On 22 January 2001, the Secretary Board of the Party's Central Committee issued Directive 06-CT/TW on strengthening the grassroots healthcare system with a view to improving the quality of primary healthcare for the people. | 22 января 2001 года Политбюро Центрального комитета партии издал Директиву 06-CT/TW об укреплении низовой системы медико-санитарного обслуживания в целях повышения качества первичной медико-санитарной помощи, оказываемой населению. |
Those examples demonstrated that UN-Habitat, through partnerships and as a grassroots actor, would bring to the fore issues that could then be adopted by other partners. | Эти примеры показывают, что ООН-Хабитат благодаря партнерствам и в своем качестве низовой организации выносит на рассмотрение вопросы, по которым в дальнейшем могут приниматься решения другими партнерами. |
The SAS, which has no legal status, is a grassroots force composed of civilians who reportedly assist the authorities in providing law enforcement, paramilitary services and military intelligence without being on the payroll of the Government. | Эта не имеющая никакого легального статуса группировка является низовой вооруженной организацией, состоящей из гражданских лиц, которые предположительно помогают властям в поддержании правопорядка, выполняют функции военного характера и занимаются военной разведкой, не находясь на содержании правительства. |
The two are ways of ensuring that development funds are devolved to the grassroots and thus to the family unit. | Оба фонда являются инструментами для обеспечения того, чтобы средства, выделяемые на цели развития, направлялись на низовой уровень, т.е. семьям. |
Wonder if they know they're the grassroots... of a $200 billion industry. | Интересно, знают ли они, что они низовой уровень... |
The grassroots revolt will, of course, continue. | Восстание широких масс, конечно, продолжится. |
Instead the reforms were decreed from high above, without having any grassroots support - and thus with no lasting durability. | Вместо этого реформы назначались сверху без какой-либо поддержки широких масс - и тем самым были не долговечными. |
In most cases, the directors researched their own films by interviewing sources who were close to the action, or close to the main events at a grassroots level. | Они берут интервью у источников, находящихся наиболее близко к месту действия либо имеющих непосредственное отношение к основным событиям на уровне широких масс населения. |
So we've got this activist group that's this grassroots group that's come out of the site. | Итак, мы получили эту группу активистов из широких масс благодаря сайту. |
This Alliance for Climate Protection is going to launch a nationwide campaign - grassroots mobilization, television ads, Internet ads, radio, newspaper - with partnerships with everybody from the Girl Scouts to the hunters and fishermen. | Эта Ассоциация по защите климата собирается начать общенациональную кампанию - мобилизация широких масс, телевизионная реклама, интернет-реклама, радио, газеты - в сотрудничестве со всеми, от девочек-скаутов до охотников и рыбаков. |
As Asia's recent history shows, authoritarian regimes tend to open up in response to a combination of grassroots movements and gradual top-down reforms. | Как показывает современная история Азии, авторитарные режимы, как правило, открываются в ответ на комбинацию идущих с низов движений и постепенных реформ сверху вниз. |
Whereas the Fijian Administration system provides for a clear linkage from the grassroots to the Government, there is no such arrangement for Indian and minority communities. | В то время как фиджийская административная система обеспечивает четкую связь низов с правительством, у индийских общин и общин меньшинств такого механизма не существует. |
The Youth League faction, on the other hand, belongs to the "Populist" faction, consisting of officials who have relatively humble backgrounds and who have climbed through the power structure from the grassroots. | Фракция Молодёжного союза, с другой стороны, принадлежит к коалиции «народников», состоящей из должностных лиц, которые имеют относительно скромное происхождение и которые пришли во властные структуры с низов. |
Started small in the party... grassroots organizer in the Western states. | Начала с низов в партии... организатором кампаний в западных штатах. |
These units, most of which are not controlled by the PNA's central leadership, are more loyal to grassroots figures than to uniformed PNA officers. | Эти формирования, большинство из которых не находятся под контролем центрального руководства ПНА, в большей степени верны выдвиженцам из низов, чем офицерам в форме - представителям ПНА. |
It also involves focus groups and workshops with older women to identify grassroots suggestions for supporting older women in maintaining a positive self-image and healthy lifestyle, and in developing their potential for community, leadership roles. | Проект также предусматривает организацию фокус-групп и практикумов с пожилыми женщинами для выявления пожеланий простых людей в отношении оказания содействия пожилым женщинам в повышении их авторитета и поддержании здорового образа жизни, а также в развитии имеющегося у них потенциала для активного участия в руководстве общинами. |
Even more remarkable, however, are the social (and antisocial) grassroots demonstrations that are mushrooming in affluent Western societies. | И еще более примечательны социальные (и антисоциальные) демонстрации простых людей, растущие, как грибы, в богатых западных обществах. |
But, while grassroots pressure has not worked, money still talks. | Пока давление со стороны простых людей не оказало своего действия, деньги продолжают работать. |
It makes sense that you'd bring up your grassroots support. | Это логично, что ты просишь поддержки у простых людей. |
Although the future of local elections and grassroots democracy may appear precarious in the face of government opposition, the experience of democratic empowerment, and the expression of popular will this has allowed, has left a deep and indelible impression on ordinary rural Chinese people. | И хотя будущее местных выборов и демократического управления может казаться довольно сомнительным при наличии противодействия со стороны правительства, опыт обладания властью на демократических основах, сделавшей возможным изъявление воли народа, оставила глубокое и неизгладимое впечатление на простых людей в сельских районах Китая. |
Such endeavours at the local grassroots level should be recognized and encouraged. | Такие мероприятия на местном уровне следует отмечать и поощрять. |
That trend needs to be reversed and, while recognition of the contribution of women's networks and grassroots peacebuilding initiatives to peace consolidation processes is growing, we still need to integrate them much better. | Эту тенденцию необходимо переломить, и, хотя признание вклада женских организаций и мирных инициатив в процессы укрепления мира на местном уровне возрастает, нам все еще предстоит гораздо более эффективно осуществлять их интеграцию. |
The lessons learned from the CBFEWS that can be replicated for many community-based adaptation activities include the importance of involving grassroots organizations, transferring decision-making power to local communities; and combining advanced technologies with indigenous knowledge. | Опыт, накопленный в ходе использования системы CBFEWS, который может тиражироваться применительно ко многим видам деятельности по адаптации на местном уровне, включает важность привлечения низовых организаций, передачу полномочий по принятию решений местным общинам; а также сочетание передовых технологий с местными знаниями. |
The Government had adopted a people-centred development approach and a "dual-track" policy aimed at, on the one hand, attracting foreign direct investment and increasing exports, while, on the other hand, strengthening the grassroots economy and the productive sector through sustainable development. | Правительство приняло модель развития, ориентированного на человека, а именно политику "двух направлений": первое заключается в привлечении прямых иностранных инвестиций и увеличении объема экспорта, а второе - в укреплении экономики на местном уровне и производственных секторов на основе устойчивого развития. |
Although the Country has a unitary centralised system of government, the Government has presence even at the local levels and funds are sent to the grassroots. | Хотя в стране существует унитарно-централизованная система правления, правительство представлено даже на местном уровне, и средства направляются на места. |
The extensive civilian field presence of the OSCE throughout all parts of Kosovo is unparalleled and brings unique continuity and balance to its grassroots monitoring and capacity-building efforts. | Активное гражданское присутствие ОБСЕ на местном уровне во всех частях Косово является беспрецедентным и обеспечивает уникальную преемственность и соразмерность ее усилиям по наблюдению и укреплению потенциала на низовом уровне. |
They also thanked the distinguished guests at the conference, including Martti Ahtisaari, Afghani Foreign Minister Spanta, Liberian Minister of Justice Johnson and ICC Prosecutor Moreno Ocampo, as well as the many grassroots participants from current or former conflict regions all around the world. | Они также поблагодарили высокопоставленных гостей конференции, включая Мартти Ахтисаари, министра иностранных дел Афганистана Спанту, министра юстиции Либерии Джонсона и Прокурора МУС Морено Окампо, а также многочисленных участников на низовом уровне из всех регионов мира, где еще продолжаются или уже закончились конфликты. |
The resolution is unknown to women at the grassroots levels. | Женщинам на низовом уровне не известно о существовании этой резолюции. |
This further means the involvement and full participation of women in all issues, including peacekeeping, peacemaking and peace-building, as well as at the negotiating table, from the grassroots level to the decision-making levels. | Это также предполагает привлечение женщин к всестороннему участию в решении всех вопросов, включая вопросы поддержания и установления мира, миростроительства, а также в переговорах как на самом низовом уровне, так и на уровнях принятия решений. |
It brings women leaders from around the world to the United States for intensive training giving participants the opportunity to experience the LWV's non-partisan, grassroots approach to citizen involvement in democratic politics. | Программы подготовки для развития партнерских отношений на низовом уровне позволяют их участникам выполнять роль инструкторов и проводить семинары для различных активистов в их родных странах. |
But if it happens, it will not result from grassroots democratic experiments in towns and villages; rather, it will be an elite-driven transition, careful to preserve the government's control. | Но если он произойдет, он не будет следствием рядовых демократических экспериментов в городах и деревнях; скорее это будет управляемый элитой переход, осторожно сохраняющий контроль правительства. |
So in my view, if we consider ourselves liberal or left-wing, human rights-loving or feminist, we must oppose these movements and support their grassroots opponents. | На мой взгляд, если мы считаем себя либералами или левыми, борцами за права человека или феминистами, нам нужно противостоять таким движениям и поддерживать его рядовых противников. |
And let's work together as communities, from grassroots to governments, so that the happy little one-year-olds of today become the confident changemakers of tomorrow. | Давайте работать вместе, как единое общество, - от рядовых граждан до чиновников в правительстве - чтобы сегодняшние счастливые годовалые малыши завтра стали уверенными людьми, изменяющими этот мир. |
Slum dwellers and communities needed the political will of leaders and they wanted to be considered as partners for, after all, grassroots input into national policies was a necessity. | Обитатели трущоб и общины нуждаются в проявлении политической воли со стороны лидеров и хотели бы, чтобы их рассматривали в качестве партнеров, поскольку вклад рядовых граждан в разработку национальной политики является безусловной необходимостью. |
The Grassroots Women Foundation works in collaboration with international organizations on an initiative about model local government councils in Nigeria. | Фонд женских низовых организаций работает вместе с международными организациями над осуществлением одной инициативы по созданию модели органа местного управления в Нигерии. |
The most significant of which was the five-day Grassroots Women's International Academy with 200 participants. | Важнейшим из них было пятидневное совещание Международной академии женских низовых организаций, в котором приняли участие 200 человек. |
Internationally, the LWV's Global Democracy Initiative is a three-part training programme for grassroots women leaders in emerging democracies. | Глобальная инициатива ЛЖИ в интересах демократии является трехкомпонентной учебной программой для женщин-руководителей низовых организаций в странах, недавно вставших на путь демократии. |
The lessons learned from the CBFEWS that can be replicated for many community-based adaptation activities include the importance of involving grassroots organizations, transferring decision-making power to local communities; and combining advanced technologies with indigenous knowledge. | Опыт, накопленный в ходе использования системы CBFEWS, который может тиражироваться применительно ко многим видам деятельности по адаптации на местном уровне, включает важность привлечения низовых организаций, передачу полномочий по принятию решений местным общинам; а также сочетание передовых технологий с местными знаниями. |
New organization affiliation, 2005: Alliance for Middle East Peace - a coalition of grassroots organizations which foster people-to-people coexistence in the Middle East. | Новые ассоциированные члены организации, 2005 год: Альянс за мир на Ближнем Востоке - коалиция низовых организаций, которые содействуют, на основе принципа "народ с народом", сосуществованию народов на Ближнем Востоке. |
At the same time, limits on workers' ability to organize independent unions have inhibited grassroots forms of safety monitoring. | В то же время ограничение права рабочих на организацию независимых профсоюзов воспрепятствовало контролю безопасности "снизу". |
And the answer is that international interveners deem the resolution of grassroots conflict an unimportant, unfamiliar, and illegitimate task. | Ответ состоит в том, что участники международных вмешательств видят разрешение идущего снизу конфликта как нечто неважное, несанкционированное, находящееся вне их компетенции. |
And there are several other cases in which local, grassroots conflict resolution has made a crucial difference. | Есть несколько других случаев, в которых местные, идущие снизу разрешения конфликтов оказали решающее влияние. |
This is just the grassroots stuff again, OK? | Это снова то самое движение снизу, так? |
This is just the grassroots stuff again, OK? | Это снова то самое движение снизу, так? |
It also enables others - not themselves involved in the trial - to follow the proceedings, ensuring transparency through genuine grassroots supervision. | Одновременно она обеспечивает доступ других лиц, не являющихся участниками процесса, к его производству, обеспечивая гласность на основе подлинного демократического контроля. |
Although the future of local elections and grassroots democracy may appear precarious in the face of government opposition, the experience of democratic empowerment, and the expression of popular will this has allowed, has left a deep and indelible impression on ordinary rural Chinese people. | И хотя будущее местных выборов и демократического управления может казаться довольно сомнительным при наличии противодействия со стороны правительства, опыт обладания властью на демократических основах, сделавшей возможным изъявление воли народа, оставила глубокое и неизгладимое впечатление на простых людей в сельских районах Китая. |
Nonetheless, the emergence of grassroots democracy transformed village power structures by returning political power to the will of the people. | Тем не менее, появление демократического управления даже на таком уровне привело к преобразованию структур власти в сельской местности, вернув политическую власть в руки народа. |
And what you were right about was that a grassroots movement could stop them. | И вы были правы насчет того, что народное движение может их остановить. |
You describe the Tea Party as a grassroots movement, right? | Вы описываете Чаепитие как народное движение, так? |
These are the top grassroots organizations needed in order to... | Это - главные избиратели, которых нам нужно заполучить... |
We have the grassroots. | У нас есть избиратели. |
Ezrin also stated that the "grassroots rock press" was particularly critical of the album. | Эзрин также заявил, что пресса (англ. grassroots rock press) была особенно критична к альбому. |
According to an article in the Journal of Business Ethics, astroturfing threatens the legitimacy of genuine grassroots movements. | В журнале The Journal of Business Ethics был опубликован материал, в котором утверждалось, что астротурфинг может стать серьезной угрозой легитимности подлинных движений grassroots. |
They performed in July 2017 and July 2018 at the Fingerlakes Grassroots Festival of Music and Dance held in Trumansburg, NY. | В июле 2017 года и июле 2018 года приняли участие на Fingerlakes Grassroots Festival of Music and Dance в Трумансберге, штат Нью-Йорк. |
The first candidate to declare his candidacy was Texas Senator Ted Cruz, who was popular among grassroots conservatives due to his association with the Tea Party movement. | Первым кандидатом, официально объявившим о начале предвыборной кампании был сенатор от Техаса Тед Круз, популярный среди «низовых консерваторов» (англ. grassroots conservatives) из-за его связи с Движением чаепития. |