| On behalf of the Government of Guinea, I should like to express our gratitude to those States that have already responded favourably to this appeal. | От имени правительства Гвинеи я хотел бы выразить благодарность тем государствам, которые уже позитивно откликнулись на наш призыв. |
| He assured the Committee, however, that no person in Guinea would be tried on the basis of customary or religious laws in court, where civil law prevailed, as it had since 1958. | Вместе с тем, оратор заверяет Комитет в том, что ни одного человека в судах Гвинеи, в которых с 1958 года действует гражданское право, не будут судить по традиционным или религиозным законам. |
| The West New Guinea dispute (1950-1962), also known as the West Irian dispute, was a diplomatic and political conflict between the Netherlands and Indonesia over the territory of Netherlands New Guinea. | Спор о принадлежности Западной Новой Гвинеи, также известный как спор о принадлежности Западного Ириана - дипломатический и политический конфликт между Нидерландами и Индонезией о принадлежности территории Новой Гвинеи в 1950-1962 годах. |
| The representative of Guinea had kind words for me, and he was right in asking me how I am now carrying out the process of repatriation - in particular with regard to refugees in Guinea returning to Sierra Leone. | Представитель Гвинеи высказал добрые слова в мой адрес, и задал вполне правомерный вопрос о том, каким образом я осуществляю процесс репатриации - в частности в том, что касается беженцев в Гвинее, возвращающихся в Сьерра-Леоне. |
| The following remarks are complementary to those which will be made later by the Permanent Representative of Papua New Guinea on behalf of the members of the Pacific Islands Forum represented in New York. | Я хотел бы выступить со следующими замечаниями в дополнение к заявлению, с которым позднее выступит Постоянный представитель Папуа-Новой Гвинеи от имени государств-членов Форума тихоокеанских островов, представленного в Нью-Йорке. |
| In 2009, OHCHR noted work in Papua New Guinea to draft legislation in this regard. | В 2009 году УВКПЧ отметило проводимую в Папуа-Новой Гвинее разработку законодательства по этому вопросу. |
| The Panel also received information in September 2013 concerning the recruitment of Liberian and Sierra Leonean mercenaries in Nimba county for possible operations in Guinea. | Группа также получила в сентябре 2013 года информацию о вербовке либерийских и сьерра-леонских наемников в графстве Нимба для участия в возможных операциях в Гвинее. |
| Participated in the seminar/workshop on gender and development for the preparation of the national policy for the advancement of women in Equatorial Guinea, Malabo. | Участие в семинаре-практикуме по гендерным вопросам и вопросам развития для разработки Национальной политики по улучшению положения женщин в Экваториальной Гвинее, Малабо. |
| Discussions have also been held with the United Nations country team in Guinea, my Special Representative for Sierra Leone, the UNDP Resident Representative in Côte d'Ivoire and national authorities in Sierra Leone on arrangements for the reintegration of repatriated combatants. | Со страновой группой Организации Объединенных Наций в Гвинее, моим Специальным представителем в Сьерра-Леоне, представителем-резидентом ПРООН в Кот-д'Ивуаре и национальными властями в Сьерра-Леоне также проведены обсуждения о мерах по реинтеграции репатриированных комбатантов. |
| Through the Pacificland Network, the issues related to steep lands and land intensification are being addressed in Fiji, Papua New Guinea, Vanuatu and Samoa. | При помощи Сети тихоокеанских земель в Фиджи, Папуа-Новой Гвинее, Вануату и Самоа изучаются проблемы эксплуатации земель на наклонных участках и вопросы интенсификации земледелия. |
| After the Territory of New Guinea became a League of Nations mandate entrusted to Australia, this country organised the postal system and philatelic production in New Guinea. | После того, как Территория Новая Гвинея по мандату Лиги Наций была передана Австралии, та организовала на Новой Гвинее почтовую связь и выпуск новых почтовых марок. |
| Azerbaijan, Guinea, Malta and Nigeria did not provide responses on the matter. | Азербайджан, Гвинея, Мальта и Нигерия вообще не дали ответов по данному вопросу. |
| 134.74 Strengthen and facilitate the process already undertaken of the civil registration (Equatorial Guinea); | 134.74 укреплять и упрощать уже осуществляемый процесс регистрации актов гражданского состояния (Экваториальная Гвинея); |
| Guinea, Liberia and Sierra Leone | Гвинея, Либерия и Сьерра-Леоне |
| Other countries have relevant past experiences such as Ethiopia (Highlands Rehabilitation), Morocco (rural development in the province of Azilal), and Guinea (Fouta Djallon). | Другие страны имели в этой области ценный опыт в прошлом, например: Эфиопия - восстановление высокогорного района, Марокко - развитие сельских районов в провинции Азилаль и Гвинея - Фута-Джаллон. |
| Guinea and Togo should be added to the original list of sponsors. | К первоначальному перечню авторов следует также добавить Гвинею и Того. |
| It also carried out official missions to Norway, Equatorial Guinea and Angola. | Она также совершила официальные поездки в Норвегию, Экваториальную Гвинею и Анголу. |
| In Liberia, despite positive developments with the re-opening of its borders with Guinea and Sierra Leone in September 2001, the security situation has since deteriorated even further, resulting in significant displacement and refugee flows into Cote d'Ivoire, Guinea and Sierra Leone. | В Либерии, несмотря на позитивные сдвиги, связанные с открытием границ с Гвинеей и Сьерра-Леоне в сентябре 2001 года, обстановка с точки зрения безопасности еще более ухудшилась, что привело к значительным перемещениям населения и возникновению потоков беженцев в Кот-д'Ивуар, Гвинею и Сьерра-Леоне. |
| Other countries in the region which have shown interest in the DMFAS programme include Angola, Eritrea, the Democratic Republic of the Congo, Guinea, Madagascar and South Africa. | Другие страны этого региона, проявившие заинтересованность в программе ДМФАС, включают Анголу, Гвинею, Демократическую Республику Конго, Мадагаскар, Эритрею и Южную Африку. |
| During 2002, training workshops on the application of ITTO criteria and indicators were conducted in several member countries, including the Congo, the Philippines, Vanuatu, Papua New Guinea and Côte d'Ivoire. | В 2002 году учебные семинары-практикумы по вопросам применения критериев и показателей МОТД были проведены в ряде стран-членов, включая Конго, Филиппины, Вануату, Папуа - Новую Гвинею и Кот-д'Ивуар. |
| It also engages in advocacy for Guinea's ratification of the Convention concerning Maternity Protection. | Комиссия также выступает в поддержку ратификации Гвинеей Конвенции об охране материнства. |
| Switzerland expressed appreciation for the acceptance by Equatorial Guinea of all of the recommendations that it had made during the previous UPR, and encouraged Equatorial Guinea to continue its efforts to implement them. | Швейцария выразила удовлетворение по поводу принятия Экваториальной Гвинеей всех рекомендаций, вынесенных ею во время предыдущего УПО, и призвала Экваториальную Гвинею продолжить прилагать усилия для их осуществления. |
| no compensation is due in respect of the other material damage claimed by Guinea; | никакая компенсации не причитается в отношении другого материального ущерба, заявленного Гвинеей; |
| Solomon Islands, for its part, has signed a number of bilateral agreements with Papua New Guinea, which will support the good work that has already been undertaken towards peace. | Со своей стороны, Соломоновы Острова подписали с Папуа - Новой Гвинеей ряд двусторонних соглашений, которые подкрепят хорошо начатую работу в направлении обеспечения мира. |
| In the cases of Guinea, Mauritania and the Niger, my Dakar-based Special Representative shuttled among the actors, making the case to the de facto authorities for a return to constitutionality, ensuring coordination of the international community and offering advice to the lead regional organization. | В случае с Гвинеей, Мавританией и Нигером мой Специальный представитель, базирующийся в Дакаре, проводил встречи поочередно со всеми сторонами, пытаясь убедить власти де-факто вернуться к конституционному порядку, обеспечивая координацию действий международного сообщества и предлагая консультативную помощь ведущей региональной организации. |
| It should be noted that all the other treaties referred to in that recommendation are also mentioned in recommendation 71.2, which Guinea has already accepted. | Следует уточнить, что все другие перечисленные в вышеупомянутой рекомендации договоры также включены в рекомендацию 71.2, которая уже принята Гвинейской Республикой. |
| Early developing interest in colonial ventures, he joined the Guinea, New England, and Virginia companies, as well as the Virginia Company's offspring, the Somers Isles Company. | Роберт Рич рано проявил интерес к колониальным предприятиям, он принимал участие в деятельности Гвинейской компании, Компании Новой Англии и Вирджинской компании, а также отпрыска Вирджинской компании - Компании Островов Соммерса. |
| In accordance with ratified conventions and domestic law, human rights organizations operate freely in Guinea. | В соответствии с ратифицированными конвенциями и национальным законодательством правозащитные организации имеют в Гвинейской Республике полную независимость. |
| Study of child labour in Guinea | Проведение исследования по вопросам детского труда в Гвинейской Республике |
| The most important measure to give effect to the provisions of the Convention is the pre-eminent place accorded to international treaties in the hierarchy of legal norms in Guinea. | Первая принятая мера по осуществлению положений Конвенции заключалась в закреплении за международными конвенционными нормами ведущего места в иерархии правовых норм Гвинейской Республики. |
| Despite being under-resourced, they have developed a comprehensive joint maritime security architecture that could serve as a good model for the entire Gulf of Guinea region. | Несмотря на нехватку ресурсов, им удалось разработать всеобъемлющую объединенную систему обеспечения безопасности на море, которая может служить хорошим примером для всего региона Гвинейского залива. |
| Gabon, a francophone country in Central Africa, is situated in the Gulf of Guinea and straddles the equator. | Габон - франкоязычная страна Центральной Африки, расположенная на побережье Гвинейского залива по обе стороны экватора. |
| Valuation works have been carried out under the South China Sea project, the Guinea Current large marine ecosystem project and the protection of the Caspian Sea Environment project. | В рамках проекта по Южно-Китайскому морю, проекта по крупным морским экосистемам Гвинейского течения и проекта по защите среды акватории Каспийского моря была проведена работа по оценке. |
| Subregional Ministerial meeting with the Economic Community of Central African States, the Commission of the Gulf of Guinea and the Economic and Monetary Community of Central Africa on piracy in the Gulf of Guinea to explore harmonized approaches to cross-border security issues | Организация субрегионального совещания на уровне министров с участием Экономического сообщества центральноафриканских государств, Комиссии Гвинейского залива Центральноафриканского экономического и валютного сообщества по вопросу о пиратстве в Гвинейском заливе в целях изучения согласованных подходов к решению проблем трансграничной безопасности |
| Nevertheless, in recent years, considerable means have been mobilized to increase the number of boreholes in rural areas, particularly where the Guinea worm is prevalent. | Однако в последние годы вкладываются значительные средства для увеличения числа артезианских скважин, в частности, в зонах распространения гвинейского червя-ришты. |
| There's a guinea in it for you. | У меня для вас есть гинея. |
| A guinea for the lot, including carriage. | Гинея за партию, включая доставку. |
| Being a small island country, Papua New Guinea faces the extreme development challenges also faced by other small island developing States. | Папуа - Новая Гинея, будучи малой островной страной, сталкивается с исключительно серьезными проблемами в области развития, которые стоят также перед другими малыми островными развивающимися государствами. |
| A guinea should do it. | Одна гинея тебе поможет. |
| The islands have sea borders with Papua New Guinea, Australia, New Caledonia, Vanuatu, Fiji, Kiribati, Tuvalu, and Nauru. | Страна имеет морские границы с Папуа-Новой Гвинеей, Австралией, Новой Каледонией, Вануату, Фиджи, Кирибати, Тувалу и Науру. |
| Contributing to an agreement on the tri-point between Cameroon, Nigeria and Equatorial Guinea | содействие заключению соглашения относительно «треугольника», затрагивающего морские границы Камеруна, Нигерии и Экваториальной Гвинеи; |
| One of the few that do, where there is also a history of issues/problems between the coastal country and the researching countries, is Papua New Guinea. | Одной из немногих стран, которые располагают функционирующей системой и где имеется своя история решения проблем между прибрежной страной и странами, проводящими морские научные исследования, является Папуа - Новая Гвинея. |
| In order to address this situation, in January 2013 the European Union launched the Critical Maritime Routes in the Gulf of Guinea project to combat piracy in the Gulf of Guinea. | Для урегулирования этой ситуации в январе 2013 года Европейский союз начал осуществлять проект «Важнейшие морские пути в Гвинейском заливе», который призван наладить борьбу с пиратством в Гвинейском заливе. |
| The threats emerging in the world today - particularly transnational crime, piracy, trafficking and the sale of weapons and drugs - are a real source of concern for Sao Tome and Principe, a country with extensive sea borders in the Gulf of Guinea. | Возникающие в современном мире угрозы - в частности транснациональная преступность, пиратство, торговля людьми, оружием и наркотиками - серьезно беспокоят Сан-Томе и Принсипи, - страну, которая имеет протяженные морские границы в Гвинейском заливе. |
| The Interim Guinea Current Commission was established. | Была создана Временная комиссия по Гвинейскому течению. |
| It has a profound adverse impact on the security, trade and other economic activities of the countries bordering the Gulf of Guinea, a region rich in energy and mineral resources. | Такое положение дел весьма неблагоприятно сказывается на безопасности, торговле и других видах экономической деятельности стран, прилегающих к Гвинейскому заливу, а этот регион богат энергоресурсами и запасами минерального сырья. |
| The Republic of Benin is a West African country situated on the Gulf of Guinea and bordered on the north by Burkina Faso and Niger, on the east by Nigeria and on the west by Togo. | Республика Бенин является западноафриканской страной, прилегающей к Гвинейскому заливу; на севере она граничит с Буркина-Фасо и Нигером, на востоке - с Нигерией и на западе - с Того. |
| Moreover, in order to enable the people of Guinea to make a fresh start, it is also necessary to shed light on the painful past that Guinea has experienced since its independence, with a view to promoting national reconciliation. | Кроме того, для того, чтобы позволить гвинейскому народу начать движение на новой основе, важно также пролить свет на печальное прошлое, которое познала Гвинея с момента получения независимости, в целях содействия национальному примирению. |
| The Interim Guinea Current Commission (IGCC) of the UNDP-GEF Guinea Current Large Marine Ecosystem Programme encouraged the creation of marine protected areas and implementation of national policies on designated protected areas and other conservation measures, which would be harmonized within the region for common achievable goals. | Временная комиссия по Гвинейскому течению (ВКГТ), которая действует в рамках осуществляемой ГЭФ ПРООН программы КМЭГТ, поощряет создание охраняемых районов моря, осуществление национальной политики в отношении объявления определенных районов охраняемыми и введение других природоохранных мер, которые будут согласовываться внутри региона ради общих достижимых целей. |
| The Government of Guinea has fallen far short of discharging its duty in that regard. | Гвинейское правительство находится далеко от выполнения данного обязательства, которое возложено на него на этом основании. |
| This region includes subregions with special features, such as the eastern Atlantic high-productivity coastal upwelling areas (Guinea and Benguela currents) and the Caribbean Sea. | Данный регион включает обладающие особенностями субрегионы, такие как высокопродуктивные прибрежные районы апвеллинга в Восточной Атлантике (Гвинейское и Бенгельское течения) и Карибское море. |
| Wherever they have settled in Guinea, the refugees have benefited from support provided by local people. | Солидарность с ними проявляет все гвинейское население в местах их проживания. |
| Persons of either gender who marry foreign nationals remain citizens of Equatorial Guinea, and their spouses are automatically entitled to become nationals of the country. | Вступая в брак с иностранцем, и женщины, и мужчины, являющиеся гражданами Экваториальной Гвинеи, сохраняют свое гвинейское гражданство, а их супруг автоматически получает право на приобретение гвинейского гражданства. |
| According to the 2007 general census, the population of Guinea was 9,136,176, with women accounting for 51 per cent of total inhabitants. | По данным всеобщей переписи населения 2007 года гвинейское население насчитывает 9136176 жителей, 51% из которых являются женщинами. |
| The Gulf of Guinea has now become the region of Africa most affected by piracy and armed robbery at sea. | На сегодняшний день Гвинейский залив - это наиболее затронутый пиратством и вооруженным разбоем на море регион Африки. |
| In the case of the helicopters, Islamov presented the Defence Ministry in Kyrgyzstan with an end-user certificate for Guinea, dated 1 July 1999. | В случае с вертолетами Исламов представил министерству обороны Кыргызстана гвинейский сертификат конечного пользователя от 1 июля 1999 года. |
| The ecoregion includes the lowland forests extending from the Gulf of Guinea a few hundred kilometers inland, from western Côte d'Ivoire to the western shore of Lake Volta in Ghana. | Экорегион включает низинные леса, которые огибают Гвинейский залив, внедряясь на расстояние около сотни километров вглубь континента от западного Кот-д'Ивуара до западного побережья озера Вольта в Гане. |
| The Gulf of Guinea is a geographical area that stretches from Guinea in the north-western part of the African continent to Angola in the south-central part of the continent. | ЗЗ. Гвинейский залив представляет собой географический район, который простирается от Гвинеи на северо-западе Африканского континента до Анголы в южной/центральной части континента. |
| Normally, North Atlantic sharks only stray as far south as South Carolina and the Gulf of Guinea, but pregnant females from the western North Atlantic population are known to range into the Sargasso Sea, almost as far as Hispaniola, to give birth. | Акулы, принадлежащие северо-атлантической популяции, лишь изредка заплывают к берегам Южной Каролины и в Гвинейский залив, однако беременные самки, обитающие в западной части Северной Атлантики, приносят потомство в Саргассовом море и даже в водах Гаити. |
| That's how I kept you at bay, dumb guinea. | Как я держал тебя на расстоянии, тупой итальяшка. |
| Come here, you little guinea bastard. | Иди-ка сюда, шкет, итальяшка ублюдочный. |
| Two Jews and a guinea recording four schvartzes on a single track. | два еврея и итальяшка пишут четырех негров на одну дорожку. |
| You're... guinea boyfriend, he's roasting you on this Iran thing. | Ты сейчас... твой итальяшка бросил тебя на это дельце в Иране. |