| If left unchecked, such fear can turn into hatred. | Если такой страх оставить без внимания, он может перерасти в ненависть. |
| The crowd instantly transfers its hatred to the new enemy. | Толпа мгновенно передает свою ненависть новому врагу. |
| Your weakness is your blind hatred for your father and your brother. | Твоя слабость - слепая ненависть к твоему отцу и брату. |
| In its previous opinions, this Working Group has held that Governments have a legitimate purpose for exacting limitation when an individual acts with violence; incites hatred of a national, racial or religious group; or encourages war crimes. | В своих ранее сформулированных мнениях Рабочая группа высказалась в том плане, что введение правительствами ограничений можно считать законным, когда то или иное лицо применяет насилие; разжигает ненависть к той или иной национальной, расовой или религиозной группе; либо поощряет военные преступления. |
| And they were united in their hatred of the prejudice and fanaticism which they saw all around them in the sacred monarchy of France. | х объедин€ла ненависть к предубеждени€м и фанатизму, которые окружали их в религиозной монархической 'ранции того века. |
| When peace arrives and the hatred ends | Когда настанет мир и окончится вражда |
| We knew that the root cause of the conflict was not a historic and ancient hatred among Bosnia's ethnic groups, as enemies of the new Bosnian State claimed. | Мы знали, что коренной причиной конфликта не была древняя и исторически сложившаяся вражда между этническими группами Боснии, как утверждали враги нового боснийского государства. |
| That they may not be torn apart by hatred and dissension, | Чтобы ненависть и вражда раскололи их, |
| Hatred and hostility would appear to refer to very similar notions even though, unlike discrimination or violence, neither concept can be precisely defined. | Как представляется, "ненависть" и "вражда" означают весьма схожие понятия, даже несмотря на то, что в отличие от дискриминации или насилия ни одно из этих понятий не может быть точно определено. |
| It is that hatred which shaped and nourished the terrorism that emerged on 11 September, a terrorism of a new type. | Перед нами предстало доказательство того, что вражда и ненависть, которые были причиной преступлений и войн ХХ века, не исчезли, - расовая ненависть, этническая вражда, религиозная и политическая вражда, ненависть к другим, ненависть к иностранцам. |
| After the invasion of Yugoslavia by Axis forces in April 1941, the occupying powers and their helpers sought to systematically incite hatred among the many national, ethnic and religious groups of Yugoslavia. | После раздробления Югославии гитлеровской коалицией и их союзниками в апреле 1941 года, захватчики разжигали межнациональную рознь между многими этническими и религиозными группами Югославии. |
| Assemblies accompanied by incitement to discrimination, hatred and violence or by propaganda in favour of ethnic, racial or religious strife or war are prohibited. | Запрещаются собрания, сопровождающиеся призывами к дискриминации, вражде, насилию, пропагандирующие национальную, расовую или религиозную рознь, а также войну. |
| In this process we wished also to emphasize our view that the principles of tolerance cannot and must not be viewed as a passive guarantee of the ideals of peace and democracy for those who sow enmity, fan hatred and issue calls to violence. | При этом мы хотели бы подчеркнуть, что в нашем понимании принципы терпимости не могут и не должны восприниматься как форма пассивного залога идеалов мира и демократии перед лицом тех, кто сеет рознь, разжигает ненависть и призывает к насилию. |
| All countries should encourage and support initiatives that promote mutual respect and peaceful coexistence and reject the extremists who divide us all with issues that have in the past brought about untold misery and hatred. | Все страны должны поощрять и поддерживать инициативы, содействующие взаимному уважению и мирному сосуществованию и отвергающие действия экстремистов, сеющих между нами рознь и использующих для этого вопросы, которые в прошлом приводили уже к невыразимым страданиям и ненависти. |
| A road map was developed for a modus vivendi between the respective communities, which would enable them to resist the temptation of division and hatred orchestrated by extremist groups. | Была выработана «дорожная карта», настраивающая два сообщества на то, чтобы сосуществовать друг с другом и не поддаваться на происки экстремистских групп, проповедующих рознь и ненависть. |
| We note the spread of the ideology of genocide, hatred, violence and marginalization made manifest in intolerance and ethnic fundamentalism. | Мы наблюдаем распространение идеологии геноцида, ненависти, насилия и маргинализации, которые проявляются в нетерпимости и фундаментализме на этнической почве. |
| Most media outlets are responsible to varying degrees for disseminating false information, and even for inciting nationalist hatred and contributing to an atmosphere of vengefulness. | Большинство СМИ в той или иной степени причастно к распространению ложной информации и даже разжиганию национальной вражды и созданию обстановки нетерпимости. |
| It also served as a tool for the development of effective mechanisms, particularly preventive measures, for the elimination of expressions of hatred and intolerance in different settings. | Он также служит в качестве средства формирования эффективных механизмов, особенно превентивных мер в целях устранения проявлений ненависти и нетерпимости в различных условиях. |
| The Criminal Code penalized all acts constituting incitement to hatred or intolerance towards an ethnic, racial or national group, as well as preference given based on a notion of national or ethnic superiority. | Уголовный кодекс предусматривает наказания за такие деяния, как подстрекательство к ненависти или нетерпимости в отношении любой этнической, расовой или национальной группы, а также введение привилегий, основанных на идее национального или этнического превосходства. |
| How could we imagine a Kosovo in which extremists on all sides utilize mafia-like methods to foment intolerance, hatred and fear, and where freedom of movement remains a luxury for some people, and the right to property even more so? | Как можем мы представить себе Косово, в котором экстремисты со всех сторон используют мафиозные методы для разжигания нетерпимости, подпитывания ненависти и страха и где свобода передвижения остается роскошью для некоторых людей, а право собственности такой же роскошью, но только в еще большей степени? |
| Bitterness is easy. Hatred is easy. | Злиться и ненавидеть легко. |
| If the Narns stood in one place, and hated, all at the same time that hatred could fly across light years and reduce Centauri Prime to ash. | Если Нарны соберутся в одном месте и все вместе одновременно начнут ненавидеть эта ненависть сможет пролететь десятки световых лет и сжечь Приму Центавра дотла. |
| You teach hatred of the Empire and you know well that hatred without power doesn't matter. | Вы учите ненавидеть Империю, но вы знаете, что ненависть без силы ничего не значит. |
| You mustrt hate the Germans Your mustrt harbour hatred that's what Dad says Hatred is a sin or something like that | ' Ты не должен ненавидеть немцев.' И не должен давать волю ненависти.' Так отец говорит, 'он говорит, что ненависть - это грех, что-то в этом роде. |
| It's about unlearning hatred and unlearning fear. | Они понимают, что нужно не учиться чему-то, а нужно разучиться ненавидеть разучиться бояться. |
| I just need to figure out the reason for Tank's hatred. | Надо выяснить, почему Тэнк так все это ненавидит. |
| He seems to have a deep hatred for me. | Такое ощущение, что он ненавидит меня. |
| Her hatred for you was so overwhelming, she could barely contain herself, never mind testify. | Она тебя так ненавидит, что считает тюрьмы для тебя недостаточно. |
| Sam warns Gilly not to mention that she is a Wildling, due to his father Randyll's hatred of Wildlings. | Сэм предупреждает Лилли не упоминать о том, что она является Одичалой, потому что его отец, Рендилл, ненавидит её соплеменников. |
| Peter then interjects his hatred of PBS, after viewing a nine-part series on traffic signs by director and producer Ken Burns, the fourth of which on the yield sign. | Питер ненавидит телеканал PBS после того, как посмотрел на нём программу о дорожных знаках в девяти частях, созданную Кеном Бёрнсом. |
| However, negative use of the media has also contributed to hatred, and instigation and escalation of violence, and has fomented societal division. | Однако использование средств массовой информации в неблаговидных целях также способствует разжиганию ненависти, подстрекательству к насилию и его эскалации и содействует расколу в обществе. |
| In this process we wished also to emphasize our view that the principles of tolerance cannot and must not be viewed as a passive guarantee of the ideals of peace and democracy for those who sow enmity, fan hatred and issue calls to violence. | При этом мы хотели бы подчеркнуть, что в нашем понимании принципы терпимости не могут и не должны восприниматься как форма пассивного залога идеалов мира и демократии перед лицом тех, кто сеет рознь, разжигает ненависть и призывает к насилию. |
| According to article 105 of the Code of Criminal Procedure, crimes against humanity, incitement of national, racial, religious or political hatred, violence or discrimination and violation of equality are under the investigative jurisdiction of the Security Police. | В соответствии со статьей 105 Уголовно-процессуального кодекса преступления против человечности, разжигание ненависти или подстрекательство к насилию или дискриминации по признаку национальности, расы, вероисповедания или политических убеждений и нарушение принципа равенства расследуются службой безопасности. |
| Although French legislation penalized incitement to discrimination, hatred or violence on grounds of origin, ethnic group, nationality, race or religion, there was no provision relating to incitement to sexist discrimination. | Хотя французское законодательство запрещает подстрекательство к дискриминации, ненависти и насилию по признакам происхождения, этнической принадлежности, гражданству, расе и вероисповедания, в нем отсутствует норма, запрещающая подстрекательство к дискриминации по признаку пола. |
| The incitement of national, racial, religious or political hatred, violence or discrimination shall be prohibited and punishable by law. | Всякое разжигание национальной, расовой или религиозной ненависти, представляющие собой подстрекательство к насилию или дискриминации, запрещено и наказуемо законом. |
| People have an increasing hatred of such wars when they are waged without legal document, in flagrant defiance of international law and humanity. | Люди активно ненавидят такие войны, которые ведутся без правового обоснования, грубо попирая нормы международного права и человечности. |
| It was in the silences at the dinner table that I felt my parents' hatred for each other. | По долгим молчаливым паузам за обеденным столом я понял, что мои родители ненавидят друг друга. |
| So much... hatred between people, Edward. | Почему люди ненавидят друг друга? |
| You're the guiltiest-looking man I've ever seen... the theatrical squalor, forcing yourself to live with the hatred of your neighbors. | Из всех виденных мной подозреваемых, у вас наиболее виноватый вид... показное страдание, принуждаете себя жить среди соседей, которые вас ненавидят. |
| Two men who hate each other can only be brought together by a shared hatred greater than their own. | Два человека, которые ненавидят друг друга, могут объединиться только ради ещё большей ненависти. |
| Okay, just put your hatred of me aside for a second, and just judge only the food. | Просто забудь ненадолго, как ты меня ненавидишь, суди только о еде. |
| And no matter how much hatred you harbor toward me, it is the absolute truth! | И не важно как сильно ты меня ненавидишь, это абсолютная правда. |
| In love, you take leave of your senses, but in hatred, you must be present to calculate your actions. | Когда любишь, то не контролируешь свои чувства, но когда ненавидишь, необходимо контролировать свои действия. |
| (Daniel) Are you really so blinded by your hatred for Dad that you've lost sight of me and Charlotte? | (Дэниел) Ты так сильно ненавидишь папу, что перестала видеть меня и Шарлотту? |
| Why is it all that? =Because of love, you feel sadness.= =Because of love, you get hurt and you feel hatred.= =Isn't it like that? = | Почему это? =Из-за любви ты чувствуешь печаль.= =Из-за любви тебе больно, из-за неё ты ненавидишь.= =Разве это не так? = |
| The emergence of authoritarian, undemocratic political forms, chauvinistic nationalist movements, new forms of xenophobia, hatred of migrant workers, and other manifestations are the direct consequences of this type of development. | Прямым следствием такой модели развития является появление авторитарных и антидемократических режимов, шовинистических национальных движений, новых форм ксенофобии, враждебности по отношению к иностранным рабочим. |
| It should aim at facilitating reconciliation between the conflicting parties rather than deepening their hatred and hostility. | Оно должно быть направлено на содействие примирению между конфликтующими сторонами, а не на углубление их ненависти и враждебности. |
| It will serve, in fact, to deepen mutual hostility and hatred, leading further from the goal of peaceful coexistence among Middle East countries. | По сути, это послужит усугублению взаимной враждебности и ненависти, что отдалит перспективы достижения цели мирного сосуществования ближневосточных стран. |
| Has it achieved anything for the perpetrators other than the exacerbation of tension, hatred and animosity among nations? | Принесло ли это применившим его что-либо, кроме обострения напряженности, ненависти и враждебности между государствами? |
| However, a deep-rooted change in attitudes should be noted: all Lebanese agree that hatred, hostility and violence among them must be rooted out. | Однако следует подчеркнуть коренную перестройку образа мышления: в настоящее время все ливанцы согласны с необходимостью положить конец всяческим проявлениям взаимной ненависти, враждебности и насилия. |
| Well, I could call it a hate crime in that the perp clearly had hatred for his victims. | Ну. можно назвать это преступлением на почве ненависти, так как подозреваемый точно ненавидел своих жертв. |
| Whoever killed Julian was sadistic and had a seething hatred for him. | Кто бы ни убил Джулиана, это садист, который его просто ненавидел. |
| He had a merciless hatred of his father, almost equal to mine. | Он бесконечно ненавидел отца, почти так же сильно, как я. |
| but someone who drew out of me the hatred... | Передо мной словно был другой, которого я ненавидел. |
| McVeigh, he said, had developed a hatred of the government during his time in the army, after reading The Turner Diaries. | По его словам, Маквей ненавидел правительство после прочтения «Дневников Тёрнера» со времён службы в армии. |