| If I tell you what's going on, you won't want to greet the press. | Если я скажу тебе, что происходит, ты не захочешь идти приветствовать прессу. |
| I also wish to greet Secretary-General Ban Ki-moon, Permanent Representatives, delegates and high officials of the United Nations. | Я хотел бы также приветствовать Генерального секретаря Пан Ги Муна, постоянных представителей, делегатов и старших должностных лиц Организации Объединенных Наций. |
| I wish also to greet the Secretary-General and to assure him once again of our support in the performance of his difficult task. | Я также хотел бы приветствовать Генерального секретаря и заверить его еще раз в нашей поддержке в выполнении им его трудной задачи. |
| In that connection, I wish to warmly greet and welcome the presence of Mr. Pérez Roque, Minister for Foreign Affairs of Cuba. | В этой связи я хотел бы тепло приветствовать присутствующего здесь министра иностранных дел Кубы г-на Переса Роке. |
| Let me also greet the new Permanent Representatives of Tunisia and especially of Bosnia and Herzegovina, who arrived in New York just at the most appropriate time. Croatia remains vitally interested in developments in Bosnia and Herzegovina. | Хочу также приветствовать нового Постоянного представителя Туниса и особенно представителя Боснии и Герцеговины, который прибыл в Нью-Йорк в самое подходящее время. Хорватия продолжает проявлять искреннюю заинтересованность к происходящим в Боснии и Герцеговине событиям. |
| (Tubbs) Look who's here to greet us, Sonny. | (Таббс) Взгляни, кто пришел затем, чтобы поприветствовать нас, Санни. |
| If you move somewhere, you must first greet the sunbae. | Если ты куда-то переезжаешь, то сначала должен поприветствовать своих сонбэ. |
| Sorry I was not here to greet you earlier. | Жаль, меня не было, чтобы поприветствовать вас раньше. |
| I have to greet my own city before leaving. | прежде чем уехать я должен поприветствовать свой город... |
| From the flowers came the flower spirits to greet her. | Тотчас повсюду появились Духи Цветов, желавшие поприветствовать её |
| Now, she's supposed to greet customers with a smile. | Она должна была встречать посетителей с улыбкой. |
| You will have to greet foreign envoys and address the people. | Вам придётся встречать иностранных посланников и обращаться к народу. |
| Do you really think it's necessary for me to personally greet each of them? | Ты правда думаешь, что мне необходимо лично встречать каждого? |
| I must say, when I first saw you as a bumbling lawyer here in Bombay... I never thought I'd greet you as a national hero. | Должен сказать, когда я впервые увидел Вас неумелого адвоката здесь в Бомбее я никогда бы не подумал, что буду встречать Вас, как национального героя. |
| I have guests to greet. | Мне надо гостей встречать. |
| So nice of you to greet us, Madeline. | Так мило с твоей стороны встретить нас, Мэделин. |
| And, unfortunately, so is your shirt, which means you either just changed to greet me, or you need this for something medical. | И, к сожалению, футболка тоже, что значит, что либо ты переоделась, чтобы встретить меня, либо тебе нужен этот аппарат для медицинских целей. |
| Could you go greet the neighbors? | Можешь пойти встретить соседей? |
| Billy offered to greet them. | Билли вызвался их встретить. |
| I just received a call that the wedding party will not be getting in until midnight, and someone will need to be here to greet them. | Мне только что позвонили и сказали, что гости со свадьбы не приедут сюда раньше полуночи, и кому-то придется здесь остаться и встретить их. |
| In my village that's the common way... to greet people. | У меня на родине так принято... здороваться. |
| Or learned how to greet each other. | Даже не разобрались как нормально здороваться. |
| To live and know there's a scoundrel beside you, greet him every morning, shake hands with him. | Жить и знать, что рядом живет подлец, здороваться с ним каждый день, жать руку. |
| In 10 years' time, will you greet me in the street? | Через 1 0 лет ты хоть будешь со мной здороваться? |
| If your employees greet me, I'm going to greet them back. | Если работники будут здороваться, я тоже их поприветствую. |
| Hurry, greet him, Tak Gu. | Быстро, поздоровайся с ним, Так Гу. |
| Come and greet him, everyone's waiting for you. | Зайди и поздоровайся с ним, тебя все ждут. |
| Come on. Greet Mr. Bryan. | Пойдем поздоровайся с сеньором Брайаном. |
| This is Eugenio... greet Tristano, he loves you as well, did you know that? | Это Эудженио... Поздоровайся с Тристано, он тоже тебя любит, ты знаешь это? |
| You have to go and greet him. | Иди и поздоровайся с ним. |
| He rose to his feet to greet me. | Он встал на ноги, чтобы поздороваться со мной. |
| I even went to the station to greet you, but I couldn't see you. | Я даже на станцию приходил, чтобы поздороваться, а тебя не нашёл. |
| (HE CHUCKLES) First, you must greet Edith. | Прежде всего тебе нужно поздороваться с Эдит. |
| Are you sure you wouldn't rather greet her in a room by yourself? | Вы уверены, что не хотите поздороваться с ней первым? |
| He's gone for a moment... to greet a friend. | Он отошёл поздороваться со знакомой. |
| MalafayaBot was another active bot on the Volapük Wikipedia: It served primarily to greet new users, add interlanguage links, and clean up deprecated files, but also created hundreds of stubs about individual years. | MalafayaBot был ещё одним активным ботом в разделе: он служил в первую очередь для приветствия новых пользователей, добавления межъязыковых ссылок, и очистки устаревших файлов, но также создал сотни заглушек об отдельных годах. |
| She symbolizes the Georgian national character: in her left hand she holds a bowl of wine to greet those who come as friends, and in her right hand is a sword for those who come as enemies. | Статуя символизирует грузинский национальный характер: женская фигура держит в левой руке чашу с вином для приветствия тех, кто пришёл как друг, а в правой руке меч для тех, кто пришёл как враг. |
| We take them off to greet someone and take place on a train. | Служат для приветствия и чтобы занять место в поезде. |
| At the outset, I would like to convey my congratulations and to greet the President of the General Assembly at its sixty-fourth session, Mr. Ali Abdussalam Treki. | В начале своего выступления я хотел бы передать свои приветствия и поздравления Председателю Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят четвертой сессии гну Али Абделю Саламу ат - Трейки. |
| You would greet us with insults directed at royal blood? | Вместо приветствия ты оскорбляешь нас и правящую династию? |
| No one came to greet him - people are very busy nowadays. | Никто не пришел его поздравить - очень занятые в наше время люди. |
| I have the honour to greet you on the occasion of United Nations Day. | Имею честь поздравить Вас по случаю Дня Организации Объединенных Наций. |
| I would also like to greet the new Security Council members and wish them success in their work, which carries such enormous responsibility. | Я также хотел бы поздравить новых членов Совета Безопасности и пожелать им успеха в их работе, связанной со столь колоссальной ответственностью. |
| Lastly, I would like to greet our Secretary-General, Mr. Kofi Annan, a son of Africa who has succeeded another great African, Mr. Boutros Boutros-Ghali. | И наконец, я хотел бы поздравить нашего Генерального секретаря г-на Кофи Аннана - сына Африки, который сменил на этом посту другого великого африканца г-на Бутроса Бутроса-Гали. |
| President Aristide (spoke in French): It is my honour to greet the President on behalf of the people of Haiti, and I congratulate our dear friend and brother Mr. Julian Hunte, President of this session of the General Assembly. | Президент Аристид (говорит по-французски): От имени народа Гаити я имею честь приветствовать и поздравить нашего дорогого друга и брата г-на Джулиана Ханта - Председателя нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |