Equally gratifying have been the tangible expressions of the commitment to the strengthening of democratic institutions and human rights. |
Такое же удовлетворение приносят ясные изъявления приверженности укреплению демократических институтов и прав человека. |
Mr. SRENSEN said it was very gratifying that the Chairman had brought up the question. |
Г-н СОРЕНСЕН выражает глубокое удовлетворение в связи с тем, что Председатель поднял этот вопрос. |
And if you have the right expectations and expectation management, we feel like it's going to be a pretty gratifying experience. |
Однако, если у вас правильные ожидания и вы умеете с ними работать, мы считаем, что этот опыт принесет вам удовлетворение. |
That progress was even more gratifying because it had come to embrace many developing countries, especially in East Asia, Latin America and the Caribbean, which had achieved approximately 90-per-cent literacy. |
Эти успехи вызывают тем большее удовлетворение, что они были достигнуты в ряде развивающихся стран, в частности в Восточной Азии, Латинской Америке и Карибском бассейне, где уровень грамотности населения составляет примерно 90 процентов. |
Mr. Lampreia (Brazil): Mr. President, your election to preside over the fifty-third session of the United Nations General Assembly is especially gratifying for us Brazilians. |
Г-н Лампрейа (Бразилия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, избрание Вас для руководства пятьдесят третьей сессией Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций приносит особое удовлетворение нам, бразильцам. |
Lastly, it was gratifying to hear there was a new Electoral Code and she would like to know whether it made sure there was fair television coverage of opposition parties. |
Наконец, вызывает удовлетворение появление нового кодекса, в связи с чем она хотела бы знать, гарантирует ли он справедливое телевизионное освещение позиции оппозиционных партий. |
For many of us, it is also truly gratifying to have made some contribution in the efforts towards creating a strong foundation for an independent East Timor - a real success story in the history of the United Nations. |
Многим из нас внесение вклада в усилия по созданию прочного фундамента для независимого Восточного Тимора - реальный успех в истории Организации Объединенных Наций - приносит также и истинное удовлетворение. |
Ms. Tan said that, while it was gratifying to hear for the first time that customary law was no longer very much adhered to in Togo, the report appeared to indicate that the inheritance rights of widows were indeed seriously compromised by customary law. |
Г-жа Тан выражает удовлетворение по поводу того, что обычное право уже не применяется широко в Того, о чем она узнала впервые, однако из доклада явствует, что в действительности права наследования вдов самым серьезным образом нарушаются, и именно обычным правом. |
The CHAIRPERSON said that it was gratifying that the Department of Policy Coordination and Sustainable Development intended to give greater priority to the Committee's needs, since the Committee had encountered tremendous difficulties and its members had devoted considerable efforts to overcoming those difficulties. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает удовлетворение в связи с тем, что Департамент по координации политики и устойчивому развитию намерен придавать более приоритетное значение потребностям Комитета, поскольку Комитет сталкивается с огромными трудностями, а его члены предприняли значительные усилия с целью преодоления этих трудностей. |
This has been gratifying and reflects the partnership which must exist with Member States if the Rwanda Tribunal and, indeed, that for the former Yugoslavia are to be successful in discharging their mandates. |
Это внушает удовлетворение и является отражением того партнерства, которое должно быть налажено с государствами-членами для того, чтобы Трибунал по Руанде, а также, по сути, и по бывшей Югославии, успешно выполняли свои задачи. |
149.4. Enhancing the security and gratifying the material, moral and intellectual needs of the family and protecting its cultural, economic, social and psychological integrity. |
149.4 Повышение безопасности и удовлетворение материальных, моральных и интеллектуальных потребностей семьи, а также защита ее культурной, экономической, социальной и психологической целостности; |
149.15. Reminding parents of the need for allocating enough time to the upbringing and gratifying the emotional needs of their children and the dire consequences of neglecting such a duty. |
149.15 Напоминание родителям о необходимости отводить достаточное время на воспитание своих детей и удовлетворение их эмоциональных потребностей, а также о тяжелых последствиях неисполнения этой обязанности; |
The representative of the Executive Director of the International Natural Rubber Organization said that it was gratifying that the Meeting had decided to put the International Natural Rubber Agreement, 1995 into force as from 6 February 1997. |
Представитель Исполнительного директора Международной организации по натуральному каучуку выразил удовлетворение в связи с тем, что Совещание постановило ввести в действие Международное соглашение по натуральному каучуку, 1995 год, с 6 февраля 1997 года. |
and it's been immensely gratifying. |
Это приносит невероятное удовлетворение. |
Indeed, the opportunity to analyze such problems regularly is precisely what makes my role as a columnist so gratifying. |
Именно возможность, будучи колумнистом, регулярно анализировать такие проблемы приносит мне моральное удовлетворение от этой работы. |
It was gratifying that the Special Rapporteur had pointed out that civil society should play a more important role in the peace process. |
Выступающий выражает удовлетворение словами Специального докладчика о том, что гражданское общество должно играть более важную роль в мирном процессе. |
It was gratifying that UNHCR was striving to increase its organizational efficiency through targeted planning, results-based management, strengthened oversight and improved accountability. |
Вызывает удовлетворение то, что УВКБ стремится повысить свою организационную эффективность посредством целевого планирования, управления, ориентированного на результаты, укрепления надзора и совершенствования подотчетности. |
The CHAIRPERSON observed that it was gratifying to receive a reply that contained an invitation for assistance from the Committee. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что получение ответа, содержащего просьбу об оказании помощи со стороны Комитета, вызывает удовлетворение. |
It was gratifying that several donor countries and the Multilateral Working Group on Refugees supported that approach. |
Вызывает удовлетворение, что несколько стран-доноров и Многосторонняя рабочая группа по беженцам поддержали такой подход. |
It was gratifying that a consensus on the matter had been reached between the parties concerned. |
Вызывает удовлетворение тот факт, что между заинтересованными сторонами достигнут консенсус по этому вопросу. |
Nevertheless, it is gratifying that the military authorities of both sides have commenced talks towards a cease-fire. |
Тем не менее вызывает удовлетворение тот факт, что военные власти обеих сторон приступили к переговорам в целях достижения прекращения огня. |
It was gratifying that, with each passing year, an ever-larger number of delegations supported the inclusion of the item. |
Вызывает удовлетворение тот факт, что с каждым годом все большее число делегаций поддерживает включение этого пункта. |
After a difficult start, the outcome of the Conference was certainly gratifying. |
После трудного начала исход Конференции, безусловно, вызывает удовлетворение. |
It was gratifying that States were gradually moving towards increased cooperation in international drug control efforts. |
Вызывает удовлетворение, что государства постепенно продвигаются в направлении более тесного сотрудничества в международной борьбе против наркотиков. |
It was gratifying that the results of the Committee's work would be published and discussed in Georgia. |
Вызывает удовлетворение тот факт, что в Грузии результаты работы Комитета будут опубликованы и обсуждены. |