Английский - русский
Перевод слова Hallmark

Перевод hallmark с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отличительной чертой (примеров 80)
A hallmark of the disorder in women is that each personality has its own menstrual cycle. Отличительной чертой расстройства является персональный цикл каждой твоей личности.
The hallmark of "quantifiable" outputs is that they must be clearly described and quantified in the programme budget and their implementation unambiguously monitored. Отличительной чертой мероприятий, поддающихся количественной оценке, является то, что они должны четко определяться в бюджете по программам и поддаваться количественному измерению, а за их исполнением можно было бы осуществлять жесткий контроль.
Transparency is another hallmark of the Kimberley Process. The Process took a step forward in that regard by releasing the sub-annual data for rough-diamond trading and production for the period 2004 to 2007. Транспарентность является еще одной отличительной чертой Кимберлийского процесса, который сделал еще один шаг вперед в этом направлении, опубликовав статистические данные о добыче необработанных алмазов и торговле ими в 2004 - 2007 годах, причем это были данные за периоды продолжительностью менее года.
Educating road users has been the hallmark of the Council in both rural and urban areas. Просвещение как автомобилистов, так и пешеходов стало наиболее отличительной чертой деятельности Совета как в сельских, так и городских районах.
The dreams from his father were at an end, and he was left, as he only slowly realized, with the themeless pragmatism that has become the hallmark of his administration. Мечтам его отца приходил конец, и у него остался, как он постепенно осознал, только бецельный прагматизм, который стал отличительной чертой периода его управления.
Больше примеров...
Отличительная черта (примеров 11)
Tanner, the hallmark of a sociopath is a lack of empathy. Таннер, отличительная черта социопата - неспособность к эмпатии.
That is a new hallmark of the Human Rights Council and a project worthy of support and serious assessment to develop it and to provide it with technical assistance so it may continue and progress. Это новая отличительная черта Совета по правам человека и программа действий, заслуживающая поддержки и серьезного анализа для ее выполнения и оказания ей технической поддержки с тем, чтобы она могла продолжаться и развиваться.
And the hallmark of a psychopath is... А отличительная черта психопатов...
International collaboration with other space agencies is a hallmark of the Canadian space programme and an important factor in the enhancement of Canada's science and industrial capacity to meet the country's evolving priorities. Международное сотрудничество с другими космическими агентствами - отличительная черта канадской космической программы и важный фактор укрепления канадского научно-промышленного потенциала, который призван удовлетворять насущные потребности страны.
Wine, verjuice (the juice of unripe grapes or fruits) vinegar and the juices of various fruits, especially those with tart flavors, were almost universal and a hallmark of late medieval cooking. Вино, вержус (сок незрелого винограда или фруктов), уксус и сок разных фруктов, особенно с терпким вкусом, это почти универсальная и отличительная черта кухни позднего Средневековья.
Больше примеров...
Признак (примеров 18)
This is DC Vince Grady, comes to us with glowing references and... an impressive conviction rate, which is the hallmark of good, solid coppering. Это констебль Винс Грейди, у него блестящие рекомендации и впечатляющая раскрываемость, а это явный признак хорошей, серьёзной полицейской работы.
Openness to new ideas is the hallmark of our new century. Открытость новым идеям - это отличительный признак нашего нового столетия.
The ability to see two sides is not the hallmark of an inferior intellect. Способность видеть две стороны - это не отличительный признак посредственного интеллекта.
Electronic commerce, a hallmark of the new economy, widens the scope of such trade to many other sectors. Электронная торговля, отличительный признак «новой экономики», распространяет границы такой торговли на многие другие сектора.
Quality basic education which is crucial to "nation-building" constitutes a hallmark of the fulfilment of the right to education in the true sense of the term. Качественное базовое образование, которое имеет огромное значение для "государственного строительства", это характерный признак реализации права на образование в подлинном смысле этого слова.
Больше примеров...
Визитной карточкой (примеров 10)
Their first record is stylistically very different from the symphonic sound that became their hallmark. Первая пластинка стилистически сильно отличается от симфонического звучания, которое позже стало их визитной карточкой.
The airshow administration argues that the airshows are conducted in a highly organized fashion, and are a hallmark of Russia. Администрация авиасалона утверждает, что салоны проводятся с высоким уровнем организации, и являются визитной карточкой России.
The partnerships for development envisaged by the Midrand Declaration should be the hallmark of UNCTAD. Партнерства в целях развития, предначертанные в Мидрандской декларации, должны стать визитной карточкой ЮНКТАД.
Indeed, outspokenness was a hallmark of Wolfensohn's tenure. Несомненно, откровенность была визитной карточкой стиля Вольфенсона в течение его пребывания в должности.
The hallmark of the band is a female vocal by Yana Veva - the lead vocalist and author of many songs. Визитной карточкой коллектива, его главной чертой является голос и интонации Яны Вевы - вокалистки и автора многих песен.
Больше примеров...
Фирменным знаком (примеров 5)
He called CES the hallmark of UNECE and pointed out its long-term good reputation. Он заявил, что КЕС является фирменным знаком ЕЭК ООН, и отметил ее давнюю добрую репутацию.
All of this development raises a fundamental question: how should we make sense of the explosive productivity growth that has become China's new hallmark? Все это развитие поднимает фундаментальный вопрос: как мы должны понимать бурный рост производительности, который стал новым фирменным знаком Китая?
That approach is in essence the hallmark of the United Nations, as shown by the mission led by Sergio Vieira de Mello until the horrendous attack of 19 August 2003. Этот подход является по сути фирменным знаком Организации Объединенных Наций, подтверждением чему служит миссия, которой до устроенного 19 августа 2003 года ужасного теракта руководил Сержиу Виейра ди Меллу.
It contributes significantly, along with other management systems and practices, to the collegiality and common purpose that is the hallmark of the organization. REFERENCES Эта система наравне с другими системами и методами управления вносит значительный вклад в формирование культуры коллегиальности и общности целей, которые являются фирменным знаком Управления.
This one is much more contemporary, with Dauphine hands and index shell brackets, and so it has the Geneva quality hallmark. Это очень современные часы, с дофинскими стрелками, указателем даты, и Женевским фирменным знаком качества.
Больше примеров...
Фирменный знак (примеров 3)
Fire protection electronics are our hallmark. Электронные средства противопожарной защиты - это наш фирменный знак.
Currently, OSCE missions and field operations are a hallmark of the organization. В настоящее время миссии ОБСЕ и операции на местах - это фирменный знак нашей Организации.
Well, that's a hallmark of Frank Campana's philosophy, something all his fighters buy into, and, obviously, none more so than Brendan. Что ж, это фирменный знак философии Фрэнка Кампаны, той, которую принимают все его бойцы, и, очевидно, никто не делает это так рьяно, как Брэндан.
Больше примеров...
Знак (примеров 8)
Currently, OSCE missions and field operations are a hallmark of the organization. В настоящее время миссии ОБСЕ и операции на местах - это фирменный знак нашей Организации.
Comprehensive approaches do not necessarily overcome the need for refugee protection; rather, they place the problem of lack of national protection - the hallmark of the refugee regime - in its broader context. Всеобъемлющие подходы необязательно делают излишней необходимость защиты беженцев; скорее они ставят проблему недостаточной национальной защиты - отличительный знак режима беженцев - в ее более широком контексте.
Is the hallmark of our lodge, Это отличительный знак нашей ложи,
Well, that's a hallmark of Frank Campana's philosophy, something all his fighters buy into, and, obviously, none more so than Brendan. Что ж, это фирменный знак философии Фрэнка Кампаны, той, которую принимают все его бойцы, и, очевидно, никто не делает это так рьяно, как Брэндан.
The hallmark of our Agency is not only professionalism and expertise in the real estate business but also a comprehensive service with the widest range of real estate agency services. Опознавательный знак нашей компании - это не только профессионализм и компетентность, но и комплексное обслуживание, в также самый широкий выбор услуг среди посредников.
Больше примеров...
Клеймо (примеров 4)
This picture is the hallmark of censorship in the book record. Эта картинка - клеймо цензуры на книжной истории.
The operations all bear the hallmark of AIC practice. На всех операциях отличительное клеймо тренировок УРЦ.
It's hardly a Hallmark moment. Это едва ли момент, чтобы ставить клеймо.
This picture is the hallmark of censorship in the book record. Эта картинка - клеймо цензуры на книжной истории.
Больше примеров...
Hallmark (примеров 20)
Since 2015, she has been seen in various Hallmark Channel original television films. После 2015 стала всё чаще появляться в телевизионных фильмах канала Hallmark.
He met his wife-to-be, Daisy Foote, at the production of Hallmark Hall of Fame: Lily Dale (1996). Он познакомился со своей женой Дейзи Фут на съёмках Hallmark Hall of Fame: Lily Dale (1996).
Spain: Telecinco Sweden: Kanal 5 and Kanal 9 United Kingdom: BBC One (until November 2011), BBC Two (until March 2007), Alibi, the Hallmark Channel and Channel 5 since January 2014. Великобритания: ВВС One (до ноября 2011 года), BBC Two (до марта 2007 года), Alibi, Hallmark Channel и Channel 5 с января 2014 года.
It was part of the Hallmark Hall of Fame. Он является частью коллекционных фильмов Hallmark Hall of Fame.
During her initial acting years, Duff primarily played minor roles, such as her uncredited part in the Hallmark Entertainment western miniseries True Women (1997) and as an uncredited extra in the ensemble comedy-drama Playing by Heart (1998). В начале актёрской карьеры Дафф играла незначительные роли в минисериале в стиле вестерн Настоящие женщины (1997) компании Hallmark Entertainment и в массовке в комедийной драме Превратности любви (1998).
Больше примеров...
Отличительной особенностью (примеров 17)
Growing interconnectedness and interdependence, which is the hallmark of the new millennium, has been a major unifying force, bringing nations and civilizations ever closer. Растущая взаимосвязь и взаимозависимость, которые являются отличительной особенностью нового тысячелетия, выступают серьезной объединяющей силой, все больше сближающей народы и цивилизации.
That is one more example of fruitful interaction between States and non-State actors, which I hope the world is coming to see as a hallmark of the United Nations. Это еще один пример плодотворного взаимодействия между государствами и негосударственными участниками, которое, я надеюсь, станет в глазах мира отличительной особенностью Организации Объединенных Наций.
Such sharing is central to effective partnerships, now a hallmark of most modern Governments. Такое разделение является необходимым условием эффективности партнерских отношений, которые стали отличительной особенностью большинства современных правительств.
UNICEF has engaged in various forms of cooperation with partners since its founding, and has made joint efforts a hallmark of its programming strategy. ЮНИСЕФ с момента своего основания в разнообразных формах сотрудничал со своими партнерами, сделав упор на совместную деятельность отличительной особенностью своей стратегии разработки и осуществления программ.
The involvement of beneficiaries in the planning, design, implementation, monitoring and evaluation of policies and actions is a hallmark of inclusive, responsive and good government in and of itself, but it can also improve government accountability and the delivery of public goods and services. Участие заинтересованных сторон в планировании, разработке, осуществлении, мониторинге и оценке политики и мероприятий является само по себе главной отличительной особенностью системы представительного, динамичного и благотворного управления, но может также способствовать повышению степени подотчетности правительства и эффективности предоставления общественных благ и услуг.
Больше примеров...
Отличительным признаком (примеров 14)
That would encourage budget discipline, which was a hallmark of good management. Это будет способствовать обеспечению бюджетной дисциплины, которая является отличительным признаком надлежащего управления.
Liberalization of trade and investment has been the hallmark of globalization for the past decades, generating accelerated economic growth. На протяжении последних десятилетий отличительным признаком глобализации была либерализация торговли и инвестиций, обеспечивавшая высокие темпы экономического роста.
As such the diversity of nations, nationalities and peoples is the hallmark of the fabrics of the State. Таким образом, разнообразие наций, национальностей и народов является отличительным признаком государственного устройства Эфиопии.
All of the above has always represented the company's vocation which, in addition to being our hallmark, allows us to remain competitive. Эта концепция выражает изначальное призвание нашей компании. Она не только служит нашим отличительным признаком, но и позволяет нам сохранять конкурентоспособность.
Birdshot chorioretinopathy is associated with IL-17, a hallmark cytokine of TH17 cells that play an important role in autoimmunity. Birdshot хориоретинопатия связана с IL-17, отличительным признаком клеток цитокина TH17, играющих важную роль в аутоиммунных заболеваниях.
Больше примеров...
Характерной чертой (примеров 12)
Very profound changes have been the hallmark of recent years. Характерной чертой последних лет являются весьма глубокие перемены.
The dearth of trade-financing facilities is a hallmark of many developing countries. Неразвитость механизмов финансирования торговли является характерной чертой многих развивающихся стран.
Imitation appears to be a hallmark of tyrants in their exercise of power, so the absence of solidarity among Africa's journalists and Africa's peoples has created a dangerous vacuum. Фальсификация, похоже, является характерной чертой правления тиранов, так что отсутствие солидарности среди африканских журналистов и народов Африки создало опасный вакуум.
I therefore make a solemn appeal to the conscience of the peoples of the United Nations to prevent hegemony and domination from being the hallmark of our Organization during the third millennium. Поэтому я торжественно взываю к совести народов Организации Объединенных Наций: давайте не допустим, чтобы гегемонизм и господство были характерной чертой нашей Организации в третьем тысячелетии.
It provides a forum to overcome the narrow sectoralism that has often been the hallmark of disaster preparedness and response. Оно является форумом, позволяющим выйти за рамки узких секторальных интересов, что зачастую является характерной чертой мероприятий по обеспечению готовности к стихийным бедствиям и мер реагирования.
Больше примеров...