| We must overcome intolerance, hatred and all false notions about our different ethnic, cultural and religious affiliations so that we can truly live together in an atmosphere of peace and love that can strengthen growth and development for all. | Мы должны преодолеть нетерпимость, ненависть и ложные представления относительно наших различных этнических, культурных и религиозных истоков, чтобы мы могли сосуществовать в условиях мира и любви, способных содействовать всеобщему экономическому росту и развитию. |
| We dare to repeat that the hatred this man has for most of his own fellow citizens does not permit him to see that it has long been high time to establish and strengthen peace, justice and democracy in our region, for the benefit of our peoples. | Мы вынуждены повторить, что ненависть, которую этот человек питает по отношению к своим собственным согражданам, не позволяет ему видеть, что уже давно пора установить и укрепить мир, справедливость и демократию в нашем регионе на благо наших народов. |
| There have been countless attempts to pin the hatred of the September 11th attackers on something else: surely, America's global economic power and political hegemony at least nurtured the conditions in which such hatred could develop. | Было бесчисленное множество попыток связать ненависть тех, кто совершил атаки 11 сентября с чем-то еще: американская глобальная экономическая мощь и политическая гегемония по крайней мере вскормили те условия, в которых такая ненависть могла развиться. |
| But I can't function as a director unless that hatred is kept in check by a thin, calculated veneer of invulnerability. | Ричард! это моя особенность. пока эта ненависть сдерживается тонкой просчитанной видимостью неуязвимости! у нас... |
| On the lead-up to the picket, a number of MPs, lobby groups and LGBT groups appealed to the British Home Secretary, Jacqui Smith, requesting these individuals be blocked from entering the UK, on the basis that WBC would be inciting hatred towards LGBT people. | Узнав о готовящейся акции протеста, отдельные депутаты британского парламента, лоббистские группы и представители ЛГБТ обратились к министру внутренних дел Джеки Смит с просьбой не допустить въезда в страну членов ШВС, возбуждающих ненависть к ЛГБТ. |
| And for a time it seemed as if, in them at least, the old hatred between men and fairies had been forgotten. | И некоторое время казалось, по крайней мере, в их случае, что старая вражда между людьми и феями была забыта. |
| Everything they do turns on this, including the hatred between Menem and Duhalde. | Все, что они делают, свидетельствует об этом, даже вражда между Менемом и Духалде. |
| We must succeed before we tear ourselves apart with hatred and strife and war. | Мы должны преуспеть прежде, чем ненависть, вражда и война разорвут нас на части. |
| Old enmities and hatred, both among and within States, should no longer cast a shadow on the construction of our common future. | Старая вражда и ненависть как между государствами, так и внутри государств не должны более омрачать процесс построения нашего общего будущего. |
| Hatred and hostility would appear to refer to very similar notions even though, unlike discrimination or violence, neither concept can be precisely defined. | Как представляется, "ненависть" и "вражда" означают весьма схожие понятия, даже несмотря на то, что в отличие от дискриминации или насилия ни одно из этих понятий не может быть точно определено. |
| There is no doubt that the application of such sanctions only aggravates human suffering, exacerbates disputes and fosters hatred among peoples. | Нет сомнений в том, что применение таких санкций только усугубляет человеческие страдания, ужесточает споры и разжигает рознь между людьми. |
| After the invasion of Yugoslavia by Axis forces in April 1941, the occupying powers and their helpers sought to systematically incite hatred among the many national, ethnic and religious groups of Yugoslavia. | После раздробления Югославии гитлеровской коалицией и их союзниками в апреле 1941 года, захватчики разжигали межнациональную рознь между многими этническими и религиозными группами Югославии. |
| Such actions, synchronized with the commemoration of atrocious events like 9/11, provoke hatred, discord and enmity within societies and between peoples of various faiths. | Подобные действия, совпадающие с годовщинами таких ужасающих событий, как теракты 11 сентября, разжигают ненависть, рознь и вражду в обществе и между народами различных вероисповеданий. |
| Assemblies accompanied by incitement to discrimination, hatred and violence or by propaganda in favour of ethnic, racial or religious strife or war are prohibited. | Запрещаются собрания, сопровождающиеся призывами к дискриминации, вражде, насилию, пропагандирующие национальную, расовую или религиозную рознь, а также войну. |
| In this process we wished also to emphasize our view that the principles of tolerance cannot and must not be viewed as a passive guarantee of the ideals of peace and democracy for those who sow enmity, fan hatred and issue calls to violence. | При этом мы хотели бы подчеркнуть, что в нашем понимании принципы терпимости не могут и не должны восприниматься как форма пассивного залога идеалов мира и демократии перед лицом тех, кто сеет рознь, разжигает ненависть и призывает к насилию. |
| It is our duty today to eliminate all displays of hatred or rancour against minorities, wherever they may occur. | Сегодня наша обязанность состоит в том, чтобы устранить все проявления нетерпимости к меньшинствам, откуда бы они ни исходили. |
| Incitement to hatred, discrimination or intolerance on any ground is a threat to democracy and should be appropriately countered. | Подстрекательство к ненависти, дискриминации или нетерпимости по любому признаку порождает угрозу для демократии, с которой необходимо надлежащим образом бороться. |
| 98.42. Establish mechanisms to monitor, investigate, prosecute and punish incitement to and acts of hatred, intolerance, racism and xenophobia (Egypt); 98.43. | 98.42 создать механизмы мониторинга, расследования, судебного преследования и наказания лиц, подстрекающих к ненависти, нетерпимости, расизму и ксенофобии и совершающих такие деяния (Египет); |
| All manifestations of hatred and intolerance and all acts of violence, intimidation or coercion motivated by religious extremism or intolerance of the religion or belief of others must be condemned and punished | Должны осуждаться и пресекаться любые проявления ненависти и нетерпимости и любые акты насилия, запугивания или принуждения, продиктованные религиозным экстремизмом, или нетерпимостью в отношении религии или убеждений других |
| The growth in hatred and intolerance, the situation of asylum-seekers and migrants and the threat that dialogue between civilizations could give way to a confrontational approach, were all matters of concern to the international community. | У международного сообщества вызывают обеспокоенность также такие проблемы, как участившиеся случаи проявления ненависти и нетерпимости, серьезное положение лиц, просящих убежище, и мигрантов и угроза того, что на смену диалогу между цивилизациями придет политика конфронтации. |
| Who could have such... such hatred for such a creature? | Кто мог ненавидеть... это создание? |
| Bitterness is easy. Hatred is easy. | Злиться и ненавидеть легко. |
| Hatred, too, perhaps. | Может быть, ненавидеть. |
| If the Narns stood in one place, and hated, all at the same time that hatred could fly across light years and reduce Centauri Prime to ash. | Если Нарны соберутся в одном месте и все вместе одновременно начнут ненавидеть эта ненависть сможет пролететь десятки световых лет и сжечь Приму Центавра дотла. |
| For centuries, we scoured the world looking for weapons that would kill the lot of you, but Lucien and Tristan never quite got over their hatred of one another. | Веками мы бродили по миру искали оружие, которое убьёт многих из вас но Люсьен и Тристан никогда не переставали ненавидеть друг друга |
| His hatred for immortals... he's obsessed. | Он ненавидит бессмертных... он одержим этим. |
| We've seen his hatred for women, and yet he teams up with her. | Мы видели, как он ненавидит женщин, и все-таки он с ней объединился. |
| My husband's 13-year-old still has some hatred issues towards me. | Сын моего мужа еще меня ненавидит. |
| The source also suggests that Dr. Neseem Abdel Malek was implicated by the first accused because of his hatred for Christians. | Источник утверждает также, что причастность д-ра Несеем Абдель Малека основывается на показаниях первого обвиняемого, который ненавидит христиан. |
| His catchphrase is roughly translated into English as "I am fond of America", though the way he says it sounds like hatred toward America. | Его девиз примерно переведён на английский как «Я люблю Америку», хотя по голосу он ясно говорит, что ненавидит Америку. |
| Misconceptions about people who were different could breed hatred; and hatred often led to violence. | Ложные представления о других, непохожих людях могут порождать ненависть, а ненависть часто приводит к насилию. |
| The third point in my statement will concern what your letter refers to as an incitement to hatred, violence and intolerance by some of the media. | Третий пункт моего выступления касается того, что в Вашем письме было названо «призывами к разжиганию ненависти, насилию и нетерпимости», прозвучавшими в некоторых ивуарийских средствах массовой информации. |
| Urges all States and relevant organizations to cooperate in countering radio broadcasts and publications that incite acts of genocide, hatred and violence in the region; | настоятельно призывает все государства и соответствующие организации сотрудничать в принятии контрмер в отношении радиопередач и публикаций, подстрекающих к актам геноцида, ненависти и насилию в этом районе; |
| She explained that the requirement that incitement to hatred must result in damage in order to be punishable had been introduced in an attempt to find a balance between protecting people's dignity while not unnecessarily limiting freedom of opinion. | Она объяснила, что для защиты человеческого достоинства без чрезмерного ограничения свободы мнений, было введено положение о том, что подстрекательство к расовому насилию является наказуемым, лишь в случае нанесения ущерба. |
| In May 2009, he and his daughter Shirley were placed on the Home Office's "name and shame" list of people barred from entering the UK for "fostering hatred which might lead to inter-community violence". | В 2009 году за «разжигание ненависти, которое может привести к насилию» ему и его дочери Ширли был запрещен въезд в Великобританию. |
| People have an increasing hatred of such wars when they are waged without legal document, in flagrant defiance of international law and humanity. | Люди активно ненавидят такие войны, которые ведутся без правового обоснования, грубо попирая нормы международного права и человечности. |
| It was in the silences at the dinner table that I felt my parents' hatred for each other. | По долгим молчаливым паузам за обеденным столом я понял, что мои родители ненавидят друг друга. |
| So much... hatred between people, Edward. | Почему люди ненавидят друг друга? |
| You're the guiltiest-looking man I've ever seen... the theatrical squalor, forcing yourself to live with the hatred of your neighbors. | Из всех виденных мной подозреваемых, у вас наиболее виноватый вид... показное страдание, принуждаете себя жить среди соседей, которые вас ненавидят. |
| You experienced a vivid example of that hatred tonight. | как сильно его ненавидят. |
| She told me your hatred of... | Она рассказала мне, как ты ненавидишь... |
| In love, you take leave of your senses, but in hatred, you must be present to calculate your actions. | Когда любишь, то не контролируешь свои чувства, но когда ненавидишь, необходимо контролировать свои действия. |
| (Daniel) Are you really so blinded by your hatred for Dad that you've lost sight of me and Charlotte? | (Дэниел) Ты так сильно ненавидишь папу, что перестала видеть меня и Шарлотту? |
| Why is it all that? =Because of love, you feel sadness.= =Because of love, you get hurt and you feel hatred.= =Isn't it like that? = | Почему это? =Из-за любви ты чувствуешь печаль.= =Из-за любви тебе больно, из-за неё ты ненавидишь.= =Разве это не так? = |
| Is your hatred for me so great... | Ты так сильно меня ненавидишь... |
| The emergence of authoritarian, undemocratic political forms, chauvinistic nationalist movements, new forms of xenophobia, hatred of migrant workers, and other manifestations are the direct consequences of this type of development. | Прямым следствием такой модели развития является появление авторитарных и антидемократических режимов, шовинистических национальных движений, новых форм ксенофобии, враждебности по отношению к иностранным рабочим. |
| Intervention does not remove deep-seated hatred and animosity. | Вмешательство не ведет к устранению глубоко укоренившихся чувств ненависти и враждебности. |
| Faced with a wall of hostility and hatred. | Перед ней стена враждебности и ненависти. |
| The leadership of Armenia must finally realize that its irresponsible and provocative policy of animosity and hatred towards neighbouring countries and nations, based on historical, cultural, racial and religious prejudices, has no chance to succeed. | Руководство Армении должно полностью осознать, что его безответственная и провокационная политика враждебности и ненависти по отношению к соседним странам и нациям на основе исторических, культурных, расовых и религиозных предрассудков не имеет никаких шансов на успех. |
| (a) "Hatred" is a state of mind characterized as intense and irrational emotions of opprobrium, enmity and detestation towards the target group; | а) "ненависть" означает сильные и иррациональные чувства неприязни, враждебности и презрения по отношению к целевой группе; |
| I don't get why he's got all this hatred for keith. | Я не понимаю, почему он так ненавидел Кита. |
| He had a merciless hatred of his father, almost equal to mine. | Он бесконечно ненавидел отца, почти так же сильно, как я. |
| Given the specifics of the murder, we're looking for someone who had a real hatred for Maddie. | Вернемся к убийству. мы ищем того, кто по-настоящему ненавидел Мэдди. |
| but someone who drew out of me the hatred... | Передо мной словно был другой, которого я ненавидел. |
| McVeigh, he said, had developed a hatred of the government during his time in the army, after reading The Turner Diaries. | По его словам, Маквей ненавидел правительство после прочтения «Дневников Тёрнера» со времён службы в армии. |