| Other aspects of Papua New Guinea's international economic relations are just as deeply enmeshed with APEC members. | Другие аспекты международных экономических отношений Папуа-Новой Гвинеи также крепко связаны с членами АПЕК. |
| At the 10th plenary meeting, on 11 September, the Conference heard statements by the representatives of Colombia, Maldives, Liberia, Barbados, the Republic of Moldova, Mauritius, Papua New Guinea, Burkina Faso and Uruguay. | На 10-м пленарном заседании 11 сентября Конференция заслушала заявления представителей Барбадоса, Буркина-Фасо, Колумбии, Либерии, Маврикия, Мальдивских Островов, Папуа-Новой Гвинеи, Республики Молдова и Уругвая. |
| The plenary welcomed the commitment of Guinea to fulfilling the terms of the Swakopmund 2009 administrative decision and decided to bring that administrative decision to a conclusion. | Участники пленарной встречи приветствовали приверженность Гвинеи выполнению условий принятого в 2009 году в Свакопмунде административного решения и постановили довести до конца выполнение этого административного решения. |
| The Ministers reaffirmed their support for Guinea and Senegal and expressed gratitude to the neighbouring countries which continued to welcome and extend hospitality to refugees from Guinea-Bissau, despite the difficult situation in their own countries. | Министры подтвердили свою поддержку Гвинеи и Сенегала и выразили признательность соседним странам, продолжающим гостеприимно принимать беженцев из Гвинеи-Бисау, несмотря на сложное положение в них самих. |
| Also in 2009, MINASPROM developed a National Programme for education of adult, young and adolescent females, which has already been adopted and aims to eradicate female illiteracy in Equatorial Guinea. | Все в том же 2009 году МИНАСПРОМ разработало и к настоящему времени уже утвердило Национальную программу образования взрослых и молодых женщин и девушек, призванную полностью ликвидировать неграмотность среди женского населения Экваториальной Гвинеи. |
| She assured the delegation of the Committee's ongoing support for its efforts to improve the situation of women in Guinea. | Она заверяет делегацию в том, что Комитет полностью поддерживает усилия властей по улучшению положения женщин в Гвинее. |
| The Joint Steering Committee in Guinea reported on improved governance of security forces thanks to Peacebuilding Fund support for institutional reforms and to building on projects from previous years. | Совместный руководящий комитет в Гвинее сообщил об улучшении управления силами безопасности благодаря поддержке Фондом миростроительства институциональных реформ и дальнейшим мерам по проектам предыдущих лет. |
| Following the coup attempt in Equatorial Guinea in 2004 in which several South African mercenaries were involved, South Africa adopted new legislation in 2006 to address some of the gaps in the 1998 legislation. | После попытки совершения в 2004 году государственного переворота в Экваториальной Гвинее, в которой участвовало несколько наемников из Южной Африки, в 2006 году Южная Африка приняла новое законодательство, чтобы восполнить некоторые из пробелов в законодательстве 1998 года. |
| The system went live in the Central African Republic, Guinea and Nigeria (four offices operate ASYCUDA++ in the Lagos area). | Система АСОТД начала функционировать в Гвинее, Нигерии (четыре бюро в районе Лагоса используют версию АСОТД++) и Центральноафриканской Республике. |
| While implementing the Kimberley Process certification system, the authorities have accepted the offer of the Kimberley Process secretariat to establish a review mechanism, which would also conduct similar projects in Guinea and Liberia - the other two member States of the Mano River Union. | Одновременно с осуществлением системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса власти страны приняли предложение секретариата Кимберлийского процесса учредить механизм обзора по осуществлению аналогичных проектов в Гвинее и Либерии - двух других государствах - членах Союза стран бассейна реки Мано. |
| In Equatorial Guinea, we have recently concluded a series of evaluations of international cooperation activities in all spheres. | Экваториальная Гвинея недавно завершила проведение обзоров деятельности в области международного сотрудничества во всех сферах. |
| Papua New Guinea remains committed to ratifying and signing the remaining five (5) counter-terrorism conventions and related three (3) protocols. | Папуа - Новая Гвинея по-прежнему твердо намерена ратифицировать и подписать остающиеся пять (5) конвенций о борьбе с терроризмом и соответствующие три (3) протокола. |
| It asked about the main challenges faced by Equatorial Guinea in connection with that ssue and the actions taken to overcome them. | Она задала вопрос об основных вызовах, с которыми сталкивается Экваториальная Гвинея в связи с этим, и о мерах, принятых для их преодоления. |
| Guinea, with its many rivers and rich biodiversity, occupied a central place in policy-making for sustainable development and ecological balance in West Africa. | Гвинея, имеющая много рек и богатое биологическое разнообразие, занимает центральное место в разработке политики в области устойчивого развития и экологического равновесия в Западной Африке. |
| Côte d'Ivoire, Democratic Republic of the Congo, Gabon, Gambia, Guinea, Madagascar, Morocco, Zimbabwe | Габон, Гамбия, Гвинея, Демократическая Республика Конго, Зимбабве, Кот-д'Ивуар, Мадагаскар, Марокко |
| The zone comprising Sierra Leone, Liberia and Guinea has been selected as the first subregion for the development of a "neighbourhood initiative". | Зона, охватывающая Сьерра-Леоне, Либерию и Гвинею, была выбрана в качестве первого субрегиона для реализации инициативы "Общность". |
| Here, I would like to commend Ghana, Guinea, South Africa and Nigeria for their key role in trying to resolve subregional crises. | В этой связи я хотел бы отметить Гану, Гвинею, Южную Африку и Нигерию за их ключевую роль в попытке урегулировать субрегиональные кризисы. |
| Mr. Yansané told the Panel that in 1997, around the time Pecos had been registered as a company, Peter Jusko had supplied medical equipment to Guinea for a military hospital. | Г-н Янсане рассказал членам Группы о том, что в 1997 году примерно в период, когда «Пекос» была зарегистрирована в качестве компании, Петер Юшко поставил в Гвинею медицинское оборудование для военного госпиталя. |
| Following the large-scale atrocities and gross human rights violations committed against the resident and refugee populations during the attacks, thousands of people fled back to Sierra Leone, while others were forced to move deeper into Guinea to escape the fighting. | После массовых жестокостей и вопиющих нарушений прав человека, совершенных в отношении местного населения и беженцев во время нападений, тысячи людей, спасаясь от военных действий, хлынули назад в Сьерра-Леоне, а другие были вынуждены уйти глубже в Гвинею. |
| At the informal consultations of the whole held on 16 October 2000, the members of the Council received a report of the Security Council mission to Sierra Leone, and to Guinea, Liberia, Mali and Nigeria, from 7 to 14 October 2000. | В ходе неофициальных консультаций полного состава 16 октября 2000 года члены Совета получили доклад миссии Совета Безопасности в Сьерра-Леоне и Гвинею, Либерию, Мали и Нигерию 7-14 октября 2000 года. |
| Costa Rica welcomed Guinea's interest in human rights education. | Коста-Рика приветствовала проявленный Гвинеей интерес к просвещению в области прав человека. |
| Ghana noted Guinea's acknowledgement of weaknesses such as a dysfunctional judicial system and impunity, and noted its efforts to restore the rule of law. | Гана отметила признание Гвинеей таких недостатков, как плохо функционирующая судебная система и безнаказанность, а также ее усилия по восстановлению правового регулирования. |
| This move followed shortly after the defence heads of Mali, Niger, Nigeria and Senegal met in Abuja, Nigeria to discuss the deployment of a force of 1,700 troops along Liberia's borders with Guinea and Sierra Leone. | Это было сделано спустя короткое время после того, как в Абудже, Нигерия, состоялась встреча министров обороны Мали, Нигера, Нигерии и Сенегала для обсуждения вопроса о развертывании войск численностью 1700 человек на границах Либерии с Гвинеей и Сьерра-Леоне. |
| Bilateral and multilateral cooperation with Guinea is an integral part of Ukraine's foreign policy on West Africa, one of the key elements of which is a substantial contribution to the United Nations peacekeeping and peacebuilding efforts in the region. | Двустороннее и многостороннее сотрудничество с Гвинеей является неотъемлемой составной частью внешней политики Украины в отношении Западной Африки, а одним из ключевых элементов этой политики является внесение существенного вклада в усилия по поддержанию мира и миростроительству, прилагаемые Организацией Объединенных Наций в этом регионе. |
| In the cases of Guinea, Mauritania and the Niger, my Dakar-based Special Representative shuttled among the actors, making the case to the de facto authorities for a return to constitutionality, ensuring coordination of the international community and offering advice to the lead regional organization. | В случае с Гвинеей, Мавританией и Нигером мой Специальный представитель, базирующийся в Дакаре, проводил встречи поочередно со всеми сторонами, пытаясь убедить власти де-факто вернуться к конституционному порядку, обеспечивая координацию действий международного сообщества и предлагая консультативную помощь ведущей региональной организации. |
| Political exiles live freely and without disturbance in Guinea. | Политические ссыльные живут в Гвинейской Республике свободно и абсолютно спокойно. |
| Founding Member and President of the Association of Women Jurists of Guinea, since August 1992. | Учредитель и председатель Гвинейской ассоциации женщин-юристов - с августа 1992 года |
| The Government of Guinea is headed by a President of the Republic; he is also known as the Head of the Government and performs the duties of the Minister of Defence. | Правительством Гвинейской Республики руководит Президент Республики, который является также главой правительства и выполняет функции министра обороны. |
| Mr. Fall (Guinea) (spoke in French): During the general debate, a more authoritative voice than mine will extend to Mr. Han the congratulations of the Guinean delegation on his assumption of the presidency of the fifty-sixth session of the General Assembly. | Г-н Фаль (Гвинея) (говорит по-французски): В ходе общих прений более высокий представитель моей страны поздравит Председателя от имени гвинейской делегации в связи с его избранием на пост Председателя пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The Panel also verified that none of the weapons on the many different end-user certificates presented by Pecos of Guinea ever went to Guinea. | Группа также установила, что никакого оружия, указанного в различных и многочисленных сертификатах конечного потребителя, предъявленных гвинейской компанией «Пекос», никогда в Гвинею не поступало. |
| He commends the States members of the region, ECCAS, ECOWAS and the Gulf of Guinea Commission for their high level of engagement and collective efforts to address and prevent piracy, in line with the provisions of Security Council resolution 2039 (2012). | Он благодарит государства-члены региона, ЭСЦАГ, ЭКОВАС и Комиссию Гвинейского залива за их активное участие и коллективные усилия по решению проблемы пиратства в соответствии с положениями резолюции 2039 (2012) Совета Безопасности. |
| Equatorial Guinea lies on the Gulf of Guinea. | Экваториальная Гвинея расположена на побережье Гвинейского залива. |
| The European Union was continuing to help seven African countries increase the safety of maritime routes in the Gulf of Guinea in accordance with the strategy on the Gulf of Guinea adopted in March 2014. | Европейский союз продолжает оказывать помощь семи африканским странам в деле повышения безопасности морского судоходства в Гвинейском заливе в соответствии с принятой в марте 2014 года стратегией в отношении Гвинейского залива. |
| On 31 October 2011, the Council unanimously adopted resolution 2018 (2011), condemning all acts of piracy and armed robbery at sea committed off the coast of the States of the Gulf of Guinea. | 31 октября 2011 года Совет единогласно принял резолюцию 2018 (2011), осуждающую все акты пиратства и вооруженного разбоя на море, совершенные у побережья государств Гвинейского залива. |
| of the Gulf of Guinea | ПРАВИТЕЛЬСТВ И ДЕЛЕГАЦИЙ СТРАН ГВИНЕЙСКОГО ЗАЛИВА |
| There's a guinea in it for you. | У меня для вас есть гинея. |
| A guinea for the lot, including carriage. | Гинея за партию, включая доставку. |
| Being a small island country, Papua New Guinea faces the extreme development challenges also faced by other small island developing States. | Папуа - Новая Гинея, будучи малой островной страной, сталкивается с исключительно серьезными проблемами в области развития, которые стоят также перед другими малыми островными развивающимися государствами. |
| A guinea should do it. | Одна гинея тебе поможет. |
| Guinea creatures hated even more than humans do. | Морские ненавидели флейтовую музыку больше, чем сами люди. |
| This new project will combine new regional marine surveys of the Guinea Current ecosystem with a series of land-based projects demonstrating different approaches to the reduction of pollutant fluxes to those coastal and marine environments. | В рамках этого нового проекта будут проводиться новые региональные морские обследования системы гвинейских течений в сочетании с серией наземных проектов, демонстрирующих различные подходы к снижению притока загрязнителей в эти прибрежные и морские среды. |
| One of the few that do, where there is also a history of issues/problems between the coastal country and the researching countries, is Papua New Guinea. | Одной из немногих стран, которые располагают функционирующей системой и где имеется своя история решения проблем между прибрежной страной и странами, проводящими морские научные исследования, является Папуа - Новая Гвинея. |
| Guinea rabbits are still everywhere along with few guinea panthers. | Морские кролики заполонили всё... вместе с морскими пантерками. |
| In order to address this situation, in January 2013 the European Union launched the Critical Maritime Routes in the Gulf of Guinea project to combat piracy in the Gulf of Guinea. | Для урегулирования этой ситуации в январе 2013 года Европейский союз начал осуществлять проект «Важнейшие морские пути в Гвинейском заливе», который призван наладить борьбу с пиратством в Гвинейском заливе. |
| He is, inter alia, a lead negotiator for Cameroon in the Gulf of Guinea Commission. | Он, в частности, является одним из ведущих представителей Камеруна на переговорах в Комиссии по Гвинейскому заливу. |
| On water-related issues, UNIDO is continuing to implement its Large Marine Ecosystems project for the Guinea Current in West Africa, and is about to start implementation of two large GEF-funded projects, in the Mediterranean and the Gulf of Mexico. | Что касается использования водных ресурсов, то ЮНИДО продолжает осуществлять свой проект "Крупные морские экосистемы" применительно к Гвинейскому течению в Западной Африке и готова приступить к осуществлению двух финансируемых по линии ГЭФ крупных проектов в Средиземном море и Мексиканском заливе. |
| Some interlocutors stressed that while the United Nations should assist regional organizations to build capacity, the world body should not itself implement regional initiatives, which should remain the responsibility of ECOWAS, ECCAS and the Gulf of Guinea Commission. | Некоторые участники дискуссии подчеркнули, что, хотя Организации Объединенных Наций следует оказывать региональным организациям помощь в укреплении потенциала, мировому органу не следует осуществлять региональные инициативы, которые должны оставаться обязанностью ЭКОВАС, ЭСЦАГ и Комиссии по Гвинейскому заливу. |
| Benin's 1,989 km of land borders with Togo, Burkina Faso, Niger and Nigeria and 121 km of coastline on the Gulf of Guinea are very difficult to secure. | Очень трудно обеспечить безопасность сухопутных границ Бенина с Того, Буркина-Фасо, Нигером и Нигерией, протяженность которых составляет 1989 километров, и примыкающей к Гвинейскому заливу береговой линии протяженностью 121 километр. |
| The Republic of Benin is a West African country situated on the Gulf of Guinea and bordered on the north by Burkina Faso and Niger, on the east by Nigeria and on the west by Togo. | Республика Бенин является западноафриканской страной, прилегающей к Гвинейскому заливу; на севере она граничит с Буркина-Фасо и Нигером, на востоке - с Нигерией и на западе - с Того. |
| UNIDO initiated the Guinea Current Large Marine Ecosystem Project. | ЮНИДО приступила к осуществлению проекта «Крупная морская экосистема "Гвинейское течение"». |
| In that connection, the Court found without difficulty that Mr. Diallo's nationality was that of Guinea and that he had continuously held that nationality from the date of the alleged injury to the date the proceedings were initiated. | В этой связи Суд без труда установил гвинейское гражданство г-на Диалло, которое он имел непрерывно с даты причинения предполагаемого вреда до даты возбуждения дела. |
| (a) The Government of Guinea to ensure that the families of deceased persons receive adequate compensation and that the injured receive just reparations for the physical and psychological harm suffered; | а) гвинейское правительство обеспечить, чтобы семьи скончавшихся лиц получили адекватную компенсацию, а раненые - справедливое возмещение за понесенный физический и психологический ущерб; |
| Wherever they have settled in Guinea, the refugees have benefited from support provided by local people. | Солидарность с ними проявляет все гвинейское население в местах их проживания. |
| These refugees, it should be stressed, are integrated into the Guinean family, and they have never complained about the welcome given to them in Guinea. | Необходимо подчеркнуть, что эти беженцы интегрировались в гвинейское общество и никогда не жаловались на оказанный им в Гвинее прием. |
| Venison, guinea hen pie, and beer from Alsace. | Оленина, Гвинейский куриный пирог, и пиво из Эльзаса |
| The Gulf of Guinea has now become the region of Africa most affected by piracy and armed robbery at sea. | На сегодняшний день Гвинейский залив - это наиболее затронутый пиратством и вооруженным разбоем на море регион Африки. |
| Lansana Kouyaté (born 1950) is a Guinean politician and diplomat who served as Prime Minister of Guinea from 2007 to 2008. | Лансана Куйяте (род. 1950) - гвинейский дипломат и политический деятель, премьер-министр страны с 2007 по 2008 год. |
| The summit, one of the recommendations of an inter-agency mission deployed by the Secretary-General to the Gulf of Guinea from 7 to 24 November 2011, is expected to develop a regional anti-piracy strategy. | Ожидается, что в соответствии с одной из рекомендаций, вынесенной по итогам межучрежденческой миссии в Гвинейский залив, предпринятой Генеральным секретарем 7 - 24 ноября 2011 года, на этом саммите будет сформулирована региональная стратегия по борьбе с пиратством. |
| Normally, North Atlantic sharks only stray as far south as South Carolina and the Gulf of Guinea, but pregnant females from the western North Atlantic population are known to range into the Sargasso Sea, almost as far as Hispaniola, to give birth. | Акулы, принадлежащие северо-атлантической популяции, лишь изредка заплывают к берегам Южной Каролины и в Гвинейский залив, однако беременные самки, обитающие в западной части Северной Атлантики, приносят потомство в Саргассовом море и даже в водах Гаити. |
| That's how I kept you at bay, dumb guinea. | Как я держал тебя на расстоянии, тупой итальяшка. |
| Come here, you little guinea bastard. | Иди-ка сюда, шкет, итальяшка ублюдочный. |
| Two Jews and a guinea recording four schvartzes on a single track. | два еврея и итальяшка пишут четырех негров на одну дорожку. |
| You're... guinea boyfriend, he's roasting you on this Iran thing. | Ты сейчас... твой итальяшка бросил тебя на это дельце в Иране. |