It's an icon of patron saint thomas more From my harvard days. Okay. |
Это икона святого-покровителя Томаса Мора с моих гарвардских дней. |
He was a Junior Fellow at the Harvard Society of Fellows from 1977-1980. |
В 1977-1980 г. принадлежал к Обществу гарвардских стипендиатов. |
Here's some of my Harvard yearbooks, peruse them if you like. |
Вот несколько моих Гарвардских ежегодников, просмотрите их, если хотите. |
Seriously, are you one of those guys from Harvard who can't tie his own shoes? |
Серьезно, ты один из тех Гарвардских парней которые не могут завязать свои ботинки? |
You're one of the Harvard bound? |
Ты одна из Гарвардских? - Да. |
Some closely modeled their U.S. counterparts (such as the trio of Harvard entomologists-Olympic athletes-Mikros, Saltarella and Crabb-of the S.H.I.E.L.D.-esque saga of C.L.A.S.H.), while others included the shape-changing alien Wampus. |
Некоторые были сделаны по образцу их американских аналогов (как трио гарвардских энтомологов-олимпийских атлетов Микрос, Салтарелла и Крабб или ЩИТообразная сага о СХВАТКА), тогда как другие давали волю более странному, как метаморф-инопланетянин Вампус. |
So here's the final piece of this experiment. We bring in a whole new group of naive Harvard students and we say, You know, we're doing a photography course, and we can do it one of two ways. |
Вот и заключительный этап эксперимента: мы собрали новую группу наивных гарвардских студентов и сказали им: Знаете, у нас тут курс фотографии, и мы могли бы поступить одним из двух способов. |
In May 1942, National Defense Research Committee Chairman James B. Conant, who had been one of Oppenheimer's lecturers at Harvard, invited Oppenheimer to take over work on fast neutron calculations, a task that Oppenheimer threw himself into with full vigor. |
В мае 1942 года председатель Национального комитета оборонных исследований Джеймс Б. Конант, один из гарвардских учителей Оппенгеймера, предложил ему возглавить в Беркли группу, которая бы занялась расчётами в задаче о быстрых нейтронах. |
Indeed, some of his colleagues at Harvard regarded him as a "somewhat hybristic person who was overly confident of his own abilities." |
Некоторые из его Гарвардских коллег характеризовали его как «человека, полностью уверенного в своих способностях». |
Why don't we just hire the Harvard summer associate douche? |
Почему бы нам просто не нанять кого-нибудь из гарвардских практикантов на лето? |