Английский - русский
Перевод слова Grossly

Перевод grossly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грубо (примеров 52)
Moreover, the press often grossly misrepresented the proceedings of meetings. Кроме того, пресса зачастую грубо искажает происходящее на заседаниях.
This statement contains allegations which grossly distort the nature of the Cyprus question. В этом заявлении содержатся обвинения, которые грубо искажают суть кипрского вопроса.
If an audit firm under State oversight no longer fulfils licensing conditions or repeatedly or grossly violates legal provisions, the authority may withdraw its licence. Если аудиторская фирма, находящаяся под надзором государства, более не отвечает требованиям к лицензированию или неоднократно либо грубо нарушает положения закона, управление может обозвать ее лицензию.
Expulsion of a foreigner is ordered when the foreigner has grossly or repeatedly contravened one or more of the provisions of the Immigration Act or evades execution of any decision that he leave Norway. Постановление о высылке иностранца издается в тех случаях, когда иностранец грубо или неоднократно нарушил одно или несколько положений Закона об иммиграции или уклоняется от исполнения любого решения, предписывающего ему покинуть Норвегию.
Mr. Brady, I've been insulted grossly in this house. Мистер Брэйди, я был грубо оскорблён в этом дом
Больше примеров...
Крайне (примеров 53)
On 5 May 1999, Amnesty International published a grossly misleading report attacking the Togolese authorities and accusing them of barbarous acts. 5 мая 1999 года "Международная амнистия" опубликовала крайне клеветнический доклад, обвиняющий тоголезские власти в совершении варварских актов.
Available equipment, particularly science laboratories, is grossly insufficient for the student population. Имеющегося оборудования, особенно научных лабораторий, крайне не хватает при нынешнем числе студентов.
Conditions of grossly unequal bargaining power can result in unjust transactions between indigenous peoples and others and may result in exploitation of resources in a manner very harmful to the indigenous people concerned. В условиях крайне неравных возможностей для ведения переговоров возможны несправедливые сделки между коренными народами и другими субъектами и как результат - такая эксплуатация ресурсов, которая наносит ущерб соответствующим коренным народам.
Currently, these are grossly disproportionate and do not appropriately reflect the needs of the region; В настоящее время эти доли крайне отличаются друг от друга и не отражают надлежащим образом потребности региона;
It will also be grossly inefficient. Это будет также крайне неэффективно.
Больше примеров...
Явно (примеров 30)
Unemployment figures in Asia and the Pacific are a crude measurement that grossly underestimates the fallout from the crisis. Данные о безработице в Азиатско-Тихоокеанском регионе являются весьма приблизительными и явно недооценивают последствия этого кризиса.
Furthermore, a view was expressed that the clause limiting the liability of the certification authority ought not to be invoked to the extent that exclusion or limitation of liability would be grossly unfair. Кроме того, было высказано мнение, что следует установить запрещение ссылаться на оговорку об ограничении ответственности сертификационного органа в той мере, в которой такое исключение или ограничение ответственности будут явно несправедливыми.
Maria Vasilyevna, a schoolmistress, returns to her village from the town where she'd been collecting her meager salary (21 rubles, although local folks consider her grossly overpaid: "5 rubles would be more than enough"). Мария Васильевна, школьная учительница, возвращается в свою деревню из города, где она забрала свою мизерную зарплату (21 рублей, хотя местные считают, что ей явно переплатили: «5 рублей будет более чем достаточно»).
The Public Defenders Office is grossly under-resourced. На содержание Бюро государственных защитников отпускается явно недостаточно средств.
As long as compensation given is not arbitrary, and grossly disproportionate to the damage actually suffered, even if it is less than full, it can be regarded as adequate. В любом случае присужденная компенсация может считаться адекватной, если она не является произвольной или явно несопоставимой с причиненным ущербом, даже если она и не покрывает всей суммы ущерба.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 32)
The original confidence that the private sector would substitute totally for the public sector in infrastructure has proved to be grossly misplaced. Первоначальная уверенность в том, что частный сектор сможет полностью заменить государственный в том, что касается инвестиций в инфраструктуру, оказалась совершенно необоснованной.
Although urbanization has the potential to make cities more prosperous and countries more developed and wealthier, many cities all over the world have found themselves grossly unprepared in the face of the spatial, demographic and environmental challenges associated with urbanization. Урбанизация способна сделать города более процветающими, а страны более развитыми и богатыми, однако многие города мира оказались совершенно неподготовленными к возникновению пространственных, демографических и экологических проблем, связанных с урбанизацией.
Grossly unfair trials that led to executions were common, and extrajudicial executions were not unusual. Обычным делом стали совершенно необъективные судебные процессы, в ходе которых выносились смертные приговоры, а также внесудебные казни.
"Grossly inappropriate"? "Совершенно неправильно?"
Sounds like he had an absolutely lovely time. and the rumors of him "Going Native" are grossly exaggerated. Судя по всему, он отлично провел время, а слухи о том, что он "вернулся к корням" совершенно не оправданы.
Больше примеров...
Сильно (примеров 40)
The authorities concerned in India have investigated the allegations which have been proved to be deliberately misrepresented and grossly distorted. Индийские компетентные органы провели расследование упомянутых в заявлениях фактов, которые, как оказалось, были заведомо неверно изложены и сильно искажены.
Collins (1991) argues that the Annales School paradigm underestimated the role of the market economy; failed to explain the nature of capital investment in the rural economy, and grossly exaggerated social stability. Коллинз (1991) утверждал, что парадигма школы «Анналов» недооценивать роль рыночной экономики потерпела крах в попытках объяснить природу капитальных вложений в сельское хозяйство; и сильно преувеличивала социальную стабильность того периода.
However, some modern historians have claimed these figures for the Achaemenid force to be grossly exaggerated and implausible. Однако, некоторые современные историки утверждают, что эти цифры численности ахеменидских войск сильно преувеличены и неправдоподобны.
But I warn you, your brother has grossly exaggerated my talents. Но должна вас предупредить, ваш брат сильно преувеличил мои таланты.
But the more we learn about aging, the clearer it becomes that a sweeping downward course is grossly inaccurate. Но чем больше мы узнаём о процессе старения, тем яснее становится, что представление о старости, как о стремительном падении, очень сильно преувеличено.
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 18)
It appears as though I have grossly misread the situation. Это означает что я чрезвычайно неправильно понял ситуацию.
No, that's impossible, and also grossly sentimental and over simplistic, Нет, это не только невозможно, но и чрезвычайно сентиментально и сильно упрощённо.
Any attempt to associate terrorism with any particular nation, culture or religion is grossly wrong and unacceptable. Любые попытки ассоциировать терроризм с любым конкретным государством, культурой или религией чрезвычайно ошибочны и неприемлемы.
The Advisory Committee is of the view that the budgeted requirements for official travel were grossly overspent and emphasizes the need for prudent utilization of travel funds. Консультативный комитет полагает, что предусмотренные в бюджете потребности, связанные с официальными поездками, были чрезвычайно завышены, и подчеркивает необходимость осмотрительного использования средств, предназначенных для покрытия расходов на поездки.
The soldiers' testimonies indicate that the process of doing this produces grossly disproportionate harm by way of casualties to innocent civilians and devastation of the urban environment. Свидетельские показания солдат говорят о том, что такой процесс наносит чрезвычайно несоизмеримый ущерб с точки зрения потерь среди невинных мирных жителей и разрушения городской инфраструктуры.
Больше примеров...
Вопиюще (примеров 7)
This call for reform is made even more urgent when we consider that the premises by which international relations are conducted today continue to perpetuate a grossly unjust system. Этот призыв к осуществлению реформы становится еще более актуальным, если принять во внимание тот факт, что принципы, лежащие сейчас в основе осуществления международных отношений, продолжают способствовать сохранению вопиюще несправедливой системы.
In an oligarchic economy such of that of today's Hong Kong, the costs of stagnation and the fruits of growth are distributed in grossly unfair ways. В олигархической экономике, такой как нынешняя экономика Гонконга, издержки стагнации и плоды экономического роста распределяются вопиюще несправедливым образом.
With the supply of cheap, desperate labour outstripping demand, power relationships are often so grossly unequal that the degree of exploitation endured by domestic workers depends on the employer's will. При наличии предложения дешевой и отчаявшейся рабочей силы, превышающего спрос, взаимоотношения между всесильным "хозяином" и прислугой часто являются столь вопиюще неравными, что степень эксплуатации, которой подвергаются домашние работники, зависит от воли работодателя.
The source adds -Shaghouri's trial was grossly unfair. Источник также сообщает, что суд по делу г-на аш-Шагури был вопиюще несправедливым.
Ya'qub Mehrnehad, a Baluchi cultural and civil rights activist and member of the Voice of Justice Young People's Society, was executed in August after a grossly unfair trial. В августе по итогам вопиюще несправедливого судебного процесса казнили представителя белуджей Якуба Мернехада. Он отстаивал культурные и гражданские права и принадлежал к молодёжному обществу «Глас правосудия».
Больше примеров...
Вопиющим образом (примеров 1)
Больше примеров...
Вульгарно (примеров 1)
Больше примеров...
Высшей степени (примеров 13)
The Working Group considers that his trial was grossly unfair. Рабочая группа считает, что суд над ним был в высшей степени несправедливым.
The participation of those who were previously grossly under-represented in decision-making processes - in particular women - should be enhanced. Следует расширить участие тех слоев населения, которые ранее были в высшей степени недопредставленными в процессе принятия решений, в частности женщин.
One proposal was that language that described the principle should be substituted for the words "grossly unfair". Одно из предложений заключалось в том, чтобы заменить слова "в высшей степени несправедливыми" формулировкой, описывающей суть этого принципа.
However, the clause which limits or excludes the liability of the certification authority may not be invoked if exclusion or limitation of contractual liability would be grossly unfair, having regard to the purpose of the contract].] Однако на оговорку, ограничивающую или снимающую ответственность сертификационного органа, нельзя ссылаться, если такое снятие или ограничение договорной ответственности будут, учитывая цель договора, в высшей степени несправедливыми].]
While these are commendable achievements, the structural transformations in many cases have been grossly uneven, resulting in wide disparities in the income and welfare of different sections of the population. Хотя эти достижения следует приветствовать, во многих случаях структурная перестройка носит в высшей степени спорадический характер, что приводит к возникновению серьезных диспропорций в уровне доходов и благосостояния различных слоев населения.
Больше примеров...
Грубое (примеров 5)
This again involves the crime of grossly violating civil co-existence. В данном случае речь также идет о преступлении, представляющем собой грубое нарушение норм гражданского общежития.
My Lord, you must see that the letter Kevin Russell wrote is grossly prejudicial. Ваша честь, вы же видите, - письмо Кевину Расселу - это грубое нарушение.
Such actions are very dangerous and they grossly violate international law as well as agreements reached between the parties. Такие действия являются крайне опасными и представляют собой грубое нарушение международного права, а также соглашений между сторонами.
The Georgian side expresses its deep concern as such actions pose a direct threat to the lawful interests of the members of the population residing on the occupied territories and grossly violate their fundamental human rights. Грузинская сторона выражает свою глубокую озабоченность в связи с тем, что такие действия представляют собой прямую угрозу законным интересам граждан, проживающих на оккупированных территориях, и грубое посягательство на их основополагающие права человека.
But restricting government's ability to bargain with the drug companies was a pure give-away, and nothing justifies providing grossly distorted information about the costs-now estimated to be in excess of 1.1 trillion over the next decade. Но ограничение полномочий правительства по торгам с фармацевтическими компаниями было чистейшей воды благотворительностью, и ничем нельзя оправдать грубое искажение информации по затратам - которые сейчас оцениваются в более чем 1,1 триллиона долларов в течение следующего десятилетия.
Больше примеров...