Under the guidance of its Chairman, Ambassador Baron Guillaume of Belgium, the Ad Hoc Committee on negative security assurances has undertaken a significant amount of work and efforts, and some progress has been made. |
Под руководством своего Председателя посла Бельгии барона Гийома Специальный комитет по негативным гарантиям безопасности проделал значительный объем работы, предпринял значительные усилия и достиг некоторого прогресса. |
The Council unanimously adopted resolution 1571 (2004), setting 15 February 2005 as the date for the election to fill the vacancy resulting from the resignation of Judge Gilbert Guillaume of the International Court of Justice. |
Совет единогласно принял резолюцию 1571 (2004), в которой 15 февраля 2005 года определено в качестве даты заполнения вакансии, образовавшейся в результате ухода в отставку судьи Международного Суда Жильбера Гийома. |
French explorers who followed in the wake of Marquette later modified the name to "Ouisconsin", and so it appears on Guillaume de L'Isle's map (Paris, 1718). |
Французские исследователи, последовавшие за Маркеттом, изменили название на Ouisconsin, именно так река называлась на карте Гийома Делиля (Париж, 1718). |
We have noted with pleasure that under the able guidance of the Chairman, Ambassador Guillaume of Belgium, the Ad Hoc Committee has quickly and smoothly proceeded to its work this year. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что под умелым руководством своего Председателя - посла Бельгии Гийома - этот Специальный комитет быстро и беспрепятственно приступил к своей работе в нынешнем году. |
This year again, despite the inventive and open spirit of Ambassador Guillaume, whose efforts we welcome, we have not managed to make headway on the question of negative security assurances. |
Несмотря на творческий и конструктивный подход посла Гийома, усилия которого мы приветствуем, в этом году нам опять не удалось достичь прогресса в вопросе о негативных гарантиях безопасности. |
Despite the persistent and creative efforts of its Chairman, Ambassador Guillaume of Belgium, the Committee on negative security assurances was again unable to make significant progress, though some innovative ideas were discussed. |
Несмотря на настойчивые и творческие усилия Председателя - посла Бельгии Гийома, Комитет по негативным гарантиям безопасности вновь не сумел добиться существенного прогресса, хотя были обсуждены некоторые новаторские идеи. |
One member suggested that, in view of the important points raised by Judge Guillaume's briefing, future such meetings should facilitate an interactive discussion with the President of the Court. |
Один из членов предложил с учетом важных моментов, затронутых в ходе брифинга судьи Гийома, обеспечить, чтобы такие будущие совещания содействовали интерактивному обсуждению с Председателем Суда. |
The tribunal, composed of Professor Krzysztof Skubiszewski, Judge Gilbert Guillaume, and Judge Peter Kooijmans, stated, in pertinent part: |
Суд в составе профессора Кшиштофа Скубишевского, судьи Жильбера Гийома и Петера Койманса в соответствующей части постановления указал: |
Also taking note of the appointment of Mr. Guillaume Kigbafore Soro as Prime Minister and head of the new National Unity Government of Cote D'Ivoire; |
также принимая к сведению назначение г-на Гийома Кигбафори Соро на пост премьер-министра и главы нового правительства национального единства Кот-д'Ивуара, |
His Sword of Guillaume, as his weapon became known, took many Anglo Saxon lives and came to symbolise everything that the English hated about the French. |
Его оружие, его Меч Гийома, стал известен тем, что забрал много жизней англо-саксов и стал символизировать все, что англичане ненавидели во французах. |
Thanks to the vigorous leadership of its Chairman, Ambassador Guillaume, whose active and enterprising spirit was highly appreciated, last year witnessed an NSA Ad Hoc Committee making further efforts and conducting plenty of work. |
Благодаря энергичному руководству Председателя Комитета посла Гийома, чьи активные и предприимчивые действия мы высоко ценим, в прошлом году Специальный комитет по негативным гарантиям безопасности предпринял дальнейшие усилия и проделал массу работы. |
First of all, I would like to thank Judge Gilbert Guillaume, President of the International Court of Justice, for his clear statement on the work of the Court for the period from August 2000 through July 2001. |
Прежде всего я хотел бы поблагодарить судью Жильбера Гийома, Председателя Международного Суда, за его четкий доклад о работе Суда за период с августа 2000 года по июль 2001 года. |
YOU'RE JUST SAY- ING THAT BECAUSE OF GUILLAUME. |
Ты так говоришь только из-за Гийома. |
Indeed Ambassador Guillaume is to be commended for aiming at shifting the emphasis of cold war rhetoric to the realities of today's world, in which proliferation risks have superseded the threat of nuclear war. |
Стремление посла Гийома к смещению акцента с риторики "холодной войны" к реалиям сегодняшнего мира, в котором опасности распространения преобладают над угрозой ядерной войны, действительно заслуживает всяческого одобрения. |
Mr. Stagno (Costa Rica) (spoke in Spanish): At the outset, I should like to thank the International Court of Justice for its report and Judge Guillaume for presenting it to us. |
Г-н Стагно (Коста-Рика) (говорит по - испански): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Международный Суд за его доклад и судью Гийома за его презентацию, проведенную для нас. |
He is usually called Willermus instead of Wilelmus in Latin annals and so is often called Guillerm instead of Guillaume in French. |
В латинских летописях он, как правило, упоминается как Willermus вместо Wilelmus, поэтому по-французски его часто называют Гийерм вместо Гийома. |
In the poem "Zone" by Guillaume Apollinaire, Pope Pius X is referred to as "L'Européen le plus moderne." |
В стихотворении Гийома Аполлинера «Зона» папа Пий Х называется «L'Européen le plus moderne» («Современный европеец»). |
So when European cartographers started to map the river in the late seventeenth century, they called it "Rivière des Iroquois" (Iroquois River), as shown on maps of Jean-Baptiste-Louis Franquelin in 1699, Guillaume Delisle in 1703, and Jacques-Nicolas Bellin in 1744. |
Когда европейские картографы начали наносить реку на карту в конце семнадцатого столетия, они назвали её «Rivière des Iroquois» (Река ирокезов), как показано на картах Жана-Батиста-Луи Франклина (Jean-Baptiste-Louis Franquelin) 1699 года, Гийома Делиля 1703 года и Николаса-Жака Беллина 1744 года. |
Olivier IV's widow, Jeanne de Belleville, urged their sons, Olivier and Guillaume, to avenge their father. |
Вдова Оливье IV, Жанна де Бельвиль, заклинала своих сыновей Оливье и Гийома, отомстить за своего отца. |
The President: The General Assembly will proceed to the election of a member of the International Court of Justice for the unexpired term of office of Judge and former President Gilbert Guillaume, whose resignation took effect on 11 February 2005. |
Председатель: Генеральная Ассамблея приступит сейчас к избранию одного члена Международного Суда взамен судьи и бывшего Председателя Суда Жильбера Гийома, срок полномочий которого еще не истек, но который подал в отставку, вступающую в силу 11 февраля 2005 года. |
We are confident that under the enlightened leadership of Judge Guillaume, the Court and the distinguished jurists who constitute its Bench will continue to carry out its mandate under the Charter of the United Nations in a just and efficient manner. |
Мы убеждены в том, что под умелым руководством судьи Гийома Суд и уважаемые юристы, входящие в его состав, будут и далее честно и эффективно выполнять свой мандат в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. |
By an Order of 16 February 2005, the Court declared that on 16 February 2005 Judge Ronny Abraham had been elected a member of the Chamber to fill the vacancy left by the resignation from the Court of Judge Guillaume, former President of that Chamber. |
Постановлением от 16 февраля 2005 года Суд объявил, что 16 февраля 2005 года судья Рони Эйбрахам был избран членом Камеры в порядке заполнения вакансии, образовавшейся в результате выхода в отставку из состава Суда судьи Гийома, бывшего Председателя этой Камеры. |
To ascribe the murder... to Guillaume Vauban. |
Не обвиняете необдуманно Гийома Вобана. |
Cochise will have died during the release to Guillaume. |
Кошиз погибнет при освобождении Гийома. |
There will be a joint operation to release Guillaume. |
Совместная операция по освобождению Гийома. |