Take care when harvesting in dry conditions and avoid handling cold tubers. |
Проявление осторожности при уборке в сухих условиях и избежание погрузки-разгрузки холодных клубней. |
Prevention of trauma with vegetable/ organic matter, particularly in agricultural workers while harvesting can reduce the incidence of fungal keratitis. |
Предотвращение травм растительными/ органическими веществами, в частности, у сельскохозяйственных рабочих при уборке, может снизить заболеваемость грибковым кератитом. |
Please respond to allegations that children are still used for cotton harvesting, despite the enactment of a new law prohibiting this. |
Просьба ответить на утверждения о том, что дети до сих пор привлекаются к уборке хлопка, несмотря на принятие нового законодательства, запрещающего подобную практику. |
As a result of considerable efforts, not a single confirmed case of involvement of schoolboys in cotton harvesting was identified in the period September-October 2012. |
В результате проведенной огромной работы в сентябре и октябре 2012 года не выявлено ни одного подтвержденного случая привлечения школьников к уборке хлопка-сырца. |
The HR Committee remained concerned that children are still employed and subjected to harsh working conditions, in particular for cotton harvesting. |
КПЧ вновь выразил озабоченность по поводу того, что дети по-прежнему привлекаются к труду и работают в тяжелых условиях, в частности на уборке хлопка. |
Since 2010, the hiring of children for cotton harvesting, even for a single session, has been prohibited. |
Начиная с 2010 года исключены даже единичные случаи привлечение детей к уборке хлопка. |
The invention relates to agriculture and, more specifically, to the harvesting of cereal crops and the storage of heads of grain in packaging. |
Изобретение относится к сельскому хозяйству, а именно к уборке зерновых культур и хранению зерна в упаковке в колосьях. |
The shortage of irrigation water, scarcity of collection and marketing centres, high labour costs for cotton harvesting, and incidence of pests such as bollworm and whitefly, and weeds, remained constraints. |
Нехватка воды для орошения, недостаточное количество пунктов сбора и сбыта, высокая стоимость работ по уборке хлопка и наличие вредителей, таких, как коробочный червь и белокрылка, а также сорняки по-прежнему создавали трудности. |
According to court documents, between 1997 and 2004, officers of a Chiquita subsidiary paid approximately $1.7 million to the right-wing United Self-Defense Forces of Colombia (AUC), in exchange for local employee protection in Colombia's volatile banana harvesting zone. |
Согласно судебным документам, в период между 1997 и 2004 годом, сотрудники дочерней компании Chiquita сделали выплат на сумму порядка $1,7 млн. группе Объединённых сил самообороны Колумбии (AUC), в обмен на защиту работников по уборке бананов в нестабильной зоне в Колумбии. |
After an assessment of agricultural conditions made in June 1994, FAO reported to the international community in early July, that heavy losses of an otherwise excellent crop could occur if harvesting continued to be impeded by the absence of the overwhelming majority of farmers. |
После проведения в июне 1994 года оценки условий в сельском хозяйстве ФАО в начале июля сообщила международному сообществу о том, что могут иметь место значительные потери отличного урожая сельскохозяйственных культур, если их уборке по-прежнему будет препятствовать отсутствие в своих хозяйствах подавляющего большинства фермеров. |
In newer crop industries, such as cut flowers and export horticulture, women make up a majority of the workforce in both harvesting and packing. Current challenges |
В более новых отраслях, таких как выращивание цветов на продажу и растениеводство на экспорт, женщины составляют большую часть рабочей силы, занятой на уборке и упаковке урожая. |
Working groups are created to prevent from forced labor of secondary schools students on cotton harvesting. A program for monitoring and taking action on violations of labor laws for minors has been approved. |
Созданы рабочие группы для проведения мониторинга на местах за недопущением использования принудительного труда учащихся общеобразовательных школ на работах по уборке хлопка, утверждена программа проведения мониторинга и принятия мер по фактам нарушения законодательства о труде в отношении несовершеннолетних. |
The Committee welcomes the fact that the President issued a decree against child labour and specifically condemned the use of children for cotton harvesting as well as the recent legislation which forbids sending schoolchildren to harvest cotton. |
Комитет приветствует принятие президентом страны указа, запрещающего труд детей и конкретно осуждающего привлечение детей к уборке хлопка, а также принятие закона, который запрещает направление детей на сбор хлопка. |
The invention relates to methods for threshing crops by magnetically treating the freshly threshed seeds in order to alter the biophysical, biochemical and physicochemical properties thereof, and can be used in agriculture to magnetize seeds in the process of threshing different types of crops during harvesting. |
Изобретение относится к способам обмолота сельскохозяйственных культур путем магнитной обработки свежевымолоченных семян для изменения их биофизических, биохимических, физико-химических свойств и может быть использовано в сельском хозяйстве для омагничивания семян в процессе обмолота разных видов сельскохозяйственных культур при уборке. |
E.g., using non-first regeneration seeds will not make expected outcome even if favourable weather conditions happen together with careful following cultivating and harvesting techniques. |
Как и у любой культуры, урожай рапса зависит от трех основных факторов: качества семян, правильного соблюдения агротехнологии при выращивании и уборке и погодных условий. Однако при производстве рапса крайне важно использовать качественный посевной материал. |
Generally speaking, in addition to tasks such as cooking, cleaning, fetching water and caring for children, almost all the activities involved in maintaining fields and much of the work of harvesting crops and transporting products to market are assigned to women. |
Как правило, помимо выполнения таких работ, как приготовление пищи, уборка, доставка воды, уход и присмотр за детьми, почти все полевые работы и значительная часть работы по уборке урожая и транспортировке сельхозпродукции осуществляются женщинами. |
Vast areas of agricultural land have been submerged; many farm crops ready for harvesting have perished and 700,000 houses have been destroyed. |
Обширные площади сельскохозяйственных угодий затоплены, значительная часть готового к уборке урожая уничтожена и 700000 домов разрушены. |
(p) Work related to the harvesting of cotton, brazil nuts and sugar cane; and, |
р) работы по сбору хлопка, каштанов и уборке сахарного тростника; а также |
Used with spraying, soil cultivation and field works, harvesting, seeding, skewing. |
Используется при опрыскивании, почвообработке и работах по уходу за полями, уборке урожая, посеве, скашивании. |
They may also assist in preparing the ground, sowing seed, planting, picking, harvesting, threshing and other such agricultural work. |
Они могут также помогать в подготовке почвы, высеивании семян, высаживании рассады, сборе плодов, уборке урожая, обмолоте и выполнении других сельскохозяйственных работ. |
This process has been driven by the liberalization of trade in non-traditional products, with women being hired to help with harvesting, grafting, packaging, and processing jobs. |
Женщин нанимают для выполнения работ по уборке урожая, прививке растений, упаковке и переработке продуктов. |
When cyclone Mahasen struck the southern coast of Bangladesh in May 2013, Krishi Radio transmitted information about cyclone shelters, crop harvesting and other disaster preparedness measures contributing to the safeguarding of people's lives and assets. |
Когда на южное побережье Бангладеш в мае 2013 года обрушился циклон «Махасен», радиостанция «Криши» передавала информацию об убежищах для пострадавших от циклона, уборке урожая и других мерах по обеспечению готовности к стихийным бедствиям, что способствовало спасению жизней и имущества людей. |
Poles had worked in some agricultural jobs - in sugar beet and wine harvesting - even during the communist era. |
Поляки работали на некоторых видах сельскохозяйственных работ - на уборке сахарной свеклы и винограда - даже в коммунистическую эпоху. |