Английский - русский
Перевод слова Gratifying
Вариант перевода Удовлетворение

Примеры в контексте "Gratifying - Удовлетворение"

Примеры: Gratifying - Удовлетворение
It was gratifying that UNIDO finally had a young manager with the courage, vision and contemporary intellect to pursue those principles. Большое удовлетворение вызывает тот факт, что ЮНИДО, наконец, возгла-вил молодой руководитель, обладающий мужест-вом, видением и современным интеллектом, кото-рые позволяют ему реализовать эти принципы.
Mr. MAVROMMATIS (Alternate Country Rapporteur) said it was gratifying that Iceland's report had so closely followed the Committee's guidelines and the Manual on Human Rights Reporting. Г-н МАВРОММАТИС (заместитель Докладчика по стране) говорит, что вызывает большое удовлетворение тот факт, что доклад Исландии был подготовлен в четком соответствии с руководящими принципами Комитета и Руководством по подготовке докладов по правам человека.
It is gratifying, none the less, that we have been able to fulfil the historic mission of eliminating the centuries-old colonial system from the Earth within this century. Как бы то ни было, удовлетворение вызывает тот факт, что за это столетие нам удалось выполнить историческую миссию ликвидации с лица земли многовековой системы колониализма.
As for the Copenhagen climate change summit, it is indeed gratifying that we in Africa have decided to be innovative with respect to our representation and in connection with our approach to negotiation. Что касается Саммита по изменению климата в Копенгагене, то вызывает большое удовлетворение тот факт, что мы в Африке решили новаторски подходить к нашему представительству и к ведению переговоров.
And if you have the right expectations and expectation management, we feel like it's going to be a pretty gratifying experience. Однако, если у вас правильные ожидания и вы умеете с ними работать, мы считаем, что этот опыт принесет вам удовлетворение.
Although time frames and strategies must be adjusted whenever communities engage in self-diagnosis and bootstrap development, enfranchisement is deeply gratifying to slum residents, who take greater ownership in their communities as a result. Хотя всегда, когда общины самостоятельно анализируют свои проблемы и определяют пути развития, приходится корректировать сроки и стратегии, расширение возможностей дает глубокое удовлетворение жителям трущоб, которые благодаря этому чувствуют бóльшую причастность к происходящему в общинах.
However, the boost given by the annual presence and statement of the Court's highest official is extremely gratifying and rewarding, as it enlivens consideration of the report and adds solemnity to the event. Однако тот толчок, который придается этим прениям ежегодным присутствием высшего должностного лица Суда, приносит нам глубокое удовлетворение и является исключительно полезным, поскольку он оживляет обсуждения и привносит в это мероприятие определенную торжественность.
The fact that UNIDO had achieved relevance, financial stability and focus in its programmes was gratifying, and he and the Secretariat would strive in the years ahead to continue to merit the praise that had been bestowed on them. Вызывает также удовлетворение тот факт, что ЮНИДО смогла добиться значимости своей роли, финансовой стабильности и сосредоточить свою деятельность на программах; и в предстоящие годы он и Секретариат будут стремиться оправдать оказанное им доверие.
It was gratifying therefore that, at its fourth session, the Commission had adopted a resolution asking States proposing any new initiative to provide background information on how the initiative was to be executed. Таким образом, он выражает удовлетворение в связи с тем, что она приняла на своей четвертой сессии резолюцию, которая просит государства, выступающие с новыми инициативами, представлять базовые данные о способах претворения этих инициатив в жизнь.
At the same time, the Supreme Council reaffirmed its determination and strong desire to support the gratifying progress towards achieving the aspirations of the citizens of GCC States. В то же время Высший совет подтвердил свою решимость и сильное желание оказать поддержку вызывающей удовлетворение деятельности по реализации чаяний граждан государств - членов Совета сотрудничества стран Залива.
It is very gratifying to meet here together to discuss how to continue making progress in the arduous task of United Nations reform, which we have been striving to achieve for some time now. Мы хотели бы выразить удовлетворение в связи с предоставленной нам возможностью собраться здесь всем вместе с целью обсуждения путей продвижения вперед в деле решения сложной задачи обеспечения реформы Организации Объединенных Наций, которую мы пытаемся осуществить в течение нескольких лет.
The United Nations had long been concerned with the important issue of South Africa, and it was gratifying that there would soon be an end to apartheid with the establishment of a democratic society in which all South Africans could live in peace. Организация Объединенных Наций на протяжении длительного времени занимается важным южноафриканским вопросом, и вызывает удовлетворение то, что в ближайшее время с апартеидом будет покончено и на смену ему придет демократическое общество, в котором все южноафриканцы будут жить в мире и согласии.
In that connection, it was gratifying that the proposals to that end were geared towards building a consensus. В связи с этим оратор выражает удовлетворение в связи с тем, что предложения, выдвинутые с этой целью, ориентированы на достижение консенсуса.
It was gratifying that the report emphasized the problem of torture, a practice which, to cite the Universal Declaration of Human Rights, outraged the conscience of mankind and for which there were no mitigating circumstances. Следует выразить удовлетворение в связи с тем, что в докладе особо выделяется проблема применения пыток, которые, как отмечается во Всеобщей декларации прав человека, возмущают совесть человечества и для которых не может быть никаких смягчающих обстоятельств.
It was gratifying that Portugal had succeeded in obtaining the application to Macao of the Convention against Torture and that China had agreed to uphold the Convention as the successor State. Председатель выражает удовлетворение в связи с тем, что Португалии удалось обеспечить осуществление Конвенции против пыток на Макао и что Китай согласился присоединиться к Конвенции в качестве государства-правопреемника.
Although it was gratifying that in the past the CPT had had an unrestricted right to visit, it would be useful for Iceland to have its own inspection system, one that would allow judges or non-governmental organizations (NGOs) to visit prisons freely. Тот факт, что в прошлом право КПП проводить проверки никоим образом не ограничивалось, вызывает большое удовлетворение, однако чрезвычайно полезно, чтобы в Исландии была создана своя собственная система инспекций, благодаря которой судьи и неправительственные организации (НПО) могли бы свободно посещать тюрьмы.
While it was gratifying that, between the first and the third annual conferences, the number of States parties had grown from 44 to 63, efforts should still be redoubled to encourage more countries to join the Protocol. И хотя можно испытывать удовлетворение в связи с тем, что в период между первой и третьей ежегодными конференциями численность государств-участников возросла с 44 до 63 государств, необходимо тем не менее удвоить усилия, с тем чтобы побудить присоединиться к Протоколу еще большее число стран.
It welcomed the formation of a new Government of national unity, composed of all political parties represented in Parliament, and welcomed the gratifying outcome of the parliamentary crisis of January 2003, which brought the President of the Republic and Parliament into conflict. Он выразил удовлетворение в связи с формированием нового правительства национального единства, в состав которого вошли представители всех политических партий, представленных в парламенте, и приветствовал успешное разрешение парламентского кризиса, разделившего в январе 2003 года президента Республики и парламент.
Venezuela was firmly committed to the advancement of women, and had acceded to the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. It was gratifying that the Convention would shortly enter into force. Венесуэла, будучи решительно приверженной делу улучшения положения женщин, присоединилась к Факультативному протоколу к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и выражает удовлетворение в связи с приближающимся вступлением в силу этого документа.