Английский - русский
Перевод слова Hallmark

Перевод hallmark с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отличительной чертой (примеров 80)
The text stresses dialogue and cooperation, as opposed to confrontation, which had become the hallmark of the Commission. В тексте подчеркивается значение диалога и сотрудничества и отказа от конфронтации, которая стала отличительной чертой Комиссии.
The hallmark of Kissinger's thinking about international politics is its structural design. Отличительной чертой мышления Киссинджера о международной политике является её структурная конструкция.
Cooperation has the first hallmark of the CTC's modus operandi, because resolution 1373, while mandatory on all Member States, has to be implemented willingly by Governments to make a difference. Важнейшей отличительной чертой работы КТК было сотрудничество, поскольку резолюция 1373, хотя и является обязательной к выполнению всеми государствами-членами, должна, если мы хотим обеспечить достижение поставленных в ней целей, осуществляться правительствами на добровольной основе.
George Orwell's vision of 1984 could hardly have been more wrong, because the hallmark of modern technology is not Big Brother, but decentralization. Представление о мире Джорджа Оруэлла, изложенное им в книге «1984», вряд ли могло быть более ошибочным, потому что отличительной чертой современных технологий является не Большой Брат, а децентрализация.
We were able to tell that she belonged to the human family tree because the legs, the foot, and some features clearly showed that she walked upright, and upright walking is a hallmark in humanity. Теперь мы могли сказать, что она относилась к предку современного человека, потом что кости ног и ступней и некоторые другие особенности строения костей ясно нам показали, что она была прямоходящей, а вертикальная походка является отличительной чертой человека.
Больше примеров...
Отличительная черта (примеров 11)
That's a forensic hallmark indicating an inability to wield the knife. Это судебная отличительная черта указывает на неспособность владеть ножом.
The other sort of hallmark of the people who do this well is that they're using non-specific language. Другая отличительная черта этих людей - это то, что они абстрактно выражаются.
And the hallmark of a psychopath is... А отличительная черта психопатов...
The other hallmark of the people who do this well is that they're using non-specific language. Другая отличительная черта этих людей - это то, что они абстрактно выражаются.
International collaboration with other space agencies is a hallmark of the Canadian space programme and an important factor in the enhancement of Canada's science and industrial capacity to meet the country's evolving priorities. Международное сотрудничество с другими космическими агентствами - отличительная черта канадской космической программы и важный фактор укрепления канадского научно-промышленного потенциала, который призван удовлетворять насущные потребности страны.
Больше примеров...
Признак (примеров 18)
Respect for beliefs, cultures and traditions are the hallmark of civilized conduct. Уважение верований, культур и традиций - это признак цивилизованного поведения.
Well, if that's not the hallmark of a classy joint, l don't know what is. Ну, если это не признак классного заведения, то я не знаю, что ещё.
This is also a hallmark of capitalist thought. И признак капиталистического мышления.
They say that the hallmark of a good negotiation is when neither side is particularly happy. Говорят, что отличительный признак хороших переговоров - это когда ни одна из сторон не удовлетворена полностью.
Government-NGO partnership was a hallmark of Bangladesh's development scene. Сотрудничество между правительством и НПО - отличительный признак процесса развития в Бангладеш.
Больше примеров...
Визитной карточкой (примеров 10)
The partnerships for development envisaged by the Midrand Declaration should be the hallmark of UNCTAD. Партнерства в целях развития, предначертанные в Мидрандской декларации, должны стать визитной карточкой ЮНКТАД.
Situations of genome instability (as well as aneuploidy) are common in cancer cells, and they are considered a "hallmark" for these cells. Ситуации с геномной нестабильностью (а также анеуплоидией) широко распространены в раковых клетках и они считаются «визитной карточкой» для них.
Their goal to "use local resources, travel light, and live off the land" became the hallmark of Mars Direct. Их цель «используй местные ресурсы, путешествуй налегке и живи за счёт Земли» стала визитной карточкой миссии Mars Direct.
An encouraging trend in this regard is the significant decrease in the dissemination of messages from the hate media and in other messages inciting violence, which had become the hallmark of Côte d'Ivoire's political discourse. В этой связи следует отметить позитивную тенденцию существенного сокращения в средствах массовой информации числа случаев пропаганды ненависти и распространения материалов, подстрекающих к насилию, которые стали визитной карточкой политической борьбы в Кот-д'Ивуаре.
Roll-ups are the hallmark comfort and modern buildings, constructed in the light of European standards. Защитные роллеты (рольставни) послужат визитной карточкой современных и комфортных помещений. Защитные ролеты свидетельствуют о том, что помещение построено с учетом всех европейских норм.
Больше примеров...
Фирменным знаком (примеров 5)
He called CES the hallmark of UNECE and pointed out its long-term good reputation. Он заявил, что КЕС является фирменным знаком ЕЭК ООН, и отметил ее давнюю добрую репутацию.
All of this development raises a fundamental question: how should we make sense of the explosive productivity growth that has become China's new hallmark? Все это развитие поднимает фундаментальный вопрос: как мы должны понимать бурный рост производительности, который стал новым фирменным знаком Китая?
That approach is in essence the hallmark of the United Nations, as shown by the mission led by Sergio Vieira de Mello until the horrendous attack of 19 August 2003. Этот подход является по сути фирменным знаком Организации Объединенных Наций, подтверждением чему служит миссия, которой до устроенного 19 августа 2003 года ужасного теракта руководил Сержиу Виейра ди Меллу.
It contributes significantly, along with other management systems and practices, to the collegiality and common purpose that is the hallmark of the organization. REFERENCES Эта система наравне с другими системами и методами управления вносит значительный вклад в формирование культуры коллегиальности и общности целей, которые являются фирменным знаком Управления.
This one is much more contemporary, with Dauphine hands and index shell brackets, and so it has the Geneva quality hallmark. Это очень современные часы, с дофинскими стрелками, указателем даты, и Женевским фирменным знаком качества.
Больше примеров...
Фирменный знак (примеров 3)
Fire protection electronics are our hallmark. Электронные средства противопожарной защиты - это наш фирменный знак.
Currently, OSCE missions and field operations are a hallmark of the organization. В настоящее время миссии ОБСЕ и операции на местах - это фирменный знак нашей Организации.
Well, that's a hallmark of Frank Campana's philosophy, something all his fighters buy into, and, obviously, none more so than Brendan. Что ж, это фирменный знак философии Фрэнка Кампаны, той, которую принимают все его бойцы, и, очевидно, никто не делает это так рьяно, как Брэндан.
Больше примеров...
Знак (примеров 8)
Fire protection electronics are our hallmark. Электронные средства противопожарной защиты - это наш фирменный знак.
Currently, OSCE missions and field operations are a hallmark of the organization. В настоящее время миссии ОБСЕ и операции на местах - это фирменный знак нашей Организации.
Comprehensive approaches do not necessarily overcome the need for refugee protection; rather, they place the problem of lack of national protection - the hallmark of the refugee regime - in its broader context. Всеобъемлющие подходы необязательно делают излишней необходимость защиты беженцев; скорее они ставят проблему недостаточной национальной защиты - отличительный знак режима беженцев - в ее более широком контексте.
Is the hallmark of our lodge, Это отличительный знак нашей ложи,
Well, that's a hallmark of Frank Campana's philosophy, something all his fighters buy into, and, obviously, none more so than Brendan. Что ж, это фирменный знак философии Фрэнка Кампаны, той, которую принимают все его бойцы, и, очевидно, никто не делает это так рьяно, как Брэндан.
Больше примеров...
Клеймо (примеров 4)
This picture is the hallmark of censorship in the book record. Эта картинка - клеймо цензуры на книжной истории.
The operations all bear the hallmark of AIC practice. На всех операциях отличительное клеймо тренировок УРЦ.
It's hardly a Hallmark moment. Это едва ли момент, чтобы ставить клеймо.
This picture is the hallmark of censorship in the book record. Эта картинка - клеймо цензуры на книжной истории.
Больше примеров...
Hallmark (примеров 20)
They've helped companies like Nestle, Febreze, Hallmark discover that brand personality. Они помогают таким компаниям как Nestle, Febreze, Hallmark найти индивидуальность их брендов.
Distinguished by the lure of its traditional cosmopolitan hospitality and contemporary facilities, Hallmark Hotel with its warm, stylish ambience, features high quality details in its furnishing and services. Известный и привлекающий сочетанием настоящего восточного гостеприимства и современных удобств, Hallmark Hotel предлагает высокое качество обслуживания, теплую элегантную атмосферу и продуманную обстановку.
It was part of the Hallmark Hall of Fame. Он является частью коллекционных фильмов Hallmark Hall of Fame.
She starred in the Hallmark Channel original movie, Falling in Love with the Girl Next Door. Она снялась в оригинальном фильме канала Hallmark Channel «Как полюбить соседку».
Henrie next landed a leading role in the Hallmark movie, Monster Makers, with Linda Blair and George Kennedy, and was asked to come back for another Hallmark movie, to play a role in Dead Hollywood Moms Society. Затем получал ведущую роль в фильмах «Hallmark», «Monster Makers», с Линдой Блэр и Джорджем Кеннеди, и попросился возвратиться для другого кино Hallmark, чтобы играть роль в «Dead Hollywood Mom's Society».
Больше примеров...
Отличительной особенностью (примеров 17)
The broad participation that has characterized the Council's work, from members and observers alike as well as from civil society, is a hallmark of its consultative approach. Широкое участие, которым характеризуется работа Совета, начиная с государств-членов и наблюдателей, а также гражданского общества, является отличительной особенностью консультативного подхода.
During the biennium, UNCTAD continued to address the challenge of building a more inclusive, stable and sustainable world by adopting the same integrated approach to development policy for an interdependent world that has been the hallmark of its work for five decades. В течение рассматриваемого двухгодичного периода ЮНКТАД продолжала решать задачу построения более инклюзивного, стабильного и устойчивого мира посредством принятия того же комплексного подхода к политике в области развития в условиях взаимозависимого мира, который являлся отличительной особенностью ее работы на протяжение пяти десятилетий.
A collective spirit and a partnership approach are the hallmark of the Convention, all working together and contributing in a shared spirit of cooperation, as we witnessed yet again in the very full session of the Standing Committees earlier this month. Отличительной особенностью Конвенции являются коллективный дух и партнерский подход, когда все работают совместно и вносят свою лепту в общем духе сотрудничества, как мы это вновь наблюдали в начале этого месяца в ходе весьма насыщенной сессии постоянных комитетов.
Such sharing is central to effective partnerships, now a hallmark of most modern Governments. Такое разделение является необходимым условием эффективности партнерских отношений, которые стали отличительной особенностью большинства современных правительств.
UNICEF has engaged in various forms of cooperation with partners since its founding, and has made joint efforts a hallmark of its programming strategy. ЮНИСЕФ с момента своего основания в разнообразных формах сотрудничал со своими партнерами, сделав упор на совместную деятельность отличительной особенностью своей стратегии разработки и осуществления программ.
Больше примеров...
Отличительным признаком (примеров 14)
That would encourage budget discipline, which was a hallmark of good management. Это будет способствовать обеспечению бюджетной дисциплины, которая является отличительным признаком надлежащего управления.
The mutually reinforcing concepts of effectiveness, transparency and accountability were the hallmark of good management. Отличительным признаком надлежащего управления являются взаимоподкрепляющие концепции эффективности, транспарентности и подотчетности.
Poor judgment is a hallmark of the disease. Отличительным признаком болезни является недальновидность.
All of the above has always represented the company's vocation which, in addition to being our hallmark, allows us to remain competitive. Эта концепция выражает изначальное призвание нашей компании. Она не только служит нашим отличительным признаком, но и позволяет нам сохранять конкурентоспособность.
We strongly believe that access to justice is a hallmark of a civilised society. Мы твердо убеждены в том, что доступ к правосудию является отличительным признаком цивилизованного общества.
Больше примеров...
Характерной чертой (примеров 12)
It is generally recognized that capitalism, whose hallmark is free competition, provides the best opportunity for our peoples to pursue their dreams. Общепризнанно, что капитализм, характерной чертой которого является свободная конкуренция, предоставляет нашим народам наилучшие возможности воплощать в жизнь их мечты.
A common hallmark of such courts is secrecy, combined with a truncation of the normal guarantees enjoyed by defendants in criminal court proceedings. Характерной чертой таких судов является секретность в сочетании с усечением гарантий, обычно предоставляемых обвиняемым при разбирательстве в уголовном суде.
Imitation appears to be a hallmark of tyrants in their exercise of power, so the absence of solidarity among Africa's journalists and Africa's peoples has created a dangerous vacuum. Фальсификация, похоже, является характерной чертой правления тиранов, так что отсутствие солидарности среди африканских журналистов и народов Африки создало опасный вакуум.
It provides a forum to overcome the narrow sectoralism that has often been the hallmark of disaster preparedness and response. Оно является форумом, позволяющим выйти за рамки узких секторальных интересов, что зачастую является характерной чертой мероприятий по обеспечению готовности к стихийным бедствиям и мер реагирования.
His first personal command in battle was at Rich Mountain, which he also won, but only after displaying a strong sense of caution and a reluctance to commit reserve forces that would be his hallmark for the rest of his career. Впервые он командовал войсками на поле боя в сражении при Рич-Маунтин, где так же победил, но проявил много осторожности и не решался вводить в бой резерв, что станет его характерной чертой в последующие годы войны.
Больше примеров...