At the same time, the line will serve as a source of quantitative and qualitative data on gender-based violence. The "green number" was announced in November 2005, during the national campaign to combat violence against women headed by the Prime Minister. | Данный механизм также позволит получать данные качественного и количественного характера о насилии по признаку пола. "Зеленый номер" был введен в действие во время национальной кампании по борьбе с насилием в отношении женщин, которая проводилась в ноябре 2005 года под руководством премьер-министра. |
First, the green fund could be self-financing or even profitable; very little of the IMF's gold, if any, would actually be used. | Первое, зеленый фонд может быть самофинансируемым либо даже приносящим прибыль. Фактически, будет использовано, если вообще будет использовано, очень мало золота МВФ. |
Who's green again? | Еще раз, у кого зеленый? |
All the lights are green. | На всех светофорах - зеленый свет. |
And is your green army jacket The only thing keepin' you warm tonight? | И теперь лишь зеленый жакет тебя греет в ночи. |
Some individuals from Florida have green eyes. | У некоторых особей, обитающих у берегов Флориды, зеленые глаза. |
In some cases, an industrial policy geared towards a transition to a low-carbon economy could pave the way for export diversification and also result in increased employment, as green investments are generally more employment intensive. | В некоторых случаях промышленная политика, нацеленная на переход к низкоуглеродной экономике, может готовить почву для диверсификации экспорта и также приводить к повышению уровня занятости, поскольку «зеленые» инвестиции, как правило, сопряжены с созданием большего числа рабочих мест. |
From 1 May 2003 all Green Cards valid for European Union countries issued by non-EU member bureaux will provide cover for all 25 EU countries which are treated as a single indivisible territory for provision of compulsory third party motor liability insurance. | С 1 мая 2004 года все действительные для стран Европейского союза зеленые карты, выданные страховыми бюро не входящих в ЕС стран-членов системы, будут обеспечивать страховое покрытие в 25 странах ЕС, которые для целей обязательного страхования автогражданской ответственности на международном уровне будут рассматриваться как единая неделимая территория. |
I liked the bit about the green pasture. | Мне про зеленые пастбища понравилось. |
"Green" investment - which, as the World Bank recently proved using robust economic modeling, does not constrain economic growth - is a good place to start. | «Зеленые» инвстиции - которые, как с помощью мощного экономического моделирования недавно доказал Всемирный банк, не ограничивают экономический рост - могут стать хорошей отправной точкой. |
Internationally coordinated action should be taken to remove environmentally damaging subsidies and institute green tax reform while still considering unilateral actions as appropriate. | предпринимать согласованные международные действия в целях упразднения субсидий, наносящих ущерб окружающей среде, и реформирования налоговой системы в направлении ее экологизации, в то же время признавая целесообразность односторонних действий. |
Niger also urged developed countries to take further action to provide developing countries with duty- and quota-free market access for their products, grant them concessions in the trade and services sectors, and support their efforts to achieve the MDGs and green their economies. | Нигер также настоятельно призывает развитые страны предпринять дальнейшие действия для предоставления развивающимся странам беспошлинного и неквотируемого доступа к рынкам для их продукции, предоставления им льгот в сфере торговли и услуг и оказания поддержки их усилиям по достижению ЦРТ и экологизации их экономики. |
In Rome, FAO has benefited from increased staff awareness enhanced by the "Going Green Group". | В Риме ФАО получила весомую пользу от повышения осведомленности сотрудников под воздействием работы "Группы по экологизации". |
One delegation recognized that policy tools for the greening of business were being used among the member States and some were looking into the option of developing and introducing green taxes and budget reform. | Одна делегация признала, что государствами-членами используются инструменты политики с целью экологизации бизнеса и некоторые государства изучают возможность введения «зеленого» налогообложения и проведения бюджетной реформы. |
What are the key labour and social policy issues that will need to be addressed in order to realize growth and employment opportunities from the greening of traditional sectors and from new green sectors? | Каковы основные вопросы трудовой и социальной политики, которые необходимо будет рассмотреть с целью реализации возможностей роста и занятости, появляющихся в результате экологизации традиционных секторов и создания новых экологичных секторов? |
It is primarily used as a green table olive. | В основном используется как витаминная зелень. |
If only we knew what that green stuff is. | Если бы мы только знали что это за зелень. |
Yes, you see, the sky was so blue today and everything was so green and fragrant, I had to be a part of it. | Да. Небо такое синее, всюду зелень, и мне так хотелось туда. |
It's green, green, green. | Зелень, зелень и зелень. |
Dice radish and boiled egg; chop green onions, dill and fresh coriander; shred lettuce into very thin strips. Place ingredients in a bowl and combine with half of sour cream and spices. | Подготовленные редис или огурцы, вареное яйцо, салат латук нарезают мелкой соломкой, лук зеленый шинкуют, зелень мелко нарезают, все смешивают вместе со специями и солью, и заправляют 1/2 частью сметаны. |
Inner-city green spaces are crucial for the quality of life and for closing eco-cycles in urban areas. | Наличие в центральной части города "зеленых" зон имеет важнейшее значение для качества жизни и формирования замкнутых экологических циклов в городских районах. |
Hence, preservation of the green structures within the cities is as important a concern as that of remodelling urban form. | Таким образом, сохранение "зеленых" структур в пределах территории городов является столь же важной задачей, как и перестройка городских форм. |
UNESCO developed its framework for the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) around the building of green, equitable and just societies based on the principle that sustainable development cannot be achieved without peace. | ЮНЕСКО разработала свою структуру для Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио + 20) в связи с созданием "зеленых", равноправных и справедливых обществ, основанных на том принципе, что достижение устойчивого развития невозможно без установления мира. |
The green movement significantly inspired the world. | Движение "зеленых" в значительной степени воодушевило человечество. |
The present Government cooperates closely with two other parliamentary parties - the Left Party and the Green Party. | Нынешнее правительство тесно сотрудничает с двумя другими парламентскими партиями Левой партией и Партией "зеленых". |
Many have stressed the importance of shifting towards a green and sustainable economy. | Неоднократно подчеркивалась важность перехода к экологичной и устойчиво развивающейся экономике. |
How can the sector capitalize on green economic stimulus programmes and subsidies? | Какую выгоду может извлечь сектор из программ стимулирования и субсидирования экологичной экономики? |
The task force recognized the value of the Clean Development Mechanism to the climate change dimension of the right to development in that the transfer of green technology can enhance the prospects for sustainable development in developing countries. | Целевая группа отметила ценность механизма чистого развития в плане изучения изменений климата как аспекта права на развитие в той мере, в какой передача экологичной технологии способна улучшить перспективы устойчивого развития развивающихся стран. |
We affirm that education is critical to achieving sustainable development, inter alia, fostering green economies and sustainable societies, to overcome social and economic inequality and to promote intergenerational and intra-generational solidarity, peace and responsible lifestyles. | Мы заявляем, что образование имеет решающее значение для достижения устойчивого развития, в частности за счет стимулирования экологичной экономики и устойчивого общества, и для преодоления социально-экономического неравенства, укрепления солидарности и мирного сосуществования людей разных поколений и в рамках одного поколения и содействия формированию ответственного образа жизни. |
More symbiotic partnerships are needed among industries to fully develop green pathways, such as between forest industries and energy, chemical, textile, food, and agricultural industries. | Необходимо, чтобы различные отрасли промышленности, в частности лесная промышленность, сектор энергетики, химическая, текстильная, пищевая отрасли промышленности и сельское хозяйство, наращивали симбиотическое партнерство с целью использования в полном объеме возможностей, которые обеспечивает развитие экологичной экономики. |
(b) Identification of industry green design practices; | Ь) выявление принятых в отрасли видов экологичных конструкций; |
Workshop on mobilizing "green" resources - the sustainable approach in Romania (planned for end of 2011) | Рабочее совещание на тему "Мобилизация экологичных ресурсов - устойчивый подход в Румынии" (запланировано на конец 2011 года) |
It stresses the need for the effective introduction of enabling conditions for green innovation and technology transfer, pricing of environmental externalities, alleviating early-stage financing barriers and removing disincentives to clean technologies. | В докладе подчеркивается необходимость реального создания условий, благоприятных для экологичных инноваций и передачи технологий, определения стоимости внешних экологических факторов, устранения барьеров для привлечения финансирования на ранних этапах и факторов, сдерживающих развитие чистых технологий. |
As a market mechanism, it has been more effective in reducing mitigation costs than contributing to sustainable development and green technology transfer. | В качестве рыночного механизма он оказался более эффективным в деле сокращения расходов по уменьшению последствий стихийных бедствий, нежели в содействии устойчивому развитию и передаче "экологичных технологий". |
In many countries local government is a crucial actor when it comes to sewerage and waste treatment, recycling, green public purchase, green consumption, green accounts, etc., and thus it may initiate and support citizens' initiatives leading towards sustainability. | Во многих странах местные органы управления играют важнейшую роль в том случае, когда речь идет о канализации и обработке отходов, рециклировании, экологичных государственных закупках, экологичном потреблении и экологических счетах, и тем самым могут инициировать и поддерживать инициативы граждан в ракурсе обеспечения устойчивости. |
He painted all the walls green. | Он выкрасил все стены в зелёный цвет. |
What's green like? | На что похож зелёный цвет? |
What happened to the green? | Где же зелёный цвет? |
Traditionally NSBs electric and diesel locomotives and carriages were painted green, but in the 1970s this was replaced with red. | Традиционно, тепловозы и электровозы NSB были окрашены в зелёный цвет, однако в 1970 году этот цвет заменили на красный. |
Malachite's green colour is also representative of the green field of play. | Зелёный цвет малахита символизирует зелёный цвет футбольного газона. |
Create a tax on international financial transactions with a view to contributing to a green fund for the promotion of decent jobs and clean technologies. | Ввести налог на международные финансовые операции в целях пополнения ресурсов «зеленого фонда», средства которого будут направляться на содействие созданию достойных рабочих мест и внедрению экологически чистых технологий. |
About 15 per cent of the announced total economic stimulus packages have been allocated to green fiscal and investment measures to support renewable energy, energy efficiency in buildings, grid upgrading, water and waste management and railway networks. | Примерно 15 процентов общего объема объявленных мер стимулирования экономики было выделено для обеспечения бюджетно-финансовых и инвестиционных мер по поддержанию экологически чистых технологий возобновляемых источников энергии, энергосбережения в зданиях, совершенствования энергетических систем, водоснабжения и удаления отходов, а также железнодорожных сетей. |
Dan Barber and Alice Waters are leading passionately the green food Delicious Revolution. | Но употребление экологически чистых продуктов зачастую позволяет нам не думать лишнего о питании. |
In the ensuing discussion, participants emphasized the need for green architecture to be made available to the poor, stating that most green buildings to date have been erected for the rich. | В ходе последовавшей дискуссии участники подчеркнули необходимость сооружения экологически чистых зданий в бедных районах, заявив, что наиболее «зеленые» здания пока строятся только для богатых. |
(c) Help to green urban transport by introducing new, clean vehicle technologies and alternative fuels and promoting smart charging to encourage transport users to change travel behaviour; | с) содействие осуществлению экологически чистых городских перевозок за счет внедрения новых, экологически чистых транспортных технологий, альтернативных видов топлива и смарт-зарядки для стимулирования изменения поведения потребителей транспортных услуг в плане выбора вида транспорта; |
Governments should consider incorporating the United Nations system of "green accounting" into national accounts in order to reflect those costs. | Правительствам следует рассмотреть вопрос о включении системы Организации Объединенных Наций по учету экологических аспектов в систему национальных счетов в целях отражения таких издержек. |
The event concluded with the adoption of the Nairobi Declaration, which emphasizes the need to improve the resource productivity and environmental performance of businesses and other organizations in order to achieve low-carbon, resource-efficient and green industrialization. | Мероприятие завершилось принятием Найробийской декларации, в которой подчеркивается необходимость повышения ресурсопроизводительности и экологических показателей предприятий и других организаций с целью обеспечения низкоуглеродной, ресурсоэффективной и "зеленой" индустриализации. |
The green belts project is a project designed to protect and improve environmental conditions, as well as a sustainable development project. | Проект создания зеленых поясов является проектом, предназначенным для защиты и улучшения экологических условий, а также проектом по устойчивому развитию. |
A planetary transition towards a humane, just and ecological future will require sustainable economic growth through greening of the economy, increased investment in green infrastructure, strengthening of the social pillar and creation of greener jobs, and unprecedented levels of international cooperation. | Переход в масштабах всей планеты к гуманному, справедливому и экологичному будущему потребует устойчивого экономического роста, основанного на учете экологических аспектов в экономике, увеличении инвестиций в «зеленую» инфраструктуру, укреплении социальной составляющей, создании «зеленых» рабочих мест и беспрецедентном уровне международного сотрудничества. |
Green Business Opportunities, a magazine issued by the Confederation of Indian Industry, recently published a special issue on sustainable consumption, emphasizing that it is in the interest of all people and all countries to address the negative environmental effects of economic growth, urbanization and industrialization. | Журнал Конфедерации индийской промышленности "Грин бизнес оппортьюнитиз" недавно выпустил специальный номер, посвященный проблемам устойчивого потребления, в котором подчеркивалось, что устранение негативных экологических последствий экономического роста, урбанизации и индустриализации соответствует интересам всех народов и всех стран. |
You're green, and I think that's interesting. | Ты еще неопытный, и по-моему, это интересно. |
Still green on the Highway Code, was he? | Неопытный водитель, по меркам дорожного кодекса. |
You're far too green. | Ты еще слишком неопытный. |
I just finished those Series 7 s, and I'm a little green... | Я к тому, что я только недавно сдал свой экзамен, я ведь ещё неопытный, |
He was really green, that old fellow. | Непужанный был старичок, неопытный. |
As green threads have some limitations compared to native threads, subsequent Java versions dropped them in favor of native threads. | Ввиду того, что green threads обладают ограничениями в сравнении с native threads, в последующих версиях Java основной упор сделан на native threads. |
Green Spirit is a hybrid of Big Bud and Skunk #1. | Green Spirit это гибрид Big Bud и Skunk #1. |
Later, in 2009, the prequel novel Before Green Gables was adapted into an anime, Kon'nichiwa Anne: Before Green Gables, in which Anne also appears as the central character. | Позже, в 2009 году, приквел романа «Что было до Зелёных крыш» был адаптирован в аниме «Konnichiwa Anne: Before Green Gables», в котором Энн выступает как главный персонаж. |
DC has used the Green Lantern: Rebirth and The Flash: Rebirth miniseries as examples of the basis for the initiative, which has been described as a rebirth of the DC Universe. | DC Comics использовала мини-серии Green Lantern: Rebirth и The Flash: Rebirth в качестве примеров основы для инициативы, который был описана как возрождение Вселенной DC. |
Eventually the structure finalized into a one-shot special for release in June, after which the story would alternate between Green Lantern and Green Lantern Corps until November. | Процесс создания завершился вводным выпуском, который вышел в июне, а затем события чередовались сразу в двух сериях - Green Lantern и Green Lantern Corps вплоть до ноября. |
No, I'm going to Green World. | Нет, я иду в Грин Ворлд. |
Jeff Green, did you hear me? | Джефф Грин, ты меня слышишь? |
The airport has a passenger terminal, located on the A233 road just south of Leaves Green, which provides facilities for such flights, including departure lounges, a licensed café bar, and customs and immigration facilities. | В аэропорту есть пассажирский терминал, расположенный на трассе A233 к югу от Ливс Грин, который обеспечивает инфраструктуру таких рейсов, включая залы вылета, кафетерий, таможню и иммиграционный контроль. |
Do you think your son had something to do with the murder of chief Green? | Вы думаете, ваш сын имел отношение к убийству шефа Грин? |
You don't think Mr Bates ever knew it was Mr Green, do you? | Как вы думаете, мистер Бейтс не мог узнать, что это был мистер Грин? |
Go to your room, lock the door, light some candles, put on some al green and make an evening of it. | Иди в свою комнату, запри дверь, зажги свечи, включи Эла Грина и хоть весь вечер занимайся. |
I'll have Charlie Green ask for more alimony. | Я попрошу Чарли Грина потребовать большие алименты. |
Joint communiqué between the Director-General of the United Nations Industrial Development Organization and Ambassador Rosario Green, Secretary for External Relations, signed on 12 July. | Совместное коммюнике Генерального директора Организации Объединенных Наций по промышленному развитию и посла Росарио Грина, секретаря по внешним сношениям - подписано 12 июля. |
It turned out Phil Green, Mr. Integrity... had a partner nobody knew about. | Как оказалось, у Фила Грина, мистера Чистоты... был партнёр, о котором никто ничего не знал. |
So in Green's absence, then, you're the boss? | И в отсутствии Грина, значит, вы здесь хозяин? |
The song was written by Earl Green and Peanutt Montgomery. | Песня была написана Эрлом Грином и Пенат Монтгомери. |
So now you're saying I was in the drug business with Green? | А теперь вы говорите, что я с Грином наркотой приторговывал? |
Sent to the TortoiseSVN mailing list by Nigel Green. | Прислано в список рассылки TortoiseSVN Найджелом Грином (Nigel Green). |
Cognitive dimensions or cognitive dimensions of notations are design principles for notations, user interfaces and programming languages, described by researchers Thomas R.G. Green and Marian Petre. | Когнити́вные измере́ния - это принципы разработки синтаксиса, пользовательских интерфейсов и других особенностей языков программирования, описанные исследователями Томасом Грином и Марианом Петре. |
Following Brown's arrest, several commercial ads featuring him were suspended, his music was withdrawn from multiple radio stations, and he withdrew from public appearances, including one at the 2009 Grammy Awards, where he was replaced by Justin Timberlake and Al Green. | После его ареста многие из рекламных кампаний были отменены, его музыка под запретом на многих радио станциях и он отменил многие публичные выступления, в том числе 2009 Церемонию Грэмми, будучи замененным Джастином Тимберлейком и Элом Грином. |