| I am a friend of your father, Guillaume. | Я друг вашего отца, Гийома. |
| We propose a plan to rescue Guillaume Debailly. | Он предлагает план освобождения Гийома Дебайи. |
| The Americans do not cease to pressure us... so that the release of Guillaume is not public. | Американцы не прекращают давить, требуя сохранить тайну при освобождении Гийома. |
| This is thanks to the innovative approach by the Chairman of this Ad Hoc Committee, Baron Alain Guillaume of Belgium. | Это стало возможным благодаря новаторскому подходу Председателя этого Специального комитета представителя Бельгии барона Алена Гийома. |
| Judge Guillaume's comments that Member States make frequent use of the International Court of Justice were also very encouraging. | Заявление судьи Гийома о том, что государства-члены часто прибегают к услугам Международного Суда, также являются весьма отрадными. |
| But regarding the so-called virtues of Guillaume Vauban, I will have to differ with Mrs. Gasco. | Но позвольте мне не согласиться с вами в вопросе так называемых добродетелей Гийома Вобана. |
| I think I know what Mrs. Gasco wants to tell us regarding Guillaume's confession. | Я представляю, что г-жа Гаско сообщит нам о признании Гийома. |
| What if the Americans tried to recruit Guillaume via Nadia El-Mansour. | Что, если американцы пытались завербовать Гийома, через Надию Эль-Мансур. |
| I don't need to be cured of Guillaume Debailly. | Нет-нет, мне не надо излечиваться от Гийома Дебайи. |
| I wouldn't have married Guillaume. | Я бы не вышла замуж за Гийома. |
| When he calls to say he found the cameraman, ask to talk to Guillaume. | Когда Шнабель позвонит сказать, что забрал оператора, попросите дать Гийома. |
| I think I've forgiven Guillaume. | Знаешь, кажется, я простила Гийома. |
| My delegation strongly supports the Chairman of the Committee, Ambassador Guillaume's efforts for progress in this field. | Моя делегация решительно поддерживает усилия Председателя Комитета - посла Гийома, - направленные на достижение прогресса в этой области. |
| The Ad Hoc Committee on NSA under Ambassador Guillaume of Belgium has held discussions on this matter. | Специальный комитет по негативным гарантиям безопасности под руководством посла Бельгии Гийома ведет дискуссии по этому вопросу. |
| This year, there has been useful discussion of various aspects and possibilities under the chairmanship of Ambassador Baron Guillaume of Belgium. | В этом году под председательством посла Бельгии барона Гийома имели место полезные обсуждения по различным аспектам и возможностям. |
| According to Mr. Guillaume, such practices simply lead to anarchy in international law. | Такая практика, по словам г-на Гийома, лишь приводит к анархии в международном праве. |
| We have just heard President Guillaume's excellent, detailed report on the current situation of the International Court of Justice. | Мы только что заслушали великолепный и подробный доклад Председателя Гийома о нынешнем состоянии дел в Международном Суде. |
| May I conclude by expressing our appreciation to Judge Gilbert Guillaume for his excellent presentation of the report of the Court. | Хочу завершить свое выступление словами признательности в адрес судьи Жильбера Гийома за его прекрасное представление доклада Суда. |
| All the testimonies collected by the Group consistently identify Major Guillaume as the military commander of these attacks. | Все лица, опрошенные Группой, неизменно называли майора Гийома командиром вооруженных отрядов, совершавших такие нападения. |
| Under the inspired leadership of Ambassador Guillaume of Belgium, the Ad Hoc Committee has sharpened its focus on the changed international circumstances under which we are nowadays addressing this issue. | Под энергичным руководством посла Бельгии Гийома Специальный комитет сосредоточил свое внимание на изменениях в международной обстановке, в условиях которой мы ныне рассматриваем эту проблему. |
| My delegation would like to thank Judge Gilbert Guillaume for his report describing the current situation of the International Court of Justice (ICJ). | Моя делегация хотела бы поблагодарить судью Жильбера Гийома за его доклад о нынешнем положении дел в Международном Суде (МС). |
| In this respect, my delegation fully supports the statement made by President Guillaume that access to international justice should not be impeded by financial inequality. | В этой связи моя делегация полностью поддерживает заявление Председателя Гийома о том, что доступу к международному правосудию не должно препятствовать финансовое неравенство. |
| He does not know Guillaume and knew little to Henri Duflot. | Вы совсем не знали Гийома и почти не знали Анри Дюфло. |
| I'm the one responsible for Guillaume and... I'm sure he'll be fine with you. | Я один отвечаю за Гийома и... я уверен, что он не будет вам обузой. |
| We will continue to work vigorously in both forums, and I congratulate Ambassador Guillaume for his leadership this year in the former. | И мы будем и впредь энергично вести работу на обоих форумах, а посла Гийома я поздравляю с его руководством в этом году первым таким форумом. |