I stand right here, humbled and grateful. | Я стою на этом месте, смиренный и благодарный. |
There you have it, Alonzo Cooley, a great football player and a grateful son. | Итак, с нами был Алонзо Кули, великолепный игрок и благодарный сын. |
The obverse bears the Latin inscription "GRATI PRINCEPS ET PATRIA, CAROLVS IMP.ET REX", (A grateful prince and country, Karl, Emperor and King). | На лицевой стороне креста изображена латинская надпись «GRATI PRINCEPS ET PATRIA, CAROLVS IMP.ET REX», (Благодарный правитель и отечество, Карл, император и король). |
That if only you could remove these tyrannical figures, then the grateful people of their country would transform naturally into a democracy, because they would be free of the evil. | Что если устранить эти тиранические фигуры, то благодарный народ их страны естественным образом превратится в демократию, потому что они будут свободны от зла. |
What we need is a networking of smaller groups, smaller and smaller groups who know one another, who interact with one another, and that is a grateful world. | Нам необходимо создание сети маленьких групп и меньших, ещё меньших групп, которые знают друг друга, которые взаимодействуют друг с другом, и это и есть благодарный мир. |
I am grateful you're here, master Kenobi. | Я рад, что вы здесь, учитель Кэноби. |
I can't tell you how grateful I am for your dedication. | Не могу описать как я рад твоей преданности. |
And I'm still grateful. | А я только рад. |
And I am grateful that you did. | И я очень рад, что ты так сделал. |
I'm just so grateful Susan's let me into the room so I can work on the rewrite of my episode. | Я просто очень рад, что Сьюзан впустила меня в комнату, чтобы я работал над эпизодом. |
Also, I would like to tell you how grateful I am to the people and cantons of the Swiss Confederation. | Я хотел бы также выразить признательность народу и кантонам Швейцарской Федерации. |
Ever since I have known of it, I've been most anxious to tell you how grateful I am, for my family and for myself. | Как только я узнала об этом, я хотела выразить вам признательность от моей семьи и от себя. |
While her delegation was grateful that the sponsors had incorporated several of its suggestions into the draft, it had been unable to join the sponsors owing to concerns that the resolution called upon States to comply with various principles that were not obligations undertaken by her Government. | Делегация оратора выражает признательность авторам за включение в проект резолюции нескольких представленных ею предложений, однако не может присоединиться к авторам по причине наличия в тексте резолюции призыва к государствам о соблюдении различных принципов, которые не относятся к числу обязательств, принятых на себя правительством Соединенных Штатов Америки. |
In that connection, allow me to say how grateful we are for the efforts made to date to disarm former combatants. | В этой связи я хотел бы выразить нашу признательность за усилия, предпринимаемые вплоть до сегодняшнего дня в целях разоружения бывших комбатантов. |
While the countries of the European Union were grateful that several of those amendments had been approved, they regretted that the Committee had not supported all of their amendments. The European Union had been therefore forced, once again, to vote against the draft. | Страны Европейского союза выражают признательность за одобрение некоторых из этих поправок, но, к сожалению, члены Комитета не выступили в поддержку всех поправок, и поэтому Европейский союз вновь был вынужден проголосовать против представленного проекта. |
Please give your blessing to your grateful son. | Спасибо, что меня ты родила. |
I'm grateful, because Preacher give it to me. | Спасибо конечно, но теперь это мой велосипед. |
I'll be eternally grateful. | Спасибо. Я вечно буду благодарить тебя. |
And thanks. I'm grateful. | И спасибо, я благодарен |
I'm... grateful, man. | Спасибо тебе, брат. |
Lord, bless the food we have received We are very grateful. | Господи, благослови эту еду, которую Ты дал нам, и за которую благодарим Тебя. |
For thy bounty which we are about to receive... for the beauty of earth and sky... and for the blessings of the children thou hast given us, Lord... let us be truly grateful. | За пищу, которая на нашем столе, ...за красоту земли и неба, за благословение в лице детей наших, что сидят за столом с нами, ...благодарим тебя искренне, Господи. |
We are grateful you saved his life. | Благодарим вас за то, что спасли ему жизнь. |
We thank you for your efforts and we are grateful that we finally have a declaration. | Мы благодарим Вас за Ваши усилия, и мы счастливы, что у нас наконец-то есть декларация. |
We also thank the Security Council for its ongoing support for Timor-Leste and are grateful in particular for the leadership of South Africa in that respect. | Мы также благодарим Совет Безопасности за его неизменную поддержку Тимора-Лешти и с особой признательностью отмечаем лидирующую роль Южной Африки в этом отношении. |
But I can assure you, she's had many very good reasons for being grateful. | Но я могу заверить Вас, у нее было много веских причин для благодарности. |
Some of these points might be disputed on the other side of the Atlantic, but over here, Sir, your offspring are eternally grateful. | Г-н Председатель, некоторые из этих концепций могут показаться спорными по другую сторону Атлантики, однако в этой стране Ваши потомки испытывают чувство бесконечной благодарности. |
I wish you'd be a little more grateful. | Хотелось бы увидеть побольше благодарности. |
But people aren't always grateful. | Но благодарности не дождался. |
We cannot only have grateful experiences. | Мы не можем чувствовать только случаи благодарности. |
The European Union had financed significant improvements to the judicial infrastructure, for which her Government was grateful. | Ее правительство благодарит Европейский союз за финансирование мероприятий по значительному усовершенствованию инфраструктуры судебных органов. |
'But this nation is warmly grateful... | но весь народ горячо благодарит |
Sir Nigel RODLEY thanked the delegation for its presence and said he was particularly grateful that it had supplied the texts of various laws, which had been extremely useful. | Сэр Найджел РОДЛИ благодарит делегацию за ее присутствие и выражает ей особую признательность за предоставление весьма полезных текстов разных законов. |
DHS is grateful as well. | Нацбезопасность тоже благодарит вас. |
Belarus thanked those States which had supported the candidacy of the Belarusian expert for the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and was particularly grateful that they had done so at a difficult time in its democratic evaluation. | Беларусь благодарит государства, способствовавшие избранию белорусского эксперта в состав Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, что особенно важно для Беларуси, находящейся на сложном этапе демократических преобразований. |
With a grateful heart today too... | И сегодня с благодарностью в сердце... |
I imagine extremely grateful that their children are safe. | С огромной благодарностью за то, что их дети спасены. |
Her delegation was grateful that the lessons learnt in that region were informing the international response to the impending crisis in the Sahel. | Делегация ее страны с благодарностью отмечает, что уроки, извлеченные из ситуации в этом регионе, обеспечивают международную поддержку в условиях надвигающегося кризиса в Сахельском регионе. |
Everywhere you find it, a grateful airline, a restaurant gratefulness, a cafe gratefulness, a wine that is gratefulness. | Вы можете найти их где угодно, благодарные авиалинии, ресторан «Благодарность», кафе «Благодарность», вино, которое является благодарностью. |
The king will forever keep this field and this day's service in grateful remembrance. | Король с благодарностью вспомнит о ваших заслугах... во время этой битвы. |
The organization is grateful that the websites of the United Nations and Internet communications have made the organization more efficient. | Организация с удовлетворением отмечает, что веб-сайты Организации Объединенных Наций и связь через Интернет позволили повысить эффективность ее деятельности. |
His delegation was also grateful that the Commission had requested the Secretariat to produce a final version of the Guide to Enactment of the Model Law. | В этой связи оратор с удовлетворением отмечает, что ЮНСИТРАЛ просила Секретариат подготовить окончательный вариант проекта руководства по принятию Типового закона. |
We are grateful that the principle of equality among the successor States to the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia has been accepted by all the parties. | Мы с удовлетворением отмечаем, что принцип равноправия между государствами-преемниками бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии был признан всеми сторонами. |
I am grateful that, following the withdrawal of contingents from Finland, Ireland and Qatar, as noted in my previous report, Indonesia and Malaysia have agreed to supplement their current contributions to the Force. | Я с удовлетворением отмечаю, что после вывода финского, ирландского и катарского контингентов, о котором сообщалось в моем последнем докладе, Индонезия и Малайзия согласились представить дополнительных военнослужащих в свои контингенты для Сил. |
Sweden is grateful that the issue of rule of law and transitional justice is brought to the fore and that it remains on the agenda of the Security Council and the United Nations at large. | Швеция с удовлетворением воспринимает тот факт, что вопрос о верховенстве права и правосудии переходного периода стал рассматриваться на таком уровне и что он по-прежнему стоит в повестке дня Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций в целом. |
Guyana was grateful in that connection for the help received both from the United States Government for HIV/AIDS programmes and from UNICEF and UNFPA. | В связи с этим оратор выражает благодарность правительству Соединенных Штатов за оказанную помощь в деле выполнения программ по ВИЧ/СПИДу, а также ЮНИСЕФ и ЮНФПА. |
He was grateful that a number of delegations had recognized the modest progress which had been made in modernizing the Organization's human resources management systems, policies and approaches. | Оратор выражает благодарность ряду делегаций за то, что они признали тот скромный прогресс, который был достигнут в совершенствовании систем, стратегий и методов управления людскими ресурсами Организации. |
And I'm grateful in advance for, your support. | И я вас заранее благодарю за... вашу поддержку. |
I'm grateful that you care about me, but I don't want to think about anything right now. | Я благодарю, что ты заботишься обо мне, но я не хочу сейчас ни о чём думать. |
I'm so grateful. | И за это благодарю. |
Then I'm grateful, Mrs. Nitta, that you don't have a suspicious mind. | Благодарю вас, госпожа Нитта, что вы не склонны к подозрительности. |
The President: I commend the representative of Tunisia for speaking within the time limit, for which I am grateful. | Председатель: Я благодарю представителя Туниса за соблюдение в ходе его выступления регламента, и я весьма признателен ему за это. |
We are particularly grateful that, for almost two decades, the Hamilton Shirley Amerasinghe Memorial Fellowship programme has played a significant role in the capacity-building of developing countries through training of Government officials in ocean affairs and the law of the sea. | Особенно высоко мы ценим то, что программа «Мемориальная стипендия Гамильтона Шерли Амерасингхе» на протяжении вот уже почти двух десятилетий играет в наращивании потенциалов развивающихся стран значительную роль посредством обеспечения правительственным должностным лицам профессионального обучения в морских вопросах и морском праве. |
The speaker expressed appreciation for the support received from the UNCTAD COMPAL programme, funded by the State Secretariat for Economic Affairs, to which Peru was grateful. | Выступающая высоко оценила поддержку со стороны программы КОМПАЛ Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, финансируемой Государственным секретариатом по экономическим вопросам. |