Английский - русский
Перевод слова Habit

Перевод habit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привычка (примеров 447)
I have a habit of jumping into things too quickly. У меня привычка слишком быстро бросаться в омут с головой.
Surely that habit started a couple of decades ago, when the CD was a focal point in international politics. Наверняка, такая привычка возникла лет 20 назад, когда КР была узловым центром международной политики.
Claire has this little... habit... У Клер есть эта маленькая... привычка...
Bixby affected the habit of calling everyone "old man", but when I saw him again at the house, he didn't say it. У Биксби была скверная привычка, обращаться ко всем "старик", но когда я снова увиделся с ним в доме, -он этого не произнёс.
Just a habit, really. ообще-то это просто привычка.
Больше примеров...
Привык (примеров 38)
I'm not in the habit of joking, sir. Я не привык шутить, сэр.
I'm in the habit of sleeping late on Sundays. По воскресеньям я привык вставить поздно.
Starfleet is not in the habit of informing Romulans of its ships' personnel. Звездный флот не привык информировать ромуланцев о персонале своих кораблей.
Mr. Wolff: I am not in the habit of taking the floor twice in public meetings like this, but since some direct questions were posed to me, I do not want to leave the room with people wondering what my response might be. Г-н Вулфф: Я не привык дважды брать слово на подобных публичных мероприятиях, но раз в мой адрес прозвучали конкретные вопросы, то мне не хотелось бы покидать этот зал, оставляя всех гадать о том, каким бы мог быть мой ответ.
You've made a habit of using dirty tricks! Похоже ты уже привык к грязным трюкам!
Больше примеров...
По привычке (примеров 48)
Even if we did nothing wrong, it was just out of habit. Даже если ничего не нарушили, просто по привычке.
Nate's only friends with you out of habit. Нейт общается с тобой по привычке.
I pressed '1' by habit. Я по привычке нажала единицу.
It was just force of habit. Это случилось по привычке.
Churchill - as was his habit - made revisions to his 23-page typescript right up to and during the speech. По привычке Черчилль вносил изменения в текст, составлявший 23 печатные страницы, вплоть до начала выступления и прямо во время него.
Больше примеров...
Традиция (примеров 4)
He stressed that significant efforts did not necessarily lead to instant improvements, since legislative changes themselves must override cultural practices that for too long had been steeped in the habit of depriving some sectors of society of their rights. Оратор подчеркивает, что важные усилия не всегда приносят моментальные плоды, поскольку законодательные изменения должны укорениться в культурной практике, которой в течение слишком долгого периода времени была свойственна традиция лишения некоторых слоев общества их прав.
We had a habit, a routine. У нас была небольшая традиция.
For this reason, beyond what is established in our Constitution and irrespective of linguistic concerns, in our country we have developed a habit of living without military forces, a habit that has become well known to the international community, especially to our neighbouring countries. Именно поэтому, не говоря уже о положениях нашей конституции и помимо используемого в этой связи языка, в нашей стране сложилась традиция существовать без вооруженных сил, традиция, которая хорошо известна международному сообществу, особенно соседним нам странам.
Make it a habit of letting the Institute speak for you even if the words it uses are false? Это ваша новая традиция - позволять им говорить от вашего имени, даже если эти слова - ложь?
Больше примеров...
Обычно (примеров 30)
So, are you in the habit of visiting men in their rooms. Значит, обычно вы посещаете мужчин в их номере.
I'm not in the habit of giving people grounds for blackmail. Я обычно не даю поводов для шантажа.
It's just, the people in my life have a habit of disappearing on me and when you started making plans... Просто из моей жизни люди обычно исчезают, и когда ты начинаешь строить планы...
For all those reasons, the Committee made it a habit to encourage States parties where there was an insignificant number or indeed an absence of complaints of racial discrimination to conduct public awareness campaigns and to train officials to receive statements and to deal with related complaints. В связи с этими причинами, Комитет обычно предлагает государствам-участникам, которые получают незначительное количество жалоб на расовую дискриминацию или совсем их не получают, проводить мероприятия по повышению осведомленности населения и осуществлять соответствующую подготовку чиновников, уполномоченных собирать показания и рассматривать жалобы на случаи расовой дискриминации.
With regard to the section of the Amnesty International report on illegal detention by police officers, he did not agree that police officers were in the habit of failing to complete detention forms. Что касается раздела доклада "Международной амнистии" о случае незаконного задержания сотрудниками полиции, то оратор выражает несогласие с тем, что полицейские якобы обычно не заполняют формуляры о задержании.
Больше примеров...
Правило (примеров 22)
The habit of working at odd hours gives them more freedom to attend to trade union business. Они имеют больше свободного времени для того, чтобы заниматься профсоюзной деятельностью, поскольку, как правило, они работают в неурочные часы.
Monitoring teams are also in the habit of verifying the range of missiles during in-flight testing, using helicopters to record the GPS coordinates of their points of launching and landing. Кроме того, группы наблюдения, как правило, проверяют дальность, сообщаемую по итогам полетных испытаний, сопоставляя координаты (ГСК) точки запуска и точки падения, причем для этого используются вертолеты.
His attempts to make good deeds tend to fail or cause the opposite effect, due to his being overly enthusiastic, his habit of jump to conclusions and, sometimes, just because of bad luck. Его попытки совершать добрые дела, как правило, терпят неудачу или приводят к обратному эффекту из-за его чрезмерного энтузиазма, его привычки делать поспешные выводы, а иногда и просто из-за неудачи.
Jillette made a habit of linking many words in his online column to wacky sites that generally had nothing to do with the actual words. У Джиллетта вошло в привычку связывать слова со своей интернет-колонкой «дурацких» сайтов, которые, как правило, не имели ничего общего с реальными словами.
The case of Somali khat expanded dramatically after the onset of the civil war: militia members typically chewed the substance to combat fear and fatigue, while many non-combatants adopted the habit as a means of coping with anxiety, uncertainty and unemployment. С началом гражданской войны употребление ката в Сомали резко возросло, поскольку бойцы ополчения, как правило, употребляли кат для преодоления страха и усталости, а у многих некомбатантов вошло в привычку жевать кат для преодоления постоянного чувства тревоги, неопределенности и беспокойства, вызываемого безработицей.
Больше примеров...
Наркотики (примеров 17)
I got a job at the docks to support my drug habit, but I kept it... Я устроился работать в доки, чтобы хватало денег на наркотики, но остался здесь...
Julie-Ann may have been trying to kick her drug habit because she was pregnant. Джули-Энн могла пытаться бросить наркотики, потому что была беременна.
Where there are drugs, there is always crime: organized crime by the traffickers and crimes committed by the drug users to fund their habit. Там, где есть наркотики, там всегда присутствует преступность: организованная преступность дельцов и преступления, совершаемые наркоманами для финансирования своей привычки.
What a dirty habit! Наркотики - это грязный порок.
Over 25 per cent of the children had taken drugs at some time or other and 12.5 per cent were in the habit of taking drugs; Свыше 25% детей какое-то время принимали наркотики и 12,5% пристрастились к наркотикам;
Больше примеров...
Зависимость (примеров 15)
Maybe she had a drug habit, too. Может, и у нее была зависимость.
Life fell apart when he developed a drug habit. Жизнь разваливается, когда появляется наркотическая зависимость.
Kyle's got a gambling habit - blowing 40, 50 quid a night. У Кайла была игровая зависимость - проматывал 40, 50 фунтов за ночь.
Toby must have had a serious habit if he was taking this much every week. Должно быть, у Тоби была серьезная зависимость, если он принимал так много каждую неделю.
That's a pretty heavy habit. Это довольно тяжелая зависимость.
Больше примеров...
Обыкновение (примеров 11)
We all carry the baggage of history, but we would willingly leave it behind were it not for the fact that history has a nasty habit of repeating itself. Мы все несем груз истории, но мы охотно забыли бы о нем, если бы не тот факт, что история имеет отвратительное обыкновение повторяться.
Sir Nigel RODLEY explained that the secretariat was in the habit of recalling the historical facts for States parties that had not submitted their reports because that was the only way of following the procedure for examining the situation of countries in the absence of a report. Сэр Найджел РОДЛИ поясняет, что секретариат имеет обыкновение напоминать предысторию по тем государствам, которые не представили своего доклада, ибо это - единственный способ отслеживать эволюцию процедуры рассмотрения ситуации в стране в отсутствие доклада.
He used to be the leader of a student group that was in the habit of chanting hostile slogans at Asyut Secondary School for the Decorative Arts where he, together with others, attacked one of the teachers. В свое время являлся руководителем студенческой группы, которая имела обыкновение скандировать антиправительственные лозунги в средней школе прикладных искусств города Асьют; однажды Мидхат аль-Сайид Ахмад Хилал, наряду с другими лицами, совершил нападение на одного из преподавателей этой школы.
It would be inappropriate for us all to talk like the protagonist of Les Ambassades, who had the habit of evaluating the present as a replica of the past "lorsqu' il était jeune vice-consul à Rangoon". Было бы некстати, если бы мы стали рассуждать подобно тому герою из книги "Послы", который имел обыкновение рассматривать настоящее как копию прошлого - "в его бытность молодым вице-консулом в Рангуне".
He and I fell into a habit of playing gin rummy in the evenings, and did he cheat! По вечерам мы с ним имели обыкновение поигрывать в покер.
Больше примеров...
Привыкли (примеров 15)
Because... they're not in the habit of talking. Потому что они не привыкли говорить открыто.
Are you in the habit of toying with women, Mr. Sleater? Вы привыкли забавляться женщинами, мистер Слейтер?
Make a habit of lying, Mrs. Smith? Привыкли врать, миссис Смит?
We became accustomed to this fact early on through our past of slavery, colonial domination and cyclical famine; we developed the habit of thinking about our common future, of dreaming about change and working for the common good. Мы давно привыкли к этому в силу нашего рабского прошлого, колониального господства и циклически возникающего голода; у нас развилась привычка думать о нашем общем будущем, мечтать о переменах и работать для общего блага.
Let's be honest: neither our societies-at-large nor their poorest members are in the habit of dialoguing with each other. Следует признать, что ни общество в целом, ни наиболее бедные его члены не привыкли к диалогу друг с другом.
Больше примеров...
Облачение (примеров 5)
We wear the habit, you wear your uniform. Мы носим облачение, вы носите форму.
It's just that you're not wearing your habit, Sister Monica Joan. Просто вы не надели облачение, сестра Моника Джоан.
I thought my habit would protect me. Я думала, мое облачение - надежная защита.
There he stole a nun's habit and escaped in disguise. Он попросил у него монашеское облачение и переоделся в него.
You did a number in Geneva, escaped with the proceeds, the habit's a disguise, TB - pure cover story. Jane Bond. Вы обманули всех в Женеве, сбежали с деньгами, облачение - маскировка, туберкулёз - прикрытие.
Больше примеров...
Ряса (примеров 4)
Excuse me, usually the Dominicans have a white habit. Извините, но у доминиканцев обычно белая ряса.
Here are the soiled undergarments and the nun's habit. Вот испачканное нижнее белье. Монашеская ряса.
Her habit and her wimple were hidden there along with Oswin's cloak. Ее ряса и покрывало были спрятаны там вместе с рясой Освина
Your nun's habit, the suede flogger, your pink Wartenberg wheel, the corn stalk. Твоя монашеская ряса, замшевая плетка, розовое колесо, кукуруза.
Больше примеров...
Привыкла (примеров 10)
I'm not in the habit of removing counsel, Ms. Gibbs. Я не привыкла смещать адвокатов, мисс Гибс.
I don't make a habit of being tossed in the water. Я не привыкла, чтобы меня бросали в воду.
Maybe it's a habit. Ну может она у себя так привыкла.
Sorry, old habit. Прости, привыкла так делать.
It soon became a habit I used to wait for the chocolate. Вскоре я уже привыкла все время ждать эти шоколадки.
Больше примеров...
Привыкать (примеров 13)
I don't think we should make a habit of spending the night together. Я не думаю, что мы должны привыкать ночевать вместе.
Don't make a habit out of sleeping with your eyes open and talking in sleep. Не стоит привыкать спать с открытыми глазами и говорить во сне.
You're making a habit of this. Ты уже начала привыкать.
Having been ostracized for so long, it has become a habit already. Если к тебе постоянно цепляются, рано или поздно начинаешь привыкать.
And former exotic dancer and current Carmelite nun, author of the upcoming Lima Press memoir Habit to Habit, И бывшая исполнительница экзотических танцев, а ныне монахиня кармелитов, Автор вскоре выпускаемых издательством Лима Пресс мемуаров "Привычка Привыкать",
Больше примеров...