| In this age of globalization, we cannot allow those who preach hatred and violence to dominate the ongoing debate. | В эту эпоху глобализации мы не можем позволить, чтобы верх в нынешней полемике одержали те, кто проповедует ненависть и насилие. |
| The Act forbids a publication or display that "is likely to expose a person or a class of persons to hatred or contempt". | Закон запрещает публикацию или показ того, что "могло бы вызвать ненависть или презрение к человеку или классу лиц". |
| As we confront the scourge of terrorism, the United Nations must continue to address conditions that give rise to hatred, depravity, extremism and fundamentalism. | По мере того как мы развертываем борьбу с терроризмом, Организация Объединенных Наций должна по-прежнему устранять те условия, которые порождают ненависть, лишения, экстремизм и фундаментализм. |
| For example, any article in the press that disseminates ideas based on racial superiority or hatred or incites discrimination will be seized and the relevant media body made subject to an injunction issued by the competent court. | Так, любая публикация в прессе, распространяющая идеи, в основе которых лежат чувство превосходства или расовая ненависть, равно как и идеи, подстрекающие к дискриминации, будет изъята, а орган печати подлежит запрету по решению компетентной судебной инстанции. |
| The aim underlying that insult to human intelligence was clearly only to foment misunderstanding, hatred and intolerance of differences. | Подобного рода возмутительное использование человеческого интеллекта преследует конечную цель углубить недопонимание, подогреть ненависть и неприятие самобытности. |
| When peace arrives and the hatred ends | Когда настанет мир и окончится вражда |
| Everything they do turns on this, including the hatred between Menem and Duhalde. | Все, что они делают, свидетельствует об этом, даже вражда между Менемом и Духалде. |
| "Then he between whom and thee was hatred becomes as it were thy friend and intimate." (Suza, 41, verse 34) | "И вот тот, с которым у тебя вражда, точно он горячий друг". (Сура 41, стих 34) |
| We must succeed before we tear ourselves apart with hatred and strife and war. | Мы должны преуспеть прежде, чем ненависть, вражда и война разорвут нас на части. |
| Hatred and hostility would appear to refer to very similar notions even though, unlike discrimination or violence, neither concept can be precisely defined. | Как представляется, "ненависть" и "вражда" означают весьма схожие понятия, даже несмотря на то, что в отличие от дискриминации или насилия ни одно из этих понятий не может быть точно определено. |
| There is no doubt that the application of such sanctions only aggravates human suffering, exacerbates disputes and fosters hatred among peoples. | Нет сомнений в том, что применение таких санкций только усугубляет человеческие страдания, ужесточает споры и разжигает рознь между людьми. |
| The solemn declaration adopted at the conclusion of the national dialogue reaffirmed the uniqueness and indivisibility of the State, and declared tribal hatred and division to be crimes against the State. | Торжественная декларация, принятая по итогам национального диалога, подтверждает самобытность и неделимость государства и расценивает межплеменную рознь и распри как преступления против нации. |
| After the invasion of Yugoslavia by Axis forces in April 1941, the occupying powers and their helpers sought to systematically incite hatred among the many national, ethnic and religious groups of Yugoslavia. | После раздробления Югославии гитлеровской коалицией и их союзниками в апреле 1941 года, захватчики разжигали межнациональную рознь между многими этническими и религиозными группами Югославии. |
| Assemblies accompanied by incitement to discrimination, hatred and violence or by propaganda in favour of ethnic, racial or religious strife or war are prohibited. | Запрещаются собрания, сопровождающиеся призывами к дискриминации, вражде, насилию, пропагандирующие национальную, расовую или религиозную рознь, а также войну. |
| In this process we wished also to emphasize our view that the principles of tolerance cannot and must not be viewed as a passive guarantee of the ideals of peace and democracy for those who sow enmity, fan hatred and issue calls to violence. | При этом мы хотели бы подчеркнуть, что в нашем понимании принципы терпимости не могут и не должны восприниматься как форма пассивного залога идеалов мира и демократии перед лицом тех, кто сеет рознь, разжигает ненависть и призывает к насилию. |
| We hope that the Programme will continue to expand and provide the necessary resources to counter intolerance and hatred while promoting understanding and respect. | Мы надеемся, что она будет и впредь шириться и предоставлять необходимые ресурсы для оказания противодействия нетерпимости и ненависти при одновременном поощрении взаимопонимания и уважения. |
| We join the world in its concerns at intolerance between cultures and religions and at the systematic use of violence, which cannot but breed misunderstanding and hatred, further distancing peoples and constraining dialogue. | Мы присоединяемся ко всем странам мира в выражении озабоченности по поводу нетерпимости в вопросах культуры и религии и систематического применения насилия, что не может не порождать непонимание и ненависть, отдаляя еще дальше народы друг от друга и препятствуя диалогу. |
| He had insisted that ways should be found to reconcile the protection and promotion of the rights covered by his mandate with the fight against intolerance, discrimination and incitement to hatred. | Он настаивал на том, что необходимо найти способы, чтобы согласовать защиту и поощрение прав, закрепленных в его мандате, с борьбой против нетерпимости, дискриминации и подстрекательства к ненависти. |
| They look to this Assembly to bring an end to the shackles of occupation and injustice that have brought nothing but hatred, fear, intolerance and mistrust. | Они ожидают, что эта Ассамблея положит конец оккупации и несправедливости, которые не принесли ничего, кроме ненависти, страха, нетерпимости и недоверия. |
| Abuses by the media: Tunisia wishes to draw attention to the abuses by certain satellite and electronic media that broadcast messages of hatred and intolerance, racism, fanaticism and religious defamation. | Проявления экстремизма в средствах массовой информации: кроме того, Тунис хотел бы обратить внимание на недопустимое поведение некоторых средств массовой информации, включая спутниковые каналы и веб-сайты, которые пропагандируют идеи ненависти и нетерпимости, расизма, фанатизма и диффамации религий. |
| This only causes them to have more hatred towards women. | Это только способствует тому, что они начинают больше ненавидеть женщин. |
| Who could have such... such hatred for such a creature? | Кто мог ненавидеть... это создание? |
| You rule with fear and you will only get dissent and hatred in return. | Если править, вселяя страх, тебя будут ненавидеть. |
| Stop making our hatred of ourselves someone else's job and just stop hating ourselves. | Не нужно втягивать других людей в нашу ненависть к самим себе, и вообще нужно прекращать себя ненавидеть. |
| For centuries, we scoured the world looking for weapons that would kill the lot of you, but Lucien and Tristan never quite got over their hatred of one another. | Веками мы бродили по миру искали оружие, которое убьёт многих из вас но Люсьен и Тристан никогда не переставали ненавидеть друг друга |
| His hatred for immortals... he's obsessed. | Он ненавидит бессмертных... он одержим этим. |
| He seems to have a deep hatred for me. | Такое ощущение, что он ненавидит меня. |
| His hatred against us seems to be so deep, that he must destroy our house with his own hands and develop this area. | Он настолько нас всех ненавидит, что готов своими руками уничтожить наш дом и выгнать отсюда. |
| Her hatred for you was so overwhelming, she could barely contain herself, never mind testify. | Она тебя так ненавидит, что считает тюрьмы для тебя недостаточно. |
| Peter then interjects his hatred of PBS, after viewing a nine-part series on traffic signs by director and producer Ken Burns, the fourth of which on the yield sign. | Питер ненавидит телеканал PBS после того, как посмотрел на нём программу о дорожных знаках в девяти частях, созданную Кеном Бёрнсом. |
| The Danish Government is reminded that there is a critical difference between peaceful expressions of disagreement and incitements to hatred and violence, which damage the social fabric of a nation. | Хотелось бы напомнить правительству Дании о том, что существует принципиальное различие между мирным выражением несогласия и подстрекательством к ненависти и насилию, которое подрывает социальную структуру государства. |
| Misconceptions about people who were different could breed hatred; and hatred often led to violence. | Ложные представления о других, непохожих людях могут порождать ненависть, а ненависть часто приводит к насилию. |
| In 2009, the Ministry of Internal Affairs recorded no case of threats, discrimination, hatred or incitement to violence against ethnic minorities. | В то же время необходимо отметить, что в 2009 году Министерство внутренних дел не зарегистрировало ни одного случая угроз, дискриминации, ненависти, призыва к насилию по отношению к национальным меньшинствам. |
| Combating hatred, discrimination, intolerance and acts of violence, intimidation, coercion and incitement to hostility and violence | Борьба с ненавистью, дискриминацией, нетерпимостью и актами насилия, запугивания и принуждения, а также с подстрекательством к враждебности и насилию |
| Through its public information outreach, and especially through the UNOCI FM radio station, the Mission has worked intensively to promote a culture of peace and to counter the local media inciting hatred and violence. | В рамках своей программы в области общественной информации, особенно с помощью радиовещания через свою станцию ЧМ-диапазона, Миссия прилагала энергичные усилия по привитию культуры мира и противодействию местным средствам массовой информации, разжигающим ненависть и подстрекающим к насилию. |
| People have an increasing hatred of such wars when they are waged without legal document, in flagrant defiance of international law and humanity. | Люди активно ненавидят такие войны, которые ведутся без правового обоснования, грубо попирая нормы международного права и человечности. |
| So much... hatred between people, Edward. | Почему люди ненавидят друг друга? |
| You're the guiltiest-looking man I've ever seen... the theatrical squalor, forcing yourself to live with the hatred of your neighbors. | Из всех виденных мной подозреваемых, у вас наиболее виноватый вид... показное страдание, принуждаете себя жить среди соседей, которые вас ненавидят. |
| You experienced a vivid example of that hatred tonight. | как сильно его ненавидят. |
| Two men who hate each other can only be brought together by a shared hatred greater than their own. | Два человека, которые ненавидят друг друга, могут объединиться только ради ещё большей ненависти. |
| She told me your hatred of... | Она рассказала мне, как ты ненавидишь... |
| Okay, just put your hatred of me aside for a second, and just judge only the food. | Просто забудь ненадолго, как ты меня ненавидишь, суди только о еде. |
| And no matter how much hatred you harbor toward me, it is the absolute truth! | И не важно как сильно ты меня ненавидишь, это абсолютная правда. |
| In love, you take leave of your senses, but in hatred, you must be present to calculate your actions. | Когда любишь, то не контролируешь свои чувства, но когда ненавидишь, необходимо контролировать свои действия. |
| Is your hatred for me so great... | Ты так сильно меня ненавидишь... |
| Intervention does not remove deep-seated hatred and animosity. | Вмешательство не ведет к устранению глубоко укоренившихся чувств ненависти и враждебности. |
| Many tragedies today, including the tragic events of 11 September, have their roots in hatred, animosity and violence. | Многие сегодняшние трагедии, включая трагические события 11 сентября, коренятся в ненависти, враждебности и насилии. |
| In reality, the aforementioned letter and statements are yet other attempts by Armenia to deny the facts that point to its policy of aggression, hostility and hatred towards Azerbaijan. | В действительности вышеупомянутое письмо и заявления являются очередными попытками Армении отрицать факты, которые свидетельствуют о политике ее агрессии, враждебности и ненависти по отношению к Азербайджану. |
| It is now time for those actions to stop ugly, abominable words full of hatred and hostility from turning into new acts of madness such as the ones we saw in this city. | Настало время предпринять действия, которые не позволили бы отвратительным и ужасным словам, преисполненным ненависти и враждебности, превратиться в новые акты безумия, подобные тем, которые произошли в этом городе. |
| In October 2008, the Office of the High Commissioner had organized a seminar in order to seek a balance between the right to freedom of expression and the need to enhance protection against all forms of incitement to hatred, discrimination, hostility or violence. | В октябре 2008 года Верховный комиссар по правам человека организовала семинар с целью поиска равновесия между правом на свободу высказываний и необходимостью усилить меры по пресечению любых форм подстрекательства к разжиганию ненависти, дискриминации, враждебности и насилия... |
| I don't get why he's got all this hatred for keith. | Я не понимаю, почему он так ненавидел Кита. |
| Whoever killed Julian was sadistic and had a seething hatred for him. | Кто бы ни убил Джулиана, это садист, который его просто ненавидел. |
| Given the specifics of the murder, we're looking for someone who had a real hatred for Maddie. | Вернемся к убийству. мы ищем того, кто по-настоящему ненавидел Мэдди. |
| but someone who drew out of me the hatred... | Передо мной словно был другой, которого я ненавидел. |
| McVeigh, he said, had developed a hatred of the government during his time in the army, after reading The Turner Diaries. | По его словам, Маквей ненавидел правительство после прочтения «Дневников Тёрнера» со времён службы в армии. |