On 22 January 2001, the Secretary Board of the Party's Central Committee issued Directive 06-CT/TW on strengthening the grassroots healthcare system with a view to improving the quality of primary healthcare for the people. | 22 января 2001 года Политбюро Центрального комитета партии издал Директиву 06-CT/TW об укреплении низовой системы медико-санитарного обслуживания в целях повышения качества первичной медико-санитарной помощи, оказываемой населению. |
Those examples demonstrated that UN-Habitat, through partnerships and as a grassroots actor, would bring to the fore issues that could then be adopted by other partners. | Эти примеры показывают, что ООН-Хабитат благодаря партнерствам и в своем качестве низовой организации выносит на рассмотрение вопросы, по которым в дальнейшем могут приниматься решения другими партнерами. |
The SAS, which has no legal status, is a grassroots force composed of civilians who reportedly assist the authorities in providing law enforcement, paramilitary services and military intelligence without being on the payroll of the Government. | Эта не имеющая никакого легального статуса группировка является низовой вооруженной организацией, состоящей из гражданских лиц, которые предположительно помогают властям в поддержании правопорядка, выполняют функции военного характера и занимаются военной разведкой, не находясь на содержании правительства. |
The two are ways of ensuring that development funds are devolved to the grassroots and thus to the family unit. | Оба фонда являются инструментами для обеспечения того, чтобы средства, выделяемые на цели развития, направлялись на низовой уровень, т.е. семьям. |
Wonder if they know they're the grassroots... of a $200 billion industry. | Интересно, знают ли они, что они низовой уровень... |
This Alliance for Climate Protection is going to launch a nationwide campaign - grassroots mobilization, television ads, Internet ads, radio, newspaper - with partnerships with everybody from the Girl Scouts to the hunters and fishermen. | Эта Ассоциация по защите климата собирается начать общенациональную кампанию - мобилизация широких масс, телевизионная реклама, интернет-реклама, радио, газеты - в сотрудничестве со всеми, от девочек-скаутов до охотников и рыбаков. |
In this connection, the Special Rapporteur refers to the report of the British Associate Parliamentary Group on Sudan, which recommends that donors give increased support to grassroots peace initiatives and facilitating civil society involvement in the peace process. | В этой связи Специальный докладчик ссылается на доклад Британской ассоциированной парламентской группы по Судану, в котором содержится рекомендация о том, чтобы доноры увеличили объем своей помощи мирным инициативам широких масс и способствовали участию гражданского общества в мирном процессе21. |
But if the US administration's principal war target is not the Taliban but Al Qaeda remnants, why use a troop-intensive strategy based on protecting population centers to win grassroots support? | Однако если главная военная цель администрации США заключается не в Талибане, а в остатках Аль-Каиды, то зачем тогда проводится стратегия масштабной военной защиты населенных центров для завоевания поддержки широких масс? |
In most cases, the directors researched their own films by interviewing sources who were close to the action, or close to the main events at a grassroots level. | Они берут интервью у источников, находящихся наиболее близко к месту действия либо имеющих непосредственное отношение к основным событиям на уровне широких масс населения. |
This Alliance for Climate Protection is going to launch a nationwide campaign - grassroots mobilization, television ads, Internet ads, radio, newspaper - with partnerships with everybody from the Girl Scouts to the hunters and fishermen. | Эта Ассоциация по защите климата собирается начать общенациональную кампанию - мобилизация широких масс, телевизионная реклама, интернет-реклама, радио, газеты - в сотрудничестве со всеми, от девочек-скаутов до охотников и рыбаков. |
Whereas the Fijian Administration system provides for a clear linkage from the grassroots to the Government, there is no such arrangement for Indian and minority communities. | В то время как фиджийская административная система обеспечивает четкую связь низов с правительством, у индийских общин и общин меньшинств такого механизма не существует. |
The Youth League faction, on the other hand, belongs to the "Populist" faction, consisting of officials who have relatively humble backgrounds and who have climbed through the power structure from the grassroots. | Фракция Молодёжного союза, с другой стороны, принадлежит к коалиции «народников», состоящей из должностных лиц, которые имеют относительно скромное происхождение и которые пришли во властные структуры с низов. |
Started small in the party... grassroots organizer in the Western states. | Начала с низов в партии... организатором кампаний в западных штатах. |
However, further efforts at dissemination are needed in order to reach the grassroots level. | Вместе с тем работу по ее распространению следует продолжать, с тем чтобы донести ее до самых низов. |
These units, most of which are not controlled by the PNA's central leadership, are more loyal to grassroots figures than to uniformed PNA officers. | Эти формирования, большинство из которых не находятся под контролем центрального руководства ПНА, в большей степени верны выдвиженцам из низов, чем офицерам в форме - представителям ПНА. |
It also involves focus groups and workshops with older women to identify grassroots suggestions for supporting older women in maintaining a positive self-image and healthy lifestyle, and in developing their potential for community, leadership roles. | Проект также предусматривает организацию фокус-групп и практикумов с пожилыми женщинами для выявления пожеланий простых людей в отношении оказания содействия пожилым женщинам в повышении их авторитета и поддержании здорового образа жизни, а также в развитии имеющегося у них потенциала для активного участия в руководстве общинами. |
Even more remarkable, however, are the social (and antisocial) grassroots demonstrations that are mushrooming in affluent Western societies. | И еще более примечательны социальные (и антисоциальные) демонстрации простых людей, растущие, как грибы, в богатых западных обществах. |
But, while grassroots pressure has not worked, money still talks. | Пока давление со стороны простых людей не оказало своего действия, деньги продолжают работать. |
It makes sense that you'd bring up your grassroots support. | Это логично, что ты просишь поддержки у простых людей. |
Although the future of local elections and grassroots democracy may appear precarious in the face of government opposition, the experience of democratic empowerment, and the expression of popular will this has allowed, has left a deep and indelible impression on ordinary rural Chinese people. | И хотя будущее местных выборов и демократического управления может казаться довольно сомнительным при наличии противодействия со стороны правительства, опыт обладания властью на демократических основах, сделавшей возможным изъявление воли народа, оставила глубокое и неизгладимое впечатление на простых людей в сельских районах Китая. |
Such endeavours at the local grassroots level should be recognized and encouraged. | Такие мероприятия на местном уровне следует отмечать и поощрять. |
That trend needs to be reversed and, while recognition of the contribution of women's networks and grassroots peacebuilding initiatives to peace consolidation processes is growing, we still need to integrate them much better. | Эту тенденцию необходимо переломить, и, хотя признание вклада женских организаций и мирных инициатив в процессы укрепления мира на местном уровне возрастает, нам все еще предстоит гораздо более эффективно осуществлять их интеграцию. |
The Government had adopted a people-centred development approach and a "dual-track" policy aimed at, on the one hand, attracting foreign direct investment and increasing exports, while, on the other hand, strengthening the grassroots economy and the productive sector through sustainable development. | Правительство приняло модель развития, ориентированного на человека, а именно политику "двух направлений": первое заключается в привлечении прямых иностранных инвестиций и увеличении объема экспорта, а второе - в укреплении экономики на местном уровне и производственных секторов на основе устойчивого развития. |
Although the Country has a unitary centralised system of government, the Government has presence even at the local levels and funds are sent to the grassroots. | Хотя в стране существует унитарно-централизованная система правления, правительство представлено даже на местном уровне, и средства направляются на места. |
We are working now with our bridging role - bridging Governments, intergovernmental organizations, civil society and non-governmental organizations at high levels, and bridging communities and local authorities where grassroots contact is the key. | Сейчас мы выполняем роль связующего звена, устанавливая связи между правительствами, межправительственными организациями, организациями гражданского общества и неправительственными организациями на высоком уровне, а также связи между общинами и местными властями, где контакты на местном уровне играют ключевую роль. |
International organizations must give assistance to grassroots women so that they could participate in decision-making and they must facilitate genuine participation of women in economic development. | Международные организации должны оказывать помощь женщинам на низовом уровне, с тем чтобы последние могли участвовать в принятии решений, и они должны способствовать полноценному участию женщин в экономическом развитии. |
We support and work in grassroots gender empowerment activities toward that stage of human social development when both women and men have the same possibilities of realizing their full potential. | Мы оказываем поддержку и работаем на низовом уровне, чтобы добиться расширения имеющихся у женщин возможностей и благодаря этому - выйти на такой этап социального развития человека, когда как женщины, так и мужчины будут располагать одинаковыми возможностями для всестороннего раскрытия своего потенциала. |
It is hoped that, based on the outcome of the project, new initiatives could be developed in member countries to facilitate worldwide commercialization of grassroots innovation. | Выражается надежда, что по итогам этого проекта в странах-членах могут возникнуть новые инициативы, направленные на облегчение коммерческого внедрения нововведений, возникающих на низовом уровне, во всем мире. |
Field projects: national workshops on promotion of national innovation systems (1); and national workshops for dissemination of green grassroots innovations (1). | проекты на местах: национальные практикумы по стимулированию национальных систем нововведений (1); национальные практикумы по распространению экологически обоснованных нововведений, возникающих на низовом уровне (1). |
Peace Action is the USA's largest grassroots peace and justice organization with 9 1,000 members, twenty-seven state affiliates and 100 local chapters. | Организация «Пис экшн» является крупнейшей в США организацией, которая проводит на низовом уровне мероприятия в поддержку мира и справедливости и которая насчитывает 91000 членов, 27 отделений в штатах и 100 местных групп. |
But if it happens, it will not result from grassroots democratic experiments in towns and villages; rather, it will be an elite-driven transition, careful to preserve the government's control. | Но если он произойдет, он не будет следствием рядовых демократических экспериментов в городах и деревнях; скорее это будет управляемый элитой переход, осторожно сохраняющий контроль правительства. |
So in my view, if we consider ourselves liberal or left-wing, human rights-loving or feminist, we must oppose these movements and support their grassroots opponents. | На мой взгляд, если мы считаем себя либералами или левыми, борцами за права человека или феминистами, нам нужно противостоять таким движениям и поддерживать его рядовых противников. |
And let's work together as communities, from grassroots to governments, so that the happy little one-year-olds of today become the confident changemakers of tomorrow. | Давайте работать вместе, как единое общество, - от рядовых граждан до чиновников в правительстве - чтобы сегодняшние счастливые годовалые малыши завтра стали уверенными людьми, изменяющими этот мир. |
Slum dwellers and communities needed the political will of leaders and they wanted to be considered as partners for, after all, grassroots input into national policies was a necessity. | Обитатели трущоб и общины нуждаются в проявлении политической воли со стороны лидеров и хотели бы, чтобы их рассматривали в качестве партнеров, поскольку вклад рядовых граждан в разработку национальной политики является безусловной необходимостью. |
Internationally, the LWV's Global Democracy Initiative is a three-part training programme for grassroots women leaders in emerging democracies. | Глобальная инициатива ЛЖИ в интересах демократии является трехкомпонентной учебной программой для женщин-руководителей низовых организаций в странах, недавно вставших на путь демократии. |
It campaigns for the adoption of these solutions, but less at the grassroots and more by direct access to high-level policymakers. | Она проводит агитацию за внедрение этих решений, но не на уровне низовых организаций, а в основном путем прямого доступа к высокопоставленным политикам самого высокого уровня. |
The lessons learned from the CBFEWS that can be replicated for many community-based adaptation activities include the importance of involving grassroots organizations, transferring decision-making power to local communities; and combining advanced technologies with indigenous knowledge. | Опыт, накопленный в ходе использования системы CBFEWS, который может тиражироваться применительно ко многим видам деятельности по адаптации на местном уровне, включает важность привлечения низовых организаций, передачу полномочий по принятию решений местным общинам; а также сочетание передовых технологий с местными знаниями. |
Holy See: (a) Encourage coalitions among NGOs, grassroots organizations and traditional, community and religious leaders for the protection and promotion of women's fundamental human rights and the dignity and worth of the human person; | для содействия созданию коалиций НПО, низовых организаций и традиционных, общинных и религиозных лидеров в целях защиты и поощрения основных прав человека женщин и достоинства и ценности человеческой личности |
New organization affiliation, 2005: Alliance for Middle East Peace - a coalition of grassroots organizations which foster people-to-people coexistence in the Middle East. | Новые ассоциированные члены организации, 2005 год: Альянс за мир на Ближнем Востоке - коалиция низовых организаций, которые содействуют, на основе принципа "народ с народом", сосуществованию народов на Ближнем Востоке. |
And the answer is that international interveners deem the resolution of grassroots conflict an unimportant, unfamiliar, and illegitimate task. | Ответ состоит в том, что участники международных вмешательств видят разрешение идущего снизу конфликта как нечто неважное, несанкционированное, находящееся вне их компетенции. |
Because of these positions, Rustin was criticized as a "sell-out" by many of his former colleagues in the civil rights movement, especially those connected to grassroots organizing. | Из-за этой позиции Растина часто критиковали за «продажность» многие из его бывших коллег по движению за гражданские права, особенно те, которые были связаны с организацией инициатив «снизу». |
And there are several other cases in which local, grassroots conflict resolution has made a crucial difference. | Есть несколько других случаев, в которых местные, идущие снизу разрешения конфликтов оказали решающее влияние. |
This is just the grassroots stuff again, OK? | Это снова то самое движение снизу, так? |
One of the best examples is the contrast between the relatively peaceful situation in Somaliland, which benefited from sustained grassroots peacebuilding initiatives, and the violence prevalent in the rest of Somalia, where peacebuilding has been mostly top-down. | Один из лучших примеров - это отличие между сравнительно мирной обстановкой в Сомалиленде, где принесла пользу устойчивая идущая снизу активность по установлению мира, и насилием, преобладающим в остальном Сомали, где установление мира происходило сверху. |
It also enables others - not themselves involved in the trial - to follow the proceedings, ensuring transparency through genuine grassroots supervision. | Одновременно она обеспечивает доступ других лиц, не являющихся участниками процесса, к его производству, обеспечивая гласность на основе подлинного демократического контроля. |
Although the future of local elections and grassroots democracy may appear precarious in the face of government opposition, the experience of democratic empowerment, and the expression of popular will this has allowed, has left a deep and indelible impression on ordinary rural Chinese people. | И хотя будущее местных выборов и демократического управления может казаться довольно сомнительным при наличии противодействия со стороны правительства, опыт обладания властью на демократических основах, сделавшей возможным изъявление воли народа, оставила глубокое и неизгладимое впечатление на простых людей в сельских районах Китая. |
Nonetheless, the emergence of grassroots democracy transformed village power structures by returning political power to the will of the people. | Тем не менее, появление демократического управления даже на таком уровне привело к преобразованию структур власти в сельской местности, вернув политическую власть в руки народа. |
And what you were right about was that a grassroots movement could stop them. | И вы были правы насчет того, что народное движение может их остановить. |
You describe the Tea Party as a grassroots movement, right? | Вы описываете Чаепитие как народное движение, так? |
These are the top grassroots organizations needed in order to... | Это - главные избиратели, которых нам нужно заполучить... |
We have the grassroots. | У нас есть избиратели. |
Ezrin also stated that the "grassroots rock press" was particularly critical of the album. | Эзрин также заявил, что пресса (англ. grassroots rock press) была особенно критична к альбому. |
According to an article in the Journal of Business Ethics, astroturfing threatens the legitimacy of genuine grassroots movements. | В журнале The Journal of Business Ethics был опубликован материал, в котором утверждалось, что астротурфинг может стать серьезной угрозой легитимности подлинных движений grassroots. |
They performed in July 2017 and July 2018 at the Fingerlakes Grassroots Festival of Music and Dance held in Trumansburg, NY. | В июле 2017 года и июле 2018 года приняли участие на Fingerlakes Grassroots Festival of Music and Dance в Трумансберге, штат Нью-Йорк. |
The first candidate to declare his candidacy was Texas Senator Ted Cruz, who was popular among grassroots conservatives due to his association with the Tea Party movement. | Первым кандидатом, официально объявившим о начале предвыборной кампании был сенатор от Техаса Тед Круз, популярный среди «низовых консерваторов» (англ. grassroots conservatives) из-за его связи с Движением чаепития. |