I'm not going to play a guessing game and risk giving Sonya and Westen a clear path onto the tarmac. | Я не хочу гадать, рискуя дать Соне и Вестену свободный путь на полосу. |
Pour this over Hook's grave, and we can stop guessing where he is and simply ask him. | Полейте могилу Крюка, и можно не гадать, где он, а просто спросить. |
I gave up guessing why people do what they do a long time ago. | Я давно перестал гадать, почему люди делают то, что они делают. |
There is no point in letting me guessing. | "Сколько я так буду гадать!" |
You always keep me guessing | Ты всегда заставляешь меня гадать |
We're guessing there was at least three of them, maybe four. | Можно предположить, что их было трое, может, четверо. |
We're guessing on the safe side. | Но предположить с запасом мы можем. |
I'd be guessing. | Я могу только предположить. |
So, trying to parse their positions to make a case for one over another is harder to do than guessing who will end up winning the World Cup. | Так что, пытаться проанализировать их позиции, чтобы доказать преимущество одного перед другим, труднее, чем предположить, кто в конечном итоге выиграет Кубок Мира. |
I am guessing that was you? | Рискну предположить, это был ты. |
Well, here's to all the questions and second guessing dying along with him. Salud. | За все вопросы и догадки, которые исчезнут вслед за ним. |
A lot of it was destroyed then and has been rebuilt, but... what it looks like now, except for what we can see on the satellite overheads, we'll just be guessing. | Большинство было разрушено и восстановлено, но... как это выглядит сейчас, не говоря о том, что мы можем видеть через спутник, это будут лишь догадки. |
I'd be guessing. | Мне придется строить догадки. |
You're guessing, Maura. | Это догадки, Мора. |
But I'm just guessing. | Но это лишь мои догадки |
Since I've never been good at guessing your needs. | Я никогда не умел угадывать твои желания. |
I have a great knack for guessing what people do for a living. | Я большая мастерица угадывать чем люди зарабатывают на жизнь. |
I hear you're better off guessing. | А я слышала, что лучше угадывать. |
Why use science when you have guessing? | Зачем нужна наука, если можно угадывать? |
You know Yuuko's good at guessing, too. | Знаешь, у Юко тоже хорошо получается угадывать вопросы в тестах. |
Second guessing her every move is starting to feel a little extreme. | Во-вторых, угадать каждое её движение. начинаю чувствовать немного экстрима. |
The key is guessing where it starts and where it ends. | Вопрос в том, чтобы угадать, где начало, а где конец. |
I'd been guessing at his password and... voila. | Я пытался угадать его пароль и... Вуаля! |
Is there a prize for guessing why you're afraid to know? | А можно угадать, почему ты боишься что-то узнать? |
You ladies certainly know how to keep a man guessing. | Никогда нельзя угадать, что у вас на уме, дамы. |
Guessing your night's - been as good as mine. | Похоже твоя ночка была не менее интересной чем моя. |
Guessing we can add Russia to the list. | Похоже, теперь можно и Россию сюда добавить. |
Guessing Ingersol told them no body count | Похоже, "Ингерсол" приказал, чтобы никаких трупов, |
It's all a big, paranoid guessing game. | Это больше похоже на игру в догадки. |
I'm just guessing since you're being awful quiet. | Похоже, всё веселье досталось мне. |
This process isn't really about me guessing, Charlie. | Терапия заключается не в том, что я должна догадываться, Чарли. |
He and my mom are fighting in the kitchen, but we don't have a direct view of the kitchen so I'm really only guessing based on what he went over there for. | Они с мамой дерутся на кухне, но у нас нет прямого выхода на кухню, так что я могу только догадываться, основываясь на том, что он пошел туда. |
Well, I would only be guessing. | Ну, могу только догадываться. |
But I'd only be guessing. | Но я могу только догадываться. |
I seem to start guessing. | Я, кажется, начинаю догадываться. |
And like I say, I'm just guessing at this point. | Как я и сказала, пока это только предположение. |
So he's either guessing or bluffing... or lying. | Что это - предположение, блеф или ложь? |
No prices for guessing what this one is called | Ќикакие цены за предположение, чем этот называют |
Guessing an initial amount of water that is about twice the amount of water in your intake or dilution air is recommended. | Рекомендуется использовать предположение о том, что первоначальное количество воды примерно в два раза превосходит количество воды во всасываемом или разбавляющем воздухе. |
We're just guessing at this point, but... | Это просто предположение, но... |
Guessing they got to her cochlear. | Судя по тому, что у них ее кохлеарный имплант. |
Based on what I heard about Joe, guessing it went South. | Судя по тому, что я слышал о Джо, догадываюсь, что дельце провалилось. |
Guessing this is Mom? | А это, судя по всему, его мама. |
Another situation where quick guessing is possible is when the password is used to form a cryptographic key. | Другая ситуация, когда возможно быстрое угадывание, - если пароль используется для формирования криптографического ключа. |
A weak learner is defined to be a classifier that is only slightly correlated with the true classification (it can label examples better than random guessing). | Слабый обучающий алгоритм определяется как классификатор, который слабо коррелирует с правильной классификацией (может пометить примеры лучше, чем случайное угадывание). |
Guessing won't make it any less classified. | Угадывание не сделает это менее засекреченным. |
You don't get prizes for guessing. | Призов за угадывание не дают. |
The method proposed in Section 8.7 of Duda, Hart & Stork (2001) suggests successively guessing grammar rules (productions) and testing them against positive and negative observations. | Метод, предложенный в секции 8.7 статьи Дауда, Харта и Сторка, предлагает последовательное угадывание грамматических правил и проверки их на положительных и отрицательных наблюдениях. |
Love is... a guessing game. | Любовь, это... игра на отгадывание. |
We have been playing guessing games with children all over the world. | Мы играли в игры на отгадывание с детьми во многих странах. |
The idea is similar to the auto-complete function in, say, the Google search box - constantly guessing what you will enter next based on what you have already typed in. | Эта идея аналогична функции автоматического заполнения, которую применяет, к примеру, поисковая система Google - постоянное отгадывание, что же вы напечатаете далее, на основе того, что вы уже напечатали. |
We have been playing guessing games with children all over the world. | Мы играли в игры на отгадывание с детьми во многих странах. |
When we make our move, there won't be time for guessing. | Когда все начнется, времени на гадание не останется. |
Guessing is not in my nature. | Гадание не в моей природе. |
I am guessing they had a child? | Полагаю, у них был ребенок? |
Of course I tried to call you, Elijah, but since Dahlia was able to take down both Klaus and Mikael, I am guessing that a cell phone tower was a piece of cake. | Конечно же я пыталась позвонить тебе, Элайджа, но с тех пор, как Далия смогла победить и Клауса, и Майкла, я полагаю, телефонная башня была для неё проще простого. |
I am guessing you're right. | Я полагаю, ты прав. |
Guessing this is about a number. | Полагаю, это насчет номера... |
You "believe"; meaning you're guessing that to be the case or you know it to be the case? | Ваше "полагаю" означает, что вы догадываетесь об этом, или что вы знаете наверняка? |
I am guessing you can beat up one bodyguard. | Думаю, один телохранитель тебе под силу. |
Guessing you mean Ethan. | Думаю, ты имеешь в виду Итана. |
I'm just guessing, but I think it could be pretty bad. | В-всего лишь догадка, но думаю, что всё может быть довольно плохо. |
Now, again, I haven't done this as much as you, but I don't think that's the way this works, Me guessing at the key to your heart. | Я не делал того, что делал ты, но я не думаю, что это удачный выбор использовать меня в качестве предполагаемого ключа к твоему сердцу. |
I'm only guessing, and I'm quite high, but I figure he only needs to sell the fake stuff like one in 20 times to make a fairly rad living and not attract suspicion. | Это только догадка, и вообще я жутко укурен, но думаю, что он продает левый товар, в соотношении 1 к 20 чтобы слегка наварить и не вызвать подозрения. |
Kind of more guessing than knowing, but... | Ну я больше предполагаю, чем знаю, но... я думаю сюда. |
Well, I'm new to this but guessing yes. | Да. Конечно, я здесь новенький, но предполагаю, что да. |
I'd be happy to continue demonstrating my power, but am I right in guessing your resolve to stay is only growing? | Я была бы рада продолжать демонстрировать мою силу, но я предполагаю, что Ваша решимость только растет? |
Guessing you're not here to settle up your poker tab, Agent Pride. | Предполагаю, что вы здесь не для игры в покер, агент Прайд. |
No, I'm just guessing. | Нет, я просто предполагаю. |