| You just stood there, so bloody grateful and all... | Ты просто стоишь здесь, такой весь благодарный и всё... |
| A grateful world is a world of joyful people. | Благодарный мир - это мир счастливых людей. |
| That if only you could remove these tyrannical figures, then the grateful people of their country would transform naturally into a democracy, because they would be free of the evil. | Что если устранить эти тиранические фигуры, то благодарный народ их страны естественным образом превратится в демократию, потому что они будут свободны от зла. |
| A grateful world is a world of joyful people. | Благодарный мир - это мир счастливых людей. |
| People are becoming aware that a grateful world is a happy world, and we all have the opportunity by the simple stop, look, go, to transform the world, to make it a happy place. | Люди начинают осознавать, что благодарный мир - это счастливый мир, и у всех нас есть возможность, всего лишь остановившись, посмотрев и начав идти дальше, изменить мир, сделать его счастливым местом. |
| I'm just grateful none of my friends saw me. | Но я рад, что никто из моих друзей меня не видел. |
| For once I'm grateful you have all your clothes on. | Единственный раз, когда я рад, что ты полностью одета. |
| And yet, last summer when I presented him with not one, but two little Grosses one by my wife one by one of my most respectable mistresses was he grateful? | Однако прошлым летом, когда я представил ему целых двух маленьких Гроссов, одного от моей жены и одного от моей самой приличной любовницы, был ли он рад? |
| And I am grateful that you did. | И я очень рад, что ты так сделал. |
| I am very happy and grateful that there has been such broad support for the draft. | Я очень рад столь широкой поддержке этого проекта и признателен за нее. |
| The Fund wishes to express its grateful appreciation to all Governments which have provided contributions to UNIFEM in 1995. | Фонд хотел бы выразить свою глубокую признательность всем правительствам, которые внесли взносы в ЮНИФЕМ в 1995 году. |
| The results seen in Niger in its fight against the illicit trade and circulation of small arms and light weapons could not have been achieved without the valuable assistance of our partners, to whom we are sincerely grateful. | Нигеру никогда не удалось бы достичь таких результатов в борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями без важной поддержки со стороны наших партнеров, которым мы выражаем нашу искреннюю признательность. |
| In conclusion may I, on behalf of my delegation, once again express our grateful thanks for this invaluable study and survey of the events that have occurred and issues that have arisen since the last session of the General Assembly. | В заключение я хотел бы от имени моей делегации вновь выразить нашу благодарность и признательность за это исключительно ценное исследование и обзор происшедших событий, а также вопросов, возникших в период после последней сессии Генеральной Ассамблеи. |
| May I take this opportunity to express the grateful appreciation of the people of Liberia for the cooperation and assistance the United Nations and friendly Governments and governmental and non-governmental organizations have continued to provide us as we seek a peaceful resolution of our conflict. | Позвольте мне воспользоваться данной возможностью, для того чтобы выразить глубокую признательность народа Либерии за сотрудничество и помощь, которые Организация Объединенных Наций и дружественные правительства, а также правительственные и неправительственные организации продолжают оказывать нам в нашем стремлении к мирному урегулированию нашего конфликта. |
| May I also say how grateful we are to the Ambassador of Mauritius, who has deserved the thanks of our Organization for the talented and remarkably effective way in which he conducted the work of the Council last month. | Кроме того, я хотел бы выразить признательность послу Маврикия, который заслужил высокой оценки нашей Организации за талантливое и исключительно эффективное руководство работой Совета в прошлом месяце. |
| Look, I'm grateful you guys found me, but I'm starting to feel a little bit like a suspect here. | Спасибо, конечно, что вы спасли меня, но становится похоже на то, что я здесь подозреваемая. |
| I'm grateful, because Preacher give it to me. | Спасибо конечно, но теперь это мой велосипед. |
| They exchange thanks, when they're not really grateful. | Они говорят спасибо, хотя они не по-настоящему благодарны. |
| That's why I am so grateful, Kin-chan! | Поэтому большое спасибо тебе, Кин-чан! |
| We're all very grateful. | Спасибо тебе за помощь. |
| We are grateful too for the insightful contributions of the panellists and the excellent stewardship of the panel discussion by Under-Secretary-General Antonio Maria Costa. | Мы также благодарим экспертов за их ценный вклад в дискуссию и заместителя Генерального секретаря Антонио Мария Косту за отличное руководство работой экспертной группы. |
| Lord, bless the food we have received We are very grateful. | Господи, благослови эту еду, которую Ты дал нам, и за которую благодарим Тебя. |
| We are grateful you saved his life. | Благодарим вас за то, что спасли ему жизнь. |
| We thank you for your efforts and we are grateful that we finally have a declaration. | Мы благодарим Вас за Ваши усилия, и мы счастливы, что у нас наконец-то есть декларация. |
| We also thank the Security Council for its ongoing support for Timor-Leste and are grateful in particular for the leadership of South Africa in that respect. | Мы также благодарим Совет Безопасности за его неизменную поддержку Тимора-Лешти и с особой признательностью отмечаем лидирующую роль Южной Африки в этом отношении. |
| This is a demonstration of the solidarity of the international community, which goes straight to our hearts, and for which the Haitian people are deeply grateful. | Это пример солидарности со стороны международного сообщества, который нас глубоко трогает и вызывает у гаитян чувство глубокой благодарности. |
| But I don't want grateful. | Но я не хочу благодарности. |
| What he has asked me to do I have because I was grateful. | Я всегда делала, как он говорил из чувства благодарности. |
| This is how grateful I am. I'm going to give you the last of my muffin. | Вот, в знак благодарности забирай мой последний кексик. |
| Ltd. to my assistance-to him, and to them, my grateful thanks. | Секунданты мои возьмут их себе в знак моей дружбы и благодарности». |
| The European Union had financed significant improvements to the judicial infrastructure, for which her Government was grateful. | Ее правительство благодарит Европейский союз за финансирование мероприятий по значительному усовершенствованию инфраструктуры судебных органов. |
| 'But this nation is warmly grateful... | но весь народ горячо благодарит |
| Sir Nigel RODLEY thanked the delegation for its presence and said he was particularly grateful that it had supplied the texts of various laws, which had been extremely useful. | Сэр Найджел РОДЛИ благодарит делегацию за ее присутствие и выражает ей особую признательность за предоставление весьма полезных текстов разных законов. |
| Ms. GAER (Rapporteur for China) thanked the Government of China and the Governments of Hong Kong and Macao Special Administrative Regions for their detailed reports and their written responses to the list of issues, submitted in English, for which the Committee was grateful. | Г-жа ГАЕР (Докладчик по Китаю) благодарит правительство Китая и правительства Специальных административных районов Гонконг и Макао за их подробные доклады и письменные ответы, которые они представили на английском языке, за что Комитет им признателен. |
| Belarus thanked those States which had supported the candidacy of the Belarusian expert for the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and was particularly grateful that they had done so at a difficult time in its democratic evaluation. | Беларусь благодарит государства, способствовавшие избранию белорусского эксперта в состав Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, что особенно важно для Беларуси, находящейся на сложном этапе демократических преобразований. |
| With a grateful heart today too... | И сегодня с благодарностью в сердце... |
| I imagine extremely grateful that their children are safe. | С огромной благодарностью за то, что их дети спасены. |
| Her delegation was grateful that the lessons learnt in that region were informing the international response to the impending crisis in the Sahel. | Делегация ее страны с благодарностью отмечает, что уроки, извлеченные из ситуации в этом регионе, обеспечивают международную поддержку в условиях надвигающегося кризиса в Сахельском регионе. |
| Everywhere you find it, a grateful airline, a restaurant gratefulness, a cafe gratefulness, a wine that is gratefulness. | Вы можете найти их где угодно, благодарные авиалинии, ресторан «Благодарность», кафе «Благодарность», вино, которое является благодарностью. |
| The king will forever keep this field and this day's service in grateful remembrance. | Король с благодарностью вспомнит о ваших заслугах... во время этой битвы. |
| Ms. Gendi (Egypt) said that her delegation was grateful that the High Commissioner was emphasizing the right to development and economic, social and cultural rights, which had long been overlooked. She asked for information on programmes in those areas planned by the Office. | Г-жа Генди (Египет), с удовлетворением оценивая тот факт, что Верховный комиссар поставила на первый план вопрос о праве на развитие и социально-экономические и культурные права, которые долгое время предавались забвению, хотела бы узнать, какие программы намечены Управлением Верховного комиссара в этом направлении. |
| The organization is grateful that the websites of the United Nations and Internet communications have made the organization more efficient. | Организация с удовлетворением отмечает, что веб-сайты Организации Объединенных Наций и связь через Интернет позволили повысить эффективность ее деятельности. |
| His delegation was also grateful that the Commission had requested the Secretariat to produce a final version of the Guide to Enactment of the Model Law. | В этой связи оратор с удовлетворением отмечает, что ЮНСИТРАЛ просила Секретариат подготовить окончательный вариант проекта руководства по принятию Типового закона. |
| We are grateful that the principle of equality among the successor States to the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia has been accepted by all the parties. | Мы с удовлетворением отмечаем, что принцип равноправия между государствами-преемниками бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии был признан всеми сторонами. |
| The Secretary-General is encouraged by the many reforms and improvements made in the United Nations security management system that would not have been possible without the full support of the General Assembly, for which the Secretary-General is most grateful. | Генеральный секретарь с удовлетворением отмечает многие преобразования и улучшения, осуществленные в системе обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций, которые были бы невозможны без оказанной Генеральной Ассамблеей всесторонней поддержки, за которую Генеральный секретарь глубоко благодарен. |
| Guyana was grateful in that connection for the help received both from the United States Government for HIV/AIDS programmes and from UNICEF and UNFPA. | В связи с этим оратор выражает благодарность правительству Соединенных Штатов за оказанную помощь в деле выполнения программ по ВИЧ/СПИДу, а также ЮНИСЕФ и ЮНФПА. |
| He was grateful that a number of delegations had recognized the modest progress which had been made in modernizing the Organization's human resources management systems, policies and approaches. | Оратор выражает благодарность ряду делегаций за то, что они признали тот скромный прогресс, который был достигнут в совершенствовании систем, стратегий и методов управления людскими ресурсами Организации. |
| Goodbye, kind sir I am infinitely grateful. | Я вас приветствую и бесконечно благодарю. |
| Gentlemen, on behalf of a grateful nation, we thank you. | Джентльмены, от лица всего нашего государства, я благодарю вас. |
| The President: I commend the representative of Tunisia for speaking within the time limit, for which I am grateful. | Председатель: Я благодарю представителя Туниса за соблюдение в ходе его выступления регламента, и я весьма признателен ему за это. |
| Mr. Komarov (Ukraine) (interpretation from Russian): I am grateful that our delegation has been given this opportunity to speak at such a highly representative international forum. | Г-н Комаров (Украина): Благодарю Вас за предоставленную нашей делегации возможность выступить на столь представительном международном форуме. |
| The PRESIDENT: I thank Ambassador de la Fortelle for his statement and I interpret it as support to the presidency, for which I am very grateful. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю посла де ла Фортеля за его выступление; я расцениваю его в качестве поддержки Председателя, за которую я весьма признателен. |
| We are particularly grateful that, for almost two decades, the Hamilton Shirley Amerasinghe Memorial Fellowship programme has played a significant role in the capacity-building of developing countries through training of Government officials in ocean affairs and the law of the sea. | Особенно высоко мы ценим то, что программа «Мемориальная стипендия Гамильтона Шерли Амерасингхе» на протяжении вот уже почти двух десятилетий играет в наращивании потенциалов развивающихся стран значительную роль посредством обеспечения правительственным должностным лицам профессионального обучения в морских вопросах и морском праве. |
| The speaker expressed appreciation for the support received from the UNCTAD COMPAL programme, funded by the State Secretariat for Economic Affairs, to which Peru was grateful. | Выступающая высоко оценила поддержку со стороны программы КОМПАЛ Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, финансируемой Государственным секретариатом по экономическим вопросам. |