| All these thousands of years she's been waiting to greet people who were dead. | Все эти тысячи лет она ждала, чтобы приветствовать людей, которые были мертвы. |
| I just wanted to greet you myself, before the others. | Я просто хотела приветствовать вас первой сама. |
| Why don't you come to greet the Legate Officer! | Почему ты не вышел приветствовать инспектора? |
| Ladies and gentlemen, we greet our friend our coworker, our hero, Al Stephenson. | Дамы и господа, прошу приветствовать нашего друга,... нашего коллегу, нашего героя, Эла Стивенсона. |
| We are glad to greet you on the international site of talented actress, wonderful person and simply beautiful woman - Annabeth Gish! | Рады приветствовать Вас на международном сайте талантливой актрисы, прекрасного человека и просто красивой женщины - Аннабет Гиш! |
| Many poured out into the street to greet our brave soldiers... and to express gratitude and relief for their liberation. | Люди заполонили улицы, чтобы поприветствовать наших храбрых солдат и выразить благодарность и признательность за своё освобождение. |
| President Morales Ayma (spoke in Spanish): First, I would like to greet you, Mr. President, and to acknowledge the presence of the representatives of the States Members of the United Nations. | Президент Моралес Аима (говорит по-испански): Прежде всего, я хотел бы поприветствовать Вас, г-н Председатель, а также присутствующих здесь представителей государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| We must greet her nicely. | Мы должны поприветствовать её красиво. |
| From the flowers came the flower spirits to greet her. | Тотчас повсюду появились Духи Цветов, желавшие поприветствовать её |
| Mr. Nurmagambetov (Kazakhstan) (spoke in Russian): First of all, I would like to greet my fellow participants in this General Assembly meeting, which is being held in commemoration of the sixtieth anniversary of the end of the Second World War. | Г-н Нурмагамбетов (Казахстан): Прежде всего я хотел бы поприветствовать участников торжественного заседания Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященного празднованию шестидесятой годовщины окончания Второй мировой войны. |
| You have to project total confidence, total comfort, and greet your enemies like old friends. | Нужно излучать полную уверенность и комфорт, и встречать ваших врагов как старых друзей. |
| I have guests to greet. | Мне надо гостей встречать. |
| No, no, I understand what an entrance is and how to greet people. I get that. | Нет, нет, я понимаю, что такое вход и знаю, как встречать людей. |
| You know, pub crawls are supposed to greet you with a smile and a shot of jager, not, no, we've never seen the guy before. | Знаешь, завсегдатаи баров должны встречать тебя улыбкой и стаканчиком Ягермейстера, а не: Нет, мы никогда не видели этого парня прежде. |
| We mand? to expect each train, as? I had someone to greet you. | ќн велел нам встречать все поезда подр€д, чтобы не пропустить теб€. |
| The weapon platforms will be operational in time to greet them. | Боевые платформы будут функционировать вовремя, чтобы встретить их. |
| He needs me to be there to greet him. | И я нужна ему там, чтобы встретить его. |
| I would greet his return. | Я должен встретить его. |
| They came to greet them. | Они пришли, чтобы встретить их. |
| I just received a call that the wedding party will not be getting in until midnight, and someone will need to be here to greet them. | Мне только что позвонили и сказали, что гости со свадьбы не приедут сюда раньше полуночи, и кому-то придется здесь остаться и встретить их. |
| What's this, a new way to greet? | Это у вас что, новый способ здороваться? |
| Doesn't he know how to greet people properly? | Он не умеет здороваться? |
| Whoever greets me, I will greet them too. | Если работники будут здороваться, я тоже их поприветствую. |
| In 10 years' time, will you greet me in the street? | Через 1 0 лет ты хоть будешь со мной здороваться? |
| If your employees greet me, I'm going to greet them back. | Если работники будут здороваться, я тоже их поприветствую. |
| When we get to the mill, come out to greet the Captain. | Когда приедем на мельницу, выйди и поздоровайся с Капитаном. |
| "Step 11: Greet your neighbors." | "Шаг 11: поздоровайся с соседями". |
| Ki-joon, greet him. | А, Киджун, поздоровайся. |
| Since you're old enough, at least greet him properly. | хотя бы поздоровайся должным образом. |
| Greet Blacky from me and tell him to wait. | Поздоровайся с Чёрным за меня... и скажи ему, чтобы ждал. |
| I even went to the station to greet you, but I couldn't see you. | Я даже на станцию приходил, чтобы поздороваться, а тебя не нашёл. |
| I'd have liked to greet your girlfriend, to say thanks... | Вот думал поздороваться с вашей подругой, сказать спасибо... |
| I'll take you home and come up to greet your parents. | Отвезу тебя и поднимусь с тобой на минуту поздороваться с родителями. |
| She hasn't got time to greet her old friends, then. | А поздороваться со старыми друзьями у нее времени нет. |
| He should greet you. | Он должен был с вами поздороваться. |
| MalafayaBot was another active bot on the Volapük Wikipedia: It served primarily to greet new users, add interlanguage links, and clean up deprecated files, but also created hundreds of stubs about individual years. | MalafayaBot был ещё одним активным ботом в разделе: он служил в первую очередь для приветствия новых пользователей, добавления межъязыковых ссылок, и очистки устаревших файлов, но также создал сотни заглушек об отдельных годах. |
| She symbolizes the Georgian national character: in her left hand she holds a bowl of wine to greet those who come as friends, and in her right hand is a sword for those who come as enemies. | Статуя символизирует грузинский национальный характер: женская фигура держит в левой руке чашу с вином для приветствия тех, кто пришёл как друг, а в правой руке меч для тех, кто пришёл как враг. |
| The term was notably used to greet the Caesar or other authorities. | Термин использовался во время приветствия Цезаря или других чиновников. |
| We take them off to greet someone and take place on a train. | Служат для приветствия и чтобы занять место в поезде. |
| At the outset, I would like to convey my congratulations and to greet the President of the General Assembly at its sixty-fourth session, Mr. Ali Abdussalam Treki. | В начале своего выступления я хотел бы передать свои приветствия и поздравления Председателю Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят четвертой сессии гну Али Абделю Саламу ат - Трейки. |
| Sorry I wasn't there to greet you with the rest of the squadron. | Извини, что меня не было там, поздравить тебя с выходом из эскадрильи. |
| Lastly, I would like to greet our Secretary-General, Mr. Kofi Annan, a son of Africa who has succeeded another great African, Mr. Boutros Boutros-Ghali. | И наконец, я хотел бы поздравить нашего Генерального секретаря г-на Кофи Аннана - сына Африки, который сменил на этом посту другого великого африканца г-на Бутроса Бутроса-Гали. |
| Mr. Rivero (Peru) (spoke in Spanish): I congratulate the President on his election, and greet and congratulate his colleagues in the Bureau. | Г-н Риверо (Перу) (говорит по-испански): Я хотел бы поздравить Председателя в связи с его избранием, а также приветствовать и поздравить его заместителей. |
| Upon her arrival in France, Louis XIV, who had come to greet her, met her in Montargis on 4 November 1696, and was quite pleased with "the Princess". | Людовик XIV, который пожелал лично поздравить Марию Аделаиду с прибытием, встретил её в Монтаржи 4 ноября 1696 года и остался весьма доволен «принцессой». |
| I also have the pleasure to greet the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, and to extend to him, on behalf of the people of Paraguay, our congratulations on his excellent fulfilment of his important mission. | Мне также приятно приветствовать Генерального секретаря г-на Кофи Аннана и поздравить его от имени народа Парагвая с прекрасным осуществлением его важной миссии. |