Английский - русский
Перевод слова Hallmark

Перевод hallmark с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отличительной чертой (примеров 80)
UNFPA involvement in the area of women, population and development (WPD) has been a hallmark of the organization since its inception. Со времени создания ЮНФПА отличительной чертой деятельности этой организации было ее участие в решении вопросов, касающихся женщин, народонаселения и развития.
Transparency is another hallmark of the Kimberley Process. The Process took a step forward in that regard by releasing the sub-annual data for rough-diamond trading and production for the period 2004 to 2007. Транспарентность является еще одной отличительной чертой Кимберлийского процесса, который сделал еще один шаг вперед в этом направлении, опубликовав статистические данные о добыче необработанных алмазов и торговле ими в 2004 - 2007 годах, причем это были данные за периоды продолжительностью менее года.
Educating road users has been the hallmark of the Council in both rural and urban areas. Просвещение как автомобилистов, так и пешеходов стало наиболее отличительной чертой деятельности Совета как в сельских, так и городских районах.
Participation is a hallmark of democratic governance, entailing a measure of timely consultation so as to legitimize the exercise of governmental power Участие является отличительной чертой демократического строя, предполагающего, в частности, проведение своевременных консультаций для легитимного осуществления государственной власти.
The response to terrorism should be to reaffirm the value of the rule of law over arbitrary repression, and of the diversity that is the hallmark of Europe's cities, particularly London and Paris, but increasingly many others across the Union. Ответом на терроризм должно быть подтверждение превосходства правового общества над произволом власти, а также ценности многообразия, являющегося отличительной чертой европейских городов, особенно Лондона и Парижа, но все в большей мере и других городов ЕС.
Больше примеров...
Отличительная черта (примеров 11)
That's a forensic hallmark indicating an inability to wield the knife. Это судебная отличительная черта указывает на неспособность владеть ножом.
Tanner, the hallmark of a sociopath is a lack of empathy. Таннер, отличительная черта социопата - неспособность к эмпатии.
Her ability to identify the crucial issues facing the world today will be remembered as the hallmark of her presidency. Ее способность верно определять проблемы, стоящие сегодня перед мировым сообществом, останутся в памяти, как отличительная черта ее работы на этом посту.
It is the hallmark of humanity. Это отличительная черта человека.
The other hallmark of the people who do this well is that they're using non-specific language. Другая отличительная черта этих людей - это то, что они абстрактно выражаются.
Больше примеров...
Признак (примеров 18)
Scientists check for the behavioral hallmark of a significantly higher retest consistency after at least a year compared to control groups. Учёные проверяют поведенческий признак, который значительно более высок по сравнению с контрольными группами после повторного тестирования согласованности как минимум год.
This is DC Vince Grady, comes to us with glowing references and... an impressive conviction rate, which is the hallmark of good, solid coppering. Это констебль Винс Грейди, у него блестящие рекомендации и впечатляющая раскрываемость, а это явный признак хорошей, серьёзной полицейской работы.
The ability to see two sides is not the hallmark of an inferior intellect. Способность видеть две стороны - это не отличительный признак посредственного интеллекта.
The subsequent emergence of a dynamic service sector has been regarded as the hallmark of a post-industrial society. Последующее появление динамичного сектора услуг рассматривалось как признак "постиндустриального общества".
Quality basic education which is crucial to "nation-building" constitutes a hallmark of the fulfilment of the right to education in the true sense of the term. Качественное базовое образование, которое имеет огромное значение для "государственного строительства", это характерный признак реализации права на образование в подлинном смысле этого слова.
Больше примеров...
Визитной карточкой (примеров 10)
Their first record is stylistically very different from the symphonic sound that became their hallmark. Первая пластинка стилистически сильно отличается от симфонического звучания, которое позже стало их визитной карточкой.
The airshow administration argues that the airshows are conducted in a highly organized fashion, and are a hallmark of Russia. Администрация авиасалона утверждает, что салоны проводятся с высоким уровнем организации, и являются визитной карточкой России.
The partnerships for development envisaged by the Midrand Declaration should be the hallmark of UNCTAD. Партнерства в целях развития, предначертанные в Мидрандской декларации, должны стать визитной карточкой ЮНКТАД.
Roll-ups are the hallmark comfort and modern buildings, constructed in the light of European standards. Защитные роллеты (рольставни) послужат визитной карточкой современных и комфортных помещений. Защитные ролеты свидетельствуют о том, что помещение построено с учетом всех европейских норм.
The hallmark of the band is a female vocal by Yana Veva - the lead vocalist and author of many songs. Визитной карточкой коллектива, его главной чертой является голос и интонации Яны Вевы - вокалистки и автора многих песен.
Больше примеров...
Фирменным знаком (примеров 5)
He called CES the hallmark of UNECE and pointed out its long-term good reputation. Он заявил, что КЕС является фирменным знаком ЕЭК ООН, и отметил ее давнюю добрую репутацию.
All of this development raises a fundamental question: how should we make sense of the explosive productivity growth that has become China's new hallmark? Все это развитие поднимает фундаментальный вопрос: как мы должны понимать бурный рост производительности, который стал новым фирменным знаком Китая?
That approach is in essence the hallmark of the United Nations, as shown by the mission led by Sergio Vieira de Mello until the horrendous attack of 19 August 2003. Этот подход является по сути фирменным знаком Организации Объединенных Наций, подтверждением чему служит миссия, которой до устроенного 19 августа 2003 года ужасного теракта руководил Сержиу Виейра ди Меллу.
It contributes significantly, along with other management systems and practices, to the collegiality and common purpose that is the hallmark of the organization. REFERENCES Эта система наравне с другими системами и методами управления вносит значительный вклад в формирование культуры коллегиальности и общности целей, которые являются фирменным знаком Управления.
This one is much more contemporary, with Dauphine hands and index shell brackets, and so it has the Geneva quality hallmark. Это очень современные часы, с дофинскими стрелками, указателем даты, и Женевским фирменным знаком качества.
Больше примеров...
Фирменный знак (примеров 3)
Fire protection electronics are our hallmark. Электронные средства противопожарной защиты - это наш фирменный знак.
Currently, OSCE missions and field operations are a hallmark of the organization. В настоящее время миссии ОБСЕ и операции на местах - это фирменный знак нашей Организации.
Well, that's a hallmark of Frank Campana's philosophy, something all his fighters buy into, and, obviously, none more so than Brendan. Что ж, это фирменный знак философии Фрэнка Кампаны, той, которую принимают все его бойцы, и, очевидно, никто не делает это так рьяно, как Брэндан.
Больше примеров...
Знак (примеров 8)
Fire protection electronics are our hallmark. Электронные средства противопожарной защиты - это наш фирменный знак.
Currently, OSCE missions and field operations are a hallmark of the organization. В настоящее время миссии ОБСЕ и операции на местах - это фирменный знак нашей Организации.
Comprehensive approaches do not necessarily overcome the need for refugee protection; rather, they place the problem of lack of national protection - the hallmark of the refugee regime - in its broader context. Всеобъемлющие подходы необязательно делают излишней необходимость защиты беженцев; скорее они ставят проблему недостаточной национальной защиты - отличительный знак режима беженцев - в ее более широком контексте.
Well, that's a hallmark of Frank Campana's philosophy, something all his fighters buy into, and, obviously, none more so than Brendan. Что ж, это фирменный знак философии Фрэнка Кампаны, той, которую принимают все его бойцы, и, очевидно, никто не делает это так рьяно, как Брэндан.
The hallmark of our Agency is not only professionalism and expertise in the real estate business but also a comprehensive service with the widest range of real estate agency services. Опознавательный знак нашей компании - это не только профессионализм и компетентность, но и комплексное обслуживание, в также самый широкий выбор услуг среди посредников.
Больше примеров...
Клеймо (примеров 4)
This picture is the hallmark of censorship in the book record. Эта картинка - клеймо цензуры на книжной истории.
The operations all bear the hallmark of AIC practice. На всех операциях отличительное клеймо тренировок УРЦ.
It's hardly a Hallmark moment. Это едва ли момент, чтобы ставить клеймо.
This picture is the hallmark of censorship in the book record. Эта картинка - клеймо цензуры на книжной истории.
Больше примеров...
Hallmark (примеров 20)
They've helped companies like Nestle, Febreze, Hallmark discover that brand personality. Они помогают таким компаниям как Nestle, Febreze, Hallmark найти индивидуальность их брендов.
The film was released theatrically in the United States by Hallmark Releasing, distributor of the first film, in 1974. В 1974 году Фильм был показан в кинотеатрах США дистрибьютором первого фильма Hallmark Releasing.
In 2005, Coleman had the honor of working opposite one of her heroes - the legendary James Earl Jones when she played Leesha in the 2005 Hallmark TV Movie The Reading Room. В 2005 году Моника имела честь сыграть оппозита одного из её кумиров - легендарного Джеймс Ерл Джоунс, в Hallmark Movie The Reading Room.
In 2013 Drayton was cast in her first major role in the Hallmark Channel television movie pilot for When Calls the Heart, in which she played Elizabeth Thatcher (a role that was taken over by Erin Krakow in the subsequent television series). В 2013 году Дрейтон получила свою первую главную роль в телевизионном фильме канала Hallmark под названием «Когда зовёт сердце», сыграв Элизабет Тэтчер (в одноимённом телесериале, созданном по мотивам телефильма роль Элизабет взяла на себя актриса Эрин Кракоу).
It was part of the Hallmark Hall of Fame. Он является частью коллекционных фильмов Hallmark Hall of Fame.
Больше примеров...
Отличительной особенностью (примеров 17)
The same disregard for reality has been the hallmark not only of the Republican campaign but of the entire Republican Party in recent times. Такое же пренебрежение действительностью является отличительной особенностью не только избирательной кампании республиканцев, но и всей Республиканской партии в последнее время.
Another characteristic of the current phase is the effort to make production globally more flexible in response to the variations in product demand and market turbulence that have been the hallmark of market liberalization. Другой характерной особенностью нынешнего этапа является попытка повысить гибкость мирового производства в ответ на изменения спроса на продукцию и рыночные колебания, которые являются отличительной особенностью либерализации рынка.
Myanmar is well-known for its unique culture, the hallmark of which is tolerance and compassion. Мьянма известна своей уникальной культурой, отличительной особенностью которой являются терпимость и сострадание.
UNICEF has engaged in various forms of cooperation with partners since its founding, and has made joint efforts a hallmark of its programming strategy. ЮНИСЕФ с момента своего основания в разнообразных формах сотрудничал со своими партнерами, сделав упор на совместную деятельность отличительной особенностью своей стратегии разработки и осуществления программ.
The involvement of beneficiaries in the planning, design, implementation, monitoring and evaluation of policies and actions is a hallmark of inclusive, responsive and good government in and of itself, but it can also improve government accountability and the delivery of public goods and services. Участие заинтересованных сторон в планировании, разработке, осуществлении, мониторинге и оценке политики и мероприятий является само по себе главной отличительной особенностью системы представительного, динамичного и благотворного управления, но может также способствовать повышению степени подотчетности правительства и эффективности предоставления общественных благ и услуг.
Больше примеров...
Отличительным признаком (примеров 14)
Liberalization of trade and investment has been the hallmark of globalization for the past decades, generating accelerated economic growth. На протяжении последних десятилетий отличительным признаком глобализации была либерализация торговли и инвестиций, обеспечивавшая высокие темпы экономического роста.
As such the diversity of nations, nationalities and peoples is the hallmark of the fabrics of the State. Таким образом, разнообразие наций, национальностей и народов является отличительным признаком государственного устройства Эфиопии.
The mutually reinforcing concepts of effectiveness, transparency and accountability were the hallmark of good management. Отличительным признаком надлежащего управления являются взаимоподкрепляющие концепции эффективности, транспарентности и подотчетности.
Transparency should be a hallmark of public policy efforts in the area of broadcasting; Отличительным признаком государственной деятельности в сфере средств массовой информации должна быть транспарентность;
Poor judgment is a hallmark of the disease. Отличительным признаком болезни является недальновидность.
Больше примеров...
Характерной чертой (примеров 12)
Very profound changes have been the hallmark of recent years. Характерной чертой последних лет являются весьма глубокие перемены.
Now, a hallmark of computer programs is just this kind of sensitivity to small changes. Так вот, характерной чертой компьютерных программ является как раз такого рода чувствительность к малым изменениям.
The dearth of trade-financing facilities is a hallmark of many developing countries. Неразвитость механизмов финансирования торговли является характерной чертой многих развивающихся стран.
I therefore make a solemn appeal to the conscience of the peoples of the United Nations to prevent hegemony and domination from being the hallmark of our Organization during the third millennium. Поэтому я торжественно взываю к совести народов Организации Объединенных Наций: давайте не допустим, чтобы гегемонизм и господство были характерной чертой нашей Организации в третьем тысячелетии.
It provides a forum to overcome the narrow sectoralism that has often been the hallmark of disaster preparedness and response. Оно является форумом, позволяющим выйти за рамки узких секторальных интересов, что зачастую является характерной чертой мероприятий по обеспечению готовности к стихийным бедствиям и мер реагирования.
Больше примеров...