| Keep them guessing who's next. | Заставь их гадать, кто следующая. |
| Please, please stop guessing. | Пожалуйста, хватит гадать. |
| It's just a guessing game. | Тут можно только гадать. |
| Could you stop guessing? | Ты можешь перестать гадать? |
| Jordan, there's no guessing here. | Джордан, здесь нечего гадать. |
| We're guessing there was at least three of them, maybe four. | Можно предположить, что их было трое, может, четверо. |
| We're guessing on the safe side. | Но предположить с запасом мы можем. |
| I'd be guessing. | Я могу только предположить. |
| So, trying to parse their positions to make a case for one over another is harder to do than guessing who will end up winning the World Cup. | Так что, пытаться проанализировать их позиции, чтобы доказать преимущество одного перед другим, труднее, чем предположить, кто в конечном итоге выиграет Кубок Мира. |
| I am guessing that was you? | Рискну предположить, это был ты. |
| Without firing his rifle, most of it'll be educated guessing. | Без стрельбы с своей винтовки, большинство из них будут просто догадки. |
| He's only guessing. | Это всего лишь догадки. |
| I'd be guessing. | Мне придется строить догадки. |
| But it's about halfway guessing. | Наполовину это лишь догадки. |
| I'm only guessing. | Это только мои догадки. |
| Okay. I'll just keep guessing, I guess. | Ладно, я просто буду продолжать угадывать. |
| Since I've never been good at guessing your needs. | Я никогда не умел угадывать твои желания. |
| One indication that something new is affecting Russian policy is provided by those loyal Kremlin pundits who are known for their gift of unmistakably guessing their masters' changing moods. | Один из показателей, что нечто новое влияет на политику России, заключается в тех лояльных кремлевских экспертах, которые известны своим даром безошибочно угадывать меняющиеся настроения своих хозяев. |
| I'm not guessing. | Райан. Я не собираюсь угадывать. |
| You know Yuuko's good at guessing, too. | Знаешь, у Юко тоже хорошо получается угадывать вопросы в тестах. |
| Some of the girls began guessing who he might be. | Некоторые девушки пытались угадать, кто это. |
| Second guessing her every move is starting to feel a little extreme. | Во-вторых, угадать каждое её движение. начинаю чувствовать немного экстрима. |
| I was just guessing where he went to college. | Я просто пыталась угадать, где он учился. |
| Is there a prize for guessing why you're afraid to know? | А можно угадать, почему ты боишься что-то узнать? |
| The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word. | Подсказка к слову. Она поможет угадать слово. |
| Guessing your night's - been as good as mine. | Похоже твоя ночка была не менее интересной чем моя. |
| Guessing we can add Russia to the list. | Похоже, теперь можно и Россию сюда добавить. |
| Guessing Ingersol told them no body count | Похоже, "Ингерсол" приказал, чтобы никаких трупов, |
| It's all a big, paranoid guessing game. | Это больше похоже на игру в догадки. |
| I'm just guessing since you're being awful quiet. | Похоже, всё веселье досталось мне. |
| And the lips are always a bit of a guessing game. | А о форме губ всегда можно лишь догадываться. |
| Okay, still guessing here: | Ладно, продолжаю догадываться: |
| Well, I would only be guessing. | Ну, могу только догадываться. |
| It would take the fun out of guessing. | Тогда было бы неинтересно догадываться. |
| I seem to start guessing. | Я, кажется, начинаю догадываться. |
| And like I say, I'm just guessing at this point. | Как я и сказала, пока это только предположение. |
| So he's either guessing or bluffing... or lying. | Что это - предположение, блеф или ложь? |
| No prices for guessing what this one is called | Ќикакие цены за предположение, чем этот называют |
| Guessing an initial amount of water that is about twice the amount of water in your intake or dilution air is recommended. | Рекомендуется использовать предположение о том, что первоначальное количество воды примерно в два раза превосходит количество воды во всасываемом или разбавляющем воздухе. |
| I'm only guessing. | Это всего лишь моё предположение. |
| Guessing they got to her cochlear. | Судя по тому, что у них ее кохлеарный имплант. |
| Based on what I heard about Joe, guessing it went South. | Судя по тому, что я слышал о Джо, догадываюсь, что дельце провалилось. |
| Guessing this is Mom? | А это, судя по всему, его мама. |
| Another situation where quick guessing is possible is when the password is used to form a cryptographic key. | Другая ситуация, когда возможно быстрое угадывание, - если пароль используется для формирования криптографического ключа. |
| A weak learner is defined to be a classifier that is only slightly correlated with the true classification (it can label examples better than random guessing). | Слабый обучающий алгоритм определяется как классификатор, который слабо коррелирует с правильной классификацией (может пометить примеры лучше, чем случайное угадывание). |
| Guessing won't make it any less classified. | Угадывание не сделает это менее засекреченным. |
| You don't get prizes for guessing. | Призов за угадывание не дают. |
| The method proposed in Section 8.7 of Duda, Hart & Stork (2001) suggests successively guessing grammar rules (productions) and testing them against positive and negative observations. | Метод, предложенный в секции 8.7 статьи Дауда, Харта и Сторка, предлагает последовательное угадывание грамматических правил и проверки их на положительных и отрицательных наблюдениях. |
| Love is... a guessing game. | Любовь, это... игра на отгадывание. |
| We have been playing guessing games with children all over the world. | Мы играли в игры на отгадывание с детьми во многих странах. |
| The idea is similar to the auto-complete function in, say, the Google search box - constantly guessing what you will enter next based on what you have already typed in. | Эта идея аналогична функции автоматического заполнения, которую применяет, к примеру, поисковая система Google - постоянное отгадывание, что же вы напечатаете далее, на основе того, что вы уже напечатали. |
| We have been playing guessing games with children all over the world. | Мы играли в игры на отгадывание с детьми во многих странах. |
| When we make our move, there won't be time for guessing. | Когда все начнется, времени на гадание не останется. |
| Guessing is not in my nature. | Гадание не в моей природе. |
| And you will be out of power, which, I'm just guessing, is the real reason why you haven't gotten on your plane yet. | И вы потеряете свою власть, что, как я полагаю, и есть истинная причина, почему вы до сих пор не сели на свой самолет. |
| I am guessing this one's much nicer Than your first wedding dress, you know, When you got married in Russia to... | Полагаю, это платье намного красивее, чем твое первое свадебное платье, то, в котором ты выходила замуж в России, за Алексея Косокова? |
| Guessing that didn't work out so well for him. | Полагаю, добром это для него не кончилось. |
| I also know that the A.G. Has a triple firewall backup, which I am guessing you can hack. | И ещё я знаю, что в генпрокуратуре система трехуровневой защиты, которую, я полагаю, ты сможешь взломать. |
| And given the fact that you just lied to us, I am guessing it was you. | И, учитывая, что вы нам только что солгали, я полагаю, что это были вы. |
| No, guessing they're from some other guy. | Нет, я думаю, что они от другого парня. |
| Okay, I got a grommet, three nickels, and I am guessing a chocolate kiss. | Ладно, я нашел шуруп, три монеты и, думаю, это шоколадная конфета. |
| Guessing it's not carl creel. | Думаю, это не Карл Крил. |
| Guessing he's got friends nearby. | Думаю, у него есть друзья поблизости. |
| Guessing you're not alone. | Думаю, ты не один. |
| Kind of more guessing than knowing, but... | Ну я больше предполагаю, чем знаю, но... я думаю сюда. |
| Well, I'm new to this but guessing yes. | Да. Конечно, я здесь новенький, но предполагаю, что да. |
| I'd be happy to continue demonstrating my power, but am I right in guessing your resolve to stay is only growing? | Я была бы рада продолжать демонстрировать мою силу, но я предполагаю, что Ваша решимость только растет? |
| Guessing it wasn't to become a professional athlete. | Предполагаю он не должен был стать профессиональным спортсменом. |
| Guessing you're not here to settle up your poker tab, Agent Pride. | Предполагаю, что вы здесь не для игры в покер, агент Прайд. |