| They'll probably greet us at the door by our names, show us to our favorite table... | Они будут приветствовать нас по именам, провожать до нашего любимого столика... |
| Mr. Niyazmatov (Uzbekistan) (spoke in Russian): At the outset, I sincerely greet participants in this high-level meeting. | Г-н Ниязматов (Узбекистан): Позвольте прежде всего искренне приветствовать участников этого высокого форума. |
| Evidently There is a student It sees no need greet the Director of the College. | ѕохоже, один из учеников не считает необходимым приветствовать директора школы. |
| President Aristide (spoke in French): It is my honour to greet the President on behalf of the people of Haiti, and I congratulate our dear friend and brother Mr. Julian Hunte, President of this session of the General Assembly. | Президент Аристид (говорит по-французски): От имени народа Гаити я имею честь приветствовать и поздравить нашего дорогого друга и брата г-на Джулиана Ханта - Председателя нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Is that any way to greet a guest, one who comes bearing gifts, no less? | Это твой способ приветствовать гостя, пришедшего с подарками? |
| Mr. Weyens (Belgium) (interpretation from French): At the outset, I should like to take this opportunity to greet you, Sir, the other members of the Bureau and the delegations of the countries represented here. | Г-н Вейенс (Бельгия) (говорит по-французски): Прежде всего я хотел бы воспользоваться случаем и поприветствовать Вас, г-н Председатель, других членов Бюро и членов делегаций стран, представленных в этом зале. |
| In this context, on 9 October, a pro-government group mobilized a large-scale show of support, which civil servants were encouraged to attend, to greet the President, Ellen Johnson-Sirleaf, when she returned from a trip abroad. | В этом контексте 9 октября одна из проправительственных групп мобилизовалась и организовала крупномасштабную акцию в знак поддержки, в которой рекомендовалось принять участие гражданским служащим, для того чтобы поприветствовать президента Эллен Джонсон-Серлиф во время ее возвращения из зарубежной поездки. |
| Be there to greet him. | Ждите, чтобы поприветствовать его. |
| Mr. Nurmagambetov (Kazakhstan) (spoke in Russian): First of all, I would like to greet my fellow participants in this General Assembly meeting, which is being held in commemoration of the sixtieth anniversary of the end of the Second World War. | Г-н Нурмагамбетов (Казахстан): Прежде всего я хотел бы поприветствовать участников торжественного заседания Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященного празднованию шестидесятой годовщины окончания Второй мировой войны. |
| The most characteristic was the triumphal entry of a victorious emperor, who entered the city through the Golden Gate and followed the Mese to the Great Palace, while jubilant crowds lined along the street would greet him and the imperial army back home. | Эффектным зрелищем был триумфальный въезд императора в город через Золотые ворота и его шествие по Месе к Большому дворцу; по бокам улицы выстраивалась ликующая толпа, чтобы поприветствовать императора и вернувшиеся домой войска. |
| That's when I learned what hatred was and that it would greet me each day to come. | Так я поняла, что значит ненависть и что она будет встречать меня изо дня в день. |
| And by the time Zeke and the boys rode off to greet that train, she and Billy were 30 miles north, headed in the opposite direction to start a new life... together. | "в тот момент, когда"ик и его реб€та отправились встречать поезд она и Ѕилли были за 30 миль от них к северу они ехали в противоположном направлении чтобы начать новую жизнь... вместе |
| I have guests to greet. | Мне надо гостей встречать. |
| You know, pub crawls are supposed to greet you with a smile and a shot of jager, not, no, we've never seen the guy before. | Знаешь, завсегдатаи баров должны встречать тебя улыбкой и стаканчиком Ягермейстера, а не: Нет, мы никогда не видели этого парня прежде. |
| "But gather together to greet the storm"Tomorrow belongs to me. | Встречать выходи приближенье бурь, век новый грядет, он мой. |
| He needs me to be there to greet him. | И я нужна ему там, чтобы встретить его. |
| Maj. Armstrong, we have come to greet you. | Майор Армстронг, мы пришли встретить вас. |
| Our Government is prepared, with the support of all sectors, to develop a plan of action for sustainable development that will allow us to greet the new century with a clear vision of what we can do today to bequeath a better life to future generations. | Наше правительство готово, при поддержке всех слоев населения, разработать такую программу действий по устойчивому развитию, которая позволит нам встретить новое столетие с четким осознанием того, что мы можем сделать сегодня для улучшения жизни будущих поколений. |
| You came to greet us. | Ты пришла встретить нас. |
| They came to greet them. | Они пришли, чтобы встретить их. |
| What's this, a new way to greet? | Это у вас что, новый способ здороваться? |
| Doesn't he know how to greet people properly? | Он не умеет здороваться? |
| Meanwhile, Artur Lysenko said in court that Lytkin lost friends due to his quick metamorphosis, which was expressed once when Lytkin came to school, he did not greet anyone, and then completely closed himself. | Между тем, Артур Лысенко на суде заявил, что Лыткин потерял друзей вследствие некой быстрой метаморфозы, которая выразилась в том, что однажды Лыткин, придя в школу, не стал ни с кем здороваться, а потом и вовсе замкнулся в себе. |
| Always greet people nicely. | Не забывай со всеми здороваться. |
| If your employees greet me, I'm going to greet them back. | Если работники будут здороваться, я тоже их поприветствую. |
| Come and greet him, everyone's waiting for you. | Зайди и поздоровайся с ним, тебя все ждут. |
| Since you're old enough, at least greet him properly. | хотя бы поздоровайся должным образом. |
| This is Eugenio... greet Tristano, he loves you as well, did you know that? | Это Эудженио... Поздоровайся с Тристано, он тоже тебя любит, ты знаешь это? |
| You have to go and greet him. | Иди и поздоровайся с ним. |
| Huxley, greet Lord Emsworth. | Хаксли, поздоровайся с лордом Эмсвортом. |
| Dafu, remember to greet Principal Liu. | Тафу, Не забудь поздороваться с директором Лю. |
| I even went to the station to greet you, but I couldn't see you. | Я даже на станцию приходил, чтобы поздороваться, а тебя не нашёл. |
| Are you sure you wouldn't rather greet her in a room by yourself? | Вы уверены, что не хотите поздороваться с ней первым? |
| He should greet you. | Он должен был с вами поздороваться. |
| Can't you greet me? | Не можете со мной поздороваться? |
| Therefore, the question "How good was the taste of the trout soup?" is commonly used to greet people returning from Pyongyang. | Вопрос: «Как вам форелевый суп?» используется для приветствия вернувшихся из Пхеньяна. |
| That's a nice way to greet a person. | Отличная идея для приветствия. |
| The term was notably used to greet the Caesar or other authorities. | Термин использовался во время приветствия Цезаря или других чиновников. |
| At the outset, I would like to convey my congratulations and to greet the President of the General Assembly at its sixty-fourth session, Mr. Ali Abdussalam Treki. | В начале своего выступления я хотел бы передать свои приветствия и поздравления Председателю Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят четвертой сессии гну Али Абделю Саламу ат - Трейки. |
| You would greet us with insults directed at royal blood? | Вместо приветствия ты оскорбляешь нас и правящую династию? |
| I have the honour to greet you on the occasion of United Nations Day. | Имею честь поздравить Вас по случаю Дня Организации Объединенных Наций. |
| The entire city was there to greet our leader and proclaim its faith in the glorious and indomitable destiny of the imperial fatherland. | Весь город пришел поздравить нашего вождя и выразить свою веру в славную и неотвратимую судьбу нашего имперского Отечества. |
| But why didn't Erich come home on that day to greet his father? | Почему Эрик не приехал домой поздравить своего отца? |
| I would also like to greet the new Security Council members and wish them success in their work, which carries such enormous responsibility. | Я также хотел бы поздравить новых членов Совета Безопасности и пожелать им успеха в их работе, связанной со столь колоссальной ответственностью. |
| Upon her arrival in France, Louis XIV, who had come to greet her, met her in Montargis on 4 November 1696, and was quite pleased with "the Princess". | Людовик XIV, который пожелал лично поздравить Марию Аделаиду с прибытием, встретил её в Монтаржи 4 ноября 1696 года и остался весьма доволен «принцессой». |