarily close down the Albanian newspaper, Dita, for incitement to hatred and violence. | Нидерланды с удовлетворением отмечают решение Специального представителя Генерального секретаря о временном закрытии албанской газеты «Дита» за подстрекательство к ненависти и насилию. |
| They should not refuse to transmit an election broadcast unless it constitutes a clear and direct incitement to violence or hatred. | Они не должны отказываться от выпуска в эфир передачи о выборах, если только такая передача не представляет собой явное и прямое подстрекательство к насилию или ненависти. |
| The Group also reminds all Ivorian parties that it is determined to recommend to the Security Council the implementation of appropriate sanctions against any person who might obstruct the effective start-up of the implementation of resolution 1721, including through incitements to hatred and violence. | Группа также напоминает всем ивуарийским сторонам о своей решимости рекомендовать Совету Безопасности применение соответствующих санкций в отношении любого лица, которое могло бы помешать эффективному началу осуществления резолюции 1721, в том числе путем подстрекательства к ненависти и насилию. |
| Those signs may vary in their depth, scope and scale, sometimes resulting in causal correlation (such as hate speech or incitement to hatred or violence, which may result in armed conflict with disproportionate targeting of a specific group). | Эти явления могут различаться по своей глубине, сфере охвата и масштабам, иногда будучи связаны цепью причин и следствий (например, ненавистнические высказывания или подстрекательство к ненависти и насилию могут вызвать вооруженный конфликт, в непропорциональной степени направленный против конкретной группы населения). |
| Incitement of national, racial, religious or political hatred, violence or discrimination is punishable by a fine or detention or up to one year's imprisonment. | Разжигание ненависти пли подстрекательство к насилию или дискриминации по признаку национальной принадлежности, расы, религиозных убеждений или политических взглядов наказывается штрафом, задержанием или лишением свободы на срок до одного года. |
| People have an increasing hatred of such wars when they are waged without legal document, in flagrant defiance of international law and humanity. | Люди активно ненавидят такие войны, которые ведутся без правового обоснования, грубо попирая нормы международного права и человечности. |
| It was in the silences at the dinner table that I felt my parents' hatred for each other. | По долгим молчаливым паузам за обеденным столом я понял, что мои родители ненавидят друг друга. |
| So much... hatred between people, Edward. | Почему люди ненавидят друг друга? |
| You experienced a vivid example of that hatred tonight. | как сильно его ненавидят. |
| Two men who hate each other can only be brought together by a shared hatred greater than their own. | Два человека, которые ненавидят друг друга, могут объединиться только ради ещё большей ненависти. |
| She told me your hatred of... | Она рассказала мне, как ты ненавидишь... |
| Okay, just put your hatred of me aside for a second, and just judge only the food. | Просто забудь ненадолго, как ты меня ненавидишь, суди только о еде. |
| And no matter how much hatred you harbor toward me, it is the absolute truth! | И не важно как сильно ты меня ненавидишь, это абсолютная правда. |
| (Daniel) Are you really so blinded by your hatred for Dad that you've lost sight of me and Charlotte? | (Дэниел) Ты так сильно ненавидишь папу, что перестала видеть меня и Шарлотту? |
| Why is it all that? =Because of love, you feel sadness.= =Because of love, you get hurt and you feel hatred.= =Isn't it like that? = | Почему это? =Из-за любви ты чувствуешь печаль.= =Из-за любви тебе больно, из-за неё ты ненавидишь.= =Разве это не так? = |
| Each child has an opportunity to, at his/her own choice, enjoy the right to religious teaching and any act of hatred grounded on ethnic or religious background is condemned. | Каждый ребенок имеет возможность по своему выбору пользоваться правом на изучение своей религии, и любой акт враждебности на почве этнической или религиозной принадлежности осуждается. |
| Education has an important role to play in preventing the generation of hostility and hatred. | Образование призвано сыграть важную роль в предотвращении создания атмосферы враждебности и ненависти. |
| It will serve, in fact, to deepen mutual hostility and hatred, leading further from the goal of peaceful coexistence among Middle East countries. | По сути, это послужит усугублению взаимной враждебности и ненависти, что отдалит перспективы достижения цели мирного сосуществования ближневосточных стран. |
| Has it achieved anything for the perpetrators other than the exacerbation of tension, hatred and animosity among nations? | Принесло ли это применившим его что-либо, кроме обострения напряженности, ненависти и враждебности между государствами? |
| That was just, like, a brief feeling of annoyance, hostility, a little bit of rage, just a tinge of hatred, but, no. | Ну, это было похоже на... короткое проявление досады, враждебности, немножко взрывного характера, чуток раздражения, но не гнев. |
| I don't get why he's got all this hatred for keith. | Я не понимаю, почему он так ненавидел Кита. |
| Given the specifics of the murder, we're looking for someone who had a real hatred for Maddie. | Вернемся к убийству. мы ищем того, кто по-настоящему ненавидел Мэдди. |
| but someone who drew out of me the hatred... | Передо мной словно был другой, которого я ненавидел. |
| I will die knowing my hatred for you was just. | Я умру зная, что ненавидел тебя |
| McVeigh, he said, had developed a hatred of the government during his time in the army, after reading The Turner Diaries. | По его словам, Маквей ненавидел правительство после прочтения «Дневников Тёрнера» со времён службы в армии. |