| Carlton, there are five different ways out of here you'll just be guessing. | Карлтон, есть 5 разных дорог отсюда тебе придется гадать. |
| At this point, sir, I would just be guessing. | В этом случае, сэр, я могу только гадать. |
| Now, shall we all take turns guessing how long it will be before lunch is served? | А сейчас - станем ли мы гадать, сколько времени пройдет, прежде, чем подадут обед? |
| Keep guessing, Pinstripes. | Продолжайте гадать, Полосатик. |
| Every once in a while, just to keep them guessing... | Время от времени, чтобы они продолжали гадать, я засовываю себе сигару в ухо. |
| We're guessing there was at least three of them, maybe four. | Можно предположить, что их было трое, может, четверо. |
| We're guessing on the safe side. | Но предположить с запасом мы можем. |
| I'd be guessing. | Я могу только предположить. |
| So, trying to parse their positions to make a case for one over another is harder to do than guessing who will end up winning the World Cup. | Так что, пытаться проанализировать их позиции, чтобы доказать преимущество одного перед другим, труднее, чем предположить, кто в конечном итоге выиграет Кубок Мира. |
| I am guessing that was you? | Рискну предположить, это был ты. |
| Well, here's to all the questions and second guessing dying along with him. Salud. | За все вопросы и догадки, которые исчезнут вслед за ним. |
| Or was it just guessing? | Были ли это только догадки? |
| But it's about halfway guessing. | Наполовину это лишь догадки. |
| I'm only guessing. | Это только мои догадки. |
| I'm just guessing here, but in high school she was the queen bee, super good looking, a little crazy, and dynamite in the sack? | Я просто строю догадки, но в старших классах она была первой красоткой, супер-модной, немного сумасбродной и бомба в постели? |
| Since I've never been good at guessing your needs. | Я никогда не умел угадывать твои желания. |
| I'm not in the business of just guessing what's in samples. | Угадывать, что содержат образцы - не моя специальность. |
| I have a great knack for guessing what people do for a living. | Я большая мастерица угадывать чем люди зарабатывают на жизнь. |
| I hear you're better off guessing. | А я слышала, что лучше угадывать. |
| I'm not guessing. | Я не собираюсь угадывать. |
| Some of the girls began guessing who he might be. | Некоторые девушки пытались угадать, кто это. |
| One-in-three chance of guessing the right one. | У нас один шанс из трех угадать нужный. |
| Second guessing her every move is starting to feel a little extreme. | Во-вторых, угадать каждое её движение. начинаю чувствовать немного экстрима. |
| Show/Hide the hint to help guessing the word | Показать/ спрятать подсказку, помогающую угадать слово |
| Is there a prize for guessing why you're afraid to know? | А можно угадать, почему ты боишься что-то узнать? |
| Guessing your night's - been as good as mine. | Похоже твоя ночка была не менее интересной чем моя. |
| Guessing we can add Russia to the list. | Похоже, теперь можно и Россию сюда добавить. |
| Guessing Ingersol told them no body count | Похоже, "Ингерсол" приказал, чтобы никаких трупов, |
| It's all a big, paranoid guessing game. | Это больше похоже на игру в догадки. |
| I'm just guessing since you're being awful quiet. | Похоже, всё веселье досталось мне. |
| This process isn't really about me guessing, Charlie. | Терапия заключается не в том, что я должна догадываться, Чарли. |
| Well, I would only be guessing. | Ну, могу только догадываться. |
| But I'd only be guessing. | Но я могу только догадываться. |
| It would take the fun out of guessing. | Тогда было бы неинтересно догадываться. |
| This could result in respondents having to continually move between the questionnaire and the respective additional information or in an attempt to reduce the response process, guessing how to respond. | Это может привести к тому, что респонденты будут вынуждены постоянно метаться между вопросником и соответствующей дополнительной информацией или в целях экономии времени догадываться, каким образом ответить. |
| And like I say, I'm just guessing at this point. | Как я и сказала, пока это только предположение. |
| No prices for guessing what this one is called | Ќикакие цены за предположение, чем этот называют |
| Guessing an initial amount of water that is about twice the amount of water in your intake or dilution air is recommended. | Рекомендуется использовать предположение о том, что первоначальное количество воды примерно в два раза превосходит количество воды во всасываемом или разбавляющем воздухе. |
| We're just guessing at this point, but... | Это просто предположение, но... |
| I'm only guessing. | Это всего лишь моё предположение. |
| Guessing they got to her cochlear. | Судя по тому, что у них ее кохлеарный имплант. |
| Based on what I heard about Joe, guessing it went South. | Судя по тому, что я слышал о Джо, догадываюсь, что дельце провалилось. |
| Guessing this is Mom? | А это, судя по всему, его мама. |
| Another situation where quick guessing is possible is when the password is used to form a cryptographic key. | Другая ситуация, когда возможно быстрое угадывание, - если пароль используется для формирования криптографического ключа. |
| A weak learner is defined to be a classifier that is only slightly correlated with the true classification (it can label examples better than random guessing). | Слабый обучающий алгоритм определяется как классификатор, который слабо коррелирует с правильной классификацией (может пометить примеры лучше, чем случайное угадывание). |
| Guessing won't make it any less classified. | Угадывание не сделает это менее засекреченным. |
| You don't get prizes for guessing. | Призов за угадывание не дают. |
| The method proposed in Section 8.7 of Duda, Hart & Stork (2001) suggests successively guessing grammar rules (productions) and testing them against positive and negative observations. | Метод, предложенный в секции 8.7 статьи Дауда, Харта и Сторка, предлагает последовательное угадывание грамматических правил и проверки их на положительных и отрицательных наблюдениях. |
| Love is... a guessing game. | Любовь, это... игра на отгадывание. |
| We have been playing guessing games with children all over the world. | Мы играли в игры на отгадывание с детьми во многих странах. |
| The idea is similar to the auto-complete function in, say, the Google search box - constantly guessing what you will enter next based on what you have already typed in. | Эта идея аналогична функции автоматического заполнения, которую применяет, к примеру, поисковая система Google - постоянное отгадывание, что же вы напечатаете далее, на основе того, что вы уже напечатали. |
| We have been playing guessing games with children all over the world. | Мы играли в игры на отгадывание с детьми во многих странах. |
| When we make our move, there won't be time for guessing. | Когда все начнется, времени на гадание не останется. |
| Guessing is not in my nature. | Гадание не в моей природе. |
| You... and I'm just guessing here... have a... an investor who pays through the hoo-hoo for this very pricy locale. | Ты... я полагаю... имеешь... инвестора который платит через ху-ху за это весьма недешевое место. |
| I'm also guessing that she didn't put them on when she looked out of the window. | Я не знаю, а догадываюсь, и полагаю, что она не надела их, когда смотрела в окно. |
| I am guessing this one's much nicer Than your first wedding dress, you know, When you got married in Russia to... | Полагаю, это платье намного красивее, чем твое первое свадебное платье, то, в котором ты выходила замуж в России, за Алексея Косокова? |
| Guessing he's in charge now. | Полагаю, главный - он. |
| Guessing you're not a local girl. | Полагаю, ты не местная? |
| Also guessing you're not so keen to come visit here again, so... this is goodbye. | Я тоже думаю, что ты не жаждешь снова оказаться здесь, так что... это прощание. |
| I am guessing that you were sent here to hasten the negotiations. | Я думаю, тебя прислали сюда чтобы ускорить переговоры |
| Guessing you do a lot of repetitive motions in the cockpit. | Думаю, Вы совершаете много однообразных движений в кабине пилота. |
| Guessing it's more than you think. | Думаю, больше, чем ты предполагаешь. |
| I'm only guessing, and I'm quite high, but I figure he only needs to sell the fake stuff like one in 20 times to make a fairly rad living and not attract suspicion. | Это только догадка, и вообще я жутко укурен, но думаю, что он продает левый товар, в соотношении 1 к 20 чтобы слегка наварить и не вызвать подозрения. |
| Kind of more guessing than knowing, but... | Ну я больше предполагаю, чем знаю, но... я думаю сюда. |
| Well, I'm new to this but guessing yes. | Да. Конечно, я здесь новенький, но предполагаю, что да. |
| Guessing you're not here to settle up your poker tab, Agent Pride. | Предполагаю, что вы здесь не для игры в покер, агент Прайд. |
| No, I'm just guessing. | Нет, я просто предполагаю. |
| Guessing that was you who dumped that guy on the doorsteps of the Bulletin? | Предполагаю, что это ты подбросил того парня к порогу Буллетина? |