Let's have Bill explain what he means, rather than us guessing. | Лучше Билл объяснит, что он имеет в виду, чем мы будем гадать. |
At this point, sir, I would just be guessing. | В этом случае, сэр, я могу только гадать. |
I gave up guessing why people do what they do a long time ago. | Я давно перестал гадать, почему люди делают то, что они делают. |
Keep guessing, Pinstripes. | Продолжайте гадать, Полосатик. |
Guys, stop guessing. | Ребята, хватит гадать. |
We're guessing there was at least three of them, maybe four. | Можно предположить, что их было трое, может, четверо. |
We're guessing on the safe side. | Но предположить с запасом мы можем. |
I'd be guessing. | Я могу только предположить. |
So, trying to parse their positions to make a case for one over another is harder to do than guessing who will end up winning the World Cup. | Так что, пытаться проанализировать их позиции, чтобы доказать преимущество одного перед другим, труднее, чем предположить, кто в конечном итоге выиграет Кубок Мира. |
I am guessing that was you? | Рискну предположить, это был ты. |
After that, we're guessing. | Кроме того, остаются только догадки. |
It's all a big, paranoid guessing game. | Это больше похоже на игру в догадки. |
A lot of it was destroyed then and has been rebuilt, but... what it looks like now, except for what we can see on the satellite overheads, we'll just be guessing. | Большинство было разрушено и восстановлено, но... как это выглядит сейчас, не говоря о том, что мы можем видеть через спутник, это будут лишь догадки. |
But it's about halfway guessing. | Наполовину это лишь догадки. |
All I can do is keep guessing. | Все, что я могу - продолжать строить догадки. |
Well, get past it so I'm not just guessing here. | Ну так исправь всё, я не хочу здесь угадывать. |
Okay. I'll just keep guessing, I guess. | Ладно, я просто буду продолжать угадывать. |
I have a knack for guessing people's favourites. | У меня дар угадывать, кто что любит. |
One indication that something new is affecting Russian policy is provided by those loyal Kremlin pundits who are known for their gift of unmistakably guessing their masters' changing moods. | Один из показателей, что нечто новое влияет на политику России, заключается в тех лояльных кремлевских экспертах, которые известны своим даром безошибочно угадывать меняющиеся настроения своих хозяев. |
You know Yuuko's good at guessing, too. | Знаешь, у Юко тоже хорошо получается угадывать вопросы в тестах. |
One-in-three chance of guessing the right one. | У нас один шанс из трех угадать нужный. |
Look, most locks are unbreakable if you're just guessing the key. | Слушай, большинство паролей невозможно взломать, если ты пытаешься угадать ключ. |
I was just guessing where he went to college. | Я просто пыталась угадать, где он учился. |
The key is guessing where it starts and where it ends. | Вопрос в том, чтобы угадать, где начало, а где конец. |
Show/Hide the hint to help guessing the word | Показать/ спрятать подсказку, помогающую угадать слово |
Guessing your night's - been as good as mine. | Похоже твоя ночка была не менее интересной чем моя. |
Guessing we can add Russia to the list. | Похоже, теперь можно и Россию сюда добавить. |
Guessing Ingersol told them no body count | Похоже, "Ингерсол" приказал, чтобы никаких трупов, |
It's all a big, paranoid guessing game. | Это больше похоже на игру в догадки. |
I'm just guessing since you're being awful quiet. | Похоже, всё веселье досталось мне. |
And the lips are always a bit of a guessing game. | А о форме губ всегда можно лишь догадываться. |
This process isn't really about me guessing, Charlie. | Терапия заключается не в том, что я должна догадываться, Чарли. |
I'd only be guessing. | Мне остается только догадываться. |
This could result in respondents having to continually move between the questionnaire and the respective additional information or in an attempt to reduce the response process, guessing how to respond. | Это может привести к тому, что респонденты будут вынуждены постоянно метаться между вопросником и соответствующей дополнительной информацией или в целях экономии времени догадываться, каким образом ответить. |
I'd just be guessing at this point. | Пока можно только догадываться. |
And like I say, I'm just guessing at this point. | Как я и сказала, пока это только предположение. |
So he's either guessing or bluffing... or lying. | Что это - предположение, блеф или ложь? |
No prices for guessing what this one is called | Ќикакие цены за предположение, чем этот называют |
We're just guessing at this point, but... | Это просто предположение, но... |
I'm only guessing. | Это всего лишь моё предположение. |
Guessing they got to her cochlear. | Судя по тому, что у них ее кохлеарный имплант. |
Based on what I heard about Joe, guessing it went South. | Судя по тому, что я слышал о Джо, догадываюсь, что дельце провалилось. |
Guessing this is Mom? | А это, судя по всему, его мама. |
Another situation where quick guessing is possible is when the password is used to form a cryptographic key. | Другая ситуация, когда возможно быстрое угадывание, - если пароль используется для формирования криптографического ключа. |
A weak learner is defined to be a classifier that is only slightly correlated with the true classification (it can label examples better than random guessing). | Слабый обучающий алгоритм определяется как классификатор, который слабо коррелирует с правильной классификацией (может пометить примеры лучше, чем случайное угадывание). |
Guessing won't make it any less classified. | Угадывание не сделает это менее засекреченным. |
You don't get prizes for guessing. | Призов за угадывание не дают. |
The method proposed in Section 8.7 of Duda, Hart & Stork (2001) suggests successively guessing grammar rules (productions) and testing them against positive and negative observations. | Метод, предложенный в секции 8.7 статьи Дауда, Харта и Сторка, предлагает последовательное угадывание грамматических правил и проверки их на положительных и отрицательных наблюдениях. |
Love is... a guessing game. | Любовь, это... игра на отгадывание. |
We have been playing guessing games with children all over the world. | Мы играли в игры на отгадывание с детьми во многих странах. |
The idea is similar to the auto-complete function in, say, the Google search box - constantly guessing what you will enter next based on what you have already typed in. | Эта идея аналогична функции автоматического заполнения, которую применяет, к примеру, поисковая система Google - постоянное отгадывание, что же вы напечатаете далее, на основе того, что вы уже напечатали. |
We have been playing guessing games with children all over the world. | Мы играли в игры на отгадывание с детьми во многих странах. |
When we make our move, there won't be time for guessing. | Когда все начнется, времени на гадание не останется. |
Guessing is not in my nature. | Гадание не в моей природе. |
We're guessing that's what triggered the cars. | Полагаю, именно он запустил АТМОС в машинах. |
Guessing she'll be coming after y'all next. | Полагаю, теперь за вами придет. |
Guessing you didn't expect to see any of us alive again. | Полагаю, вы не ожидали увидеть кого-то из нас живыми. |
I also know that the A.G. Has a triple firewall backup, which I am guessing you can hack. | И ещё я знаю, что в генпрокуратуре система трехуровневой защиты, которую, я полагаю, ты сможешь взломать. |
You "believe"; meaning you're guessing that to be the case or you know it to be the case? | Ваше "полагаю" означает, что вы догадываетесь об этом, или что вы знаете наверняка? |
And I was guessing, what's the row? | А я думаю, что за шум? |
Guessing it's not carl creel. | Думаю, это не Карл Крил. |
Guessing you mean Ethan. | Думаю, ты имеешь в виду Итана. |
Guessing you're not alone. | Думаю, ты не один. |
I'm just guessing, but I think it could be pretty bad. | В-всего лишь догадка, но думаю, что всё может быть довольно плохо. |
Kind of more guessing than knowing, but... | Ну я больше предполагаю, чем знаю, но... я думаю сюда. |
I'd be happy to continue demonstrating my power, but am I right in guessing your resolve to stay is only growing? | Я была бы рада продолжать демонстрировать мою силу, но я предполагаю, что Ваша решимость только растет? |
Guessing you're not here to settle up your poker tab, Agent Pride. | Предполагаю, что вы здесь не для игры в покер, агент Прайд. |
No, I'm just guessing. | Нет, я просто предполагаю. |
Guessing that was you who dumped that guy on the doorsteps of the Bulletin? | Предполагаю, что это ты подбросил того парня к порогу Буллетина? |