| My new book The Hidden Reality takes on a grand question: | Моя новая книга "Скрытая реальность" ставит великий вопрос: |
| Must it all be either less or more, either plain or grand? | Всегда либо меньше, ибо больше, либо простой, ибо великий. |
| Although some jurisdictions maintain a separate Great Priory of the Temple and Great Priory of Malta (as, for example, in England), the Grand Master and other officers of both Great Priories hold simultaneous equal office in both bodies. | Хотя некоторые юрисдикции по отдельности входят как в Великий приората храма, так и в Великий приорат Мальты (к примеру, так обстоят дела в Англии), но великий мастер и прочие великие офицеры занимают равные должности в обоих подразделениях. |
| Grand Trunk are sending the message. | Великий Путь отправляет сообщение. |
| Uhra is building Grand Staff, a gigantic magic engine, while the heavily industrialized Gohtza actively pursues magic research of their own. | Ухра строят Великий Посох, гигантский магический двигатель, в то время как высоко индустриализированные Гохтза активно изучают магию внутри себя. |
| I got a Springsteen "Spirit in the Night" worth five grand, easy. | У меня есть Спрингстин "Дух в ночи" и я б легко его продал за 5 штук. |
| And I've got to put down another 10 grand by Monday just to renew the claim. | А мне нужно вложить еще 10 штук к понедельнику, только чтобы продлить заявку. |
| She owed BCU 27 grand, which... which is weird because... it was all covered with student loans and grants. | Она была должна Бостонскому университету 27 штук... что очень странно, так как... это все покрывалось студенческим займом и грантами. |
| What, you about 10 grand in the hole? | Сколько ты уже должен 10 штук? |
| I'll give you five grand you put me inside that car. | Отстегну пять штук, если посадишь меня в этот вагон. |
| I'll come down to ten grand if you let me keep it. | Я снижу сумму до 10-ти тысяч, если вы позволите мне оставить ее себе. |
| I knew that ten grand was going to pinch him where it hurt, | Я знал, что эти 10 тысяч нанесут ему удар. |
| That's 60 grand per degree. | Это 60 тысяч за выпуск. |
| What do they care about five grand? | Разве им жалко 5 тысяч? |
| There was almost 80 grand in there. | Там было почти 80 тысяч! |
| Grand Cross and Special Gold Plaque of the National Order of San Lorenzo of Ecuador. | Большой золотой крест национального ордена Сан-Лоренсо, Эквадор. |
| For centuries, there was no bridge over the Grand Canal... | В течение столетий, Большой канал оставался без моста... |
| We got the Grand Ballroom and three floors of rooms on hold for the poker games and after-parties and such. | Мы арендовали большой зал и три этажа с комнатами для игры в покер, междусобойчиков и так далее. |
| The Cayman Islands are a dependent territory of the United Kingdom consisting of three islands: Grand Cayman, Cayman Brac and Little Cayman. | Каймановы острова являются зависимой территорией Соединенного Королевства, в состав которой входят три острова: Большой Кайман, Кайман-Брак и Малый Кайман. |
| So there was a lot of publicity about this young, young designer arriving from Paris and opening this grand - | Поднялась большая шумиха о молодом дизайнере, который приезжает из Парижа и открывает свой большой Дом моды. |
| He got schoolcraft, grand river, most of schaefer. | Под ним Скулкрафт, Гранд Ривер, большая часть Шейфера. |
| 4 p.m. Arrival in Nairobi (Grand Regency Hotel) | Прибытие в Найроби (гостиница "Гранд Редженси") |
| Grand Villa Hotel suite. | Номер в "Гранд Вила" отеле. |
| In April 2003, allegations were made of the killing by MODEL forces of civilians perceived to be government sympathizers in Grand Geddeh county. | В апреле 2003 года были выдвинуты обвинения в убийствах в графстве Гранд Геддех силами ДДЛ гражданских лиц, которые, по мнению этих сил, симпатизировали правительству. |
| Additionally the Department liaises with its international partners and participates in programmes such as the Mega-Ports Initiative, a programme introduced by the United States Government which involves the installation of radiation detection equipment at the Freeport, Grand Bahama Container Port. | Кроме того, Департамент поддерживает контакты с международными партнерами и участвует в таких программах, как разработанная правительством Соединенных Штатов инициатива «Мегапортс», которая предусматривает установку оборудования радиационного контроля в контейнерном порту «Гранд Багама» во Фрипорте. |
| If we want to reform this great institution - these United Nations, this parliament of humankind - we should not begin with another grand plan. | Если мы действительно хотим реформировать этот важный институт - Организацию Объединенных Наций, этот парламент человечества, нам не следует начинать очередной грандиозный план. |
| It's just I gave up my life for her, the world... and if I show up now, flesh and bone... a grand finale won't hold much weight. | Просто... я отдал мою жизнь за нее, за мир и если я сейчас покажусь, во плоти, ...грандиозный финал больше не будет иметь веса. |
| When you were stuck on that island, plotting your grand plan to save the city, I don't think you stopped to consider the effect it would have on the people in your life. | Когда ты был на этом острове придумывая свой грандиозный план по спасению города, не думаю, что ты задумывался надд эффектом, который это произведет на окружающих тебя людей. |
| Vianne, however, announces a "Grand Festival of Chocolate", to be held on Easter Sunday. | Вианн, однако, объявляет "грандиозный фестиваль шоколада", который состоится в пасхальное воскресенье. |
| Caroline was devastated, and disgusted by the insensitivity of her son, who hosted a grand dinner while the gale was blowing. | Каролина была подавлена и испытывала отвращение к бесчувственности сына, который закатил грандиозный пир, пока от его отца не было никаких вестей. |
| They wanted 50 grand the first time. | В первый раз они хотели 50 кусков. |
| Same thing they say about the doctor who lends 15 grand to a friend he knows can't pay him back. | Тоже, что и о докторах. которые одалживают 15 кусков другу, зная, что он не может вернуть. |
| 'Cause that's what that 40 grand was. | Так вот для этого и были те 40 кусков. |
| What do you think he was paying Smith 50 grand for? | За что, по-вашему, он отвалил 50 кусков Смиту? |
| Apparently it's worth two grand. | Кажется, стоит пару кусков. |
| Guess you found that two grand somehow. | Сдается мне, ты как-то достала 2 штуки. |
| No, they've now wasted 2 grand. | Нет, теперь они просрали 2 штуки! |
| Can we still put a pool in with three grand? | Слышь, а на три штуки бассейн все еще можно построить? |
| How's 2 grand sound? | Если я скажу 2 штуки? |
| I mean, I got, like, 2 grand left. | ќсталось, наверно, штуки 2. |
| His bank records say he's depositing 2 grand a month over and above his salary - cash. | Его банковские записи показывают, что он вносил 2 тысячи в месяц не считая его жалованья - наличными. |
| Said if he didn't leave two grand in his jacket next time he came, they'd expose him. | Сказал, если он не оставит два тысячи в куртке в следующий раз, когда придёт, они разоблачат его. |
| We've made over a grand. | Мы собрали больше тысячи. |
| Okay, 3 grand. | Хорошо, три тысячи. |
| I need two grand off the MSRP. | Мне бы скидку в 2 тысячи. |
| I had just won the grand prize of Psalmody Chanting. | Я только что выиграл главный приз за чтение псалмов. |
| "What is the grand prize?" you ask. | Вы спросите, "А что за главный приз?". |
| Bart wins the grand prize in a carnival game, and then Homer beats him, going into an extended victory dance. | Барт выигрывает главный приз в карнавальной игре, а затем Гомер бьет его, вступая в расширенный танец победы. |
| Chokepoints as in junctions, like the main foyer, the kitchen, the top of the grand staircase, the... | Проходах, в смысле, переходов, например, главный холл, кухня, верхняя часть парадной лестницы... |
| His assignments included serving as operations officer and chief test pilot at the Coast Guard Aircraft Program Office in Grand Prairie, Texas. | Его послужной список включают должности: Начальник оперативного отдела и главный летчик-испытатель самолётов Береговой охраны в городе Грэнд-Прэйри, штат Техас. |
| Coming in the wake of the abhorrent ruthlessness and hideous atrocities committed on grand scale before and during the Second World War, the primary attention of the Declaration was given to civil and political rights. | Появившись на свет после ужасающей жестокости и отвратительных преступлений, совершенных в крупных масштабах до и в ходе Второй мировой войны, основное внимание в Декларации уделялось гражданским и политическим правам. |
| You're here today because you've committed grand larceny burglary, breaking and entering. | Ты находишься здесь сегодня, потому что ты совершил хищение в крупных размерах... кражу с взломом. |
| The importance of respect and support for the independence of judges, prosecutors and lawyers and the separation of powers is underlined, as is the need for institutional and efficient security for all actors in the justice system, especially when dealing with cases of so-called grand corruption. | Особое внимание обращается на важность уважения и сохранения независимости судей, прокуроров и адвокатов, на необходимость разделения властей, а также необходимость обеспечения институциональной и эффективной безопасности всех сотрудников системы правосудия, особенно при рассмотрении дел о коррупции в особо крупных размерах. |
| Following his distribution of state land, The Grand Duke became dependent on powerful landowners, who began demanding greater liberties and privileges. | После распределения государственной земли великий князь стал зависимым от крупных феодалов, которые начали требовать больше свобод и привилегий. |
| When travelling in Troms, it is the arctic contrasts that put the magic in your day - snowy mountains, grand valleys, fjords and lots of lakes. | В Трумсе вы найдете любые виды размещения: от хостелов и небольших домиков на фьордах до комфортабельных баз отдыха и крупных отелей. |
| You'll get a grand for each day you keep him. | Получишь штуку за каждый день, пока он будет цел. |
| Well, he calmed down real fast, and out came this fat wad, and he peeled off a cool grand like it was nothin'. | Ну и он быстро успокоился, вытащил котлету баксов, и отслюнявил штуку, как будто это мелочь. |
| Stay with me for a lumpsum: one grand. | Беру тебя за фиксированную оплату... 1 штуку. |
| So if I get busted for anything over a grand, then that's it, over, mate. | Если меня уличат в чем-то, превышающим штуку баксов, тогда мне конец, приятель. |
| I'll take a grand, and you still owe me three grand. | Я заберу штуку, и еще три ты мне будешь должен. |
| It's called "short, grand and handsome". | Нет, он зовется "стремительный, величественный и красивый" |
| If we picture Agrestic as an airplane, a grand soaring jet carrying us through the sky, | Если мы представим Агрестик, как самолет, величественный парящий аэробус, несущий нас по небу, |
| I was so brilliant, so grand! | Я был такой сияющий, такой величественный! |
| The new St. Louis Arch is a grand monument to those brave pioneers of Western expansion, those men and women who forsook safety and headed into the wilderness. | Ворота Запада - величественный памятник смелым первопроходцам, освоившим Дикий Запад, мужчинам и женщинам, которые покинули привычный мир и отправились покорять новый, вопреки возражениям скептиков. |
| "Peguy sees the cathedral as a grand and generous beacon." | "Церковь для Шарля Пеги это грандиозный и величественный маяк". |
| The story is introduced with the epigraph "Ce grand malheur, de ne pouvoir être seul" - a quote taken from The Characters of Man by Jean de La Bruyère. | История начинается с эпиграфа Сё grand malheur, de ne pouvoir être seul - цитата, взятая из Жана де Лабрюйера. |
| Have a tranquil getaway with The Grand Balisani Suites, located in Seminyak on the south west coast of Bali. | Отдохните в наполненном умиротворением отеле Grand Balisani Suites, расположенном в Семиняк, на юго-западном побережье острова Бали. |
| Torpex was used only in critical applications, e.g. torpedoes, depth charges, and the Upkeep, Tallboy, and Grand Slam bombs. | Торпекс применялся только в особых случаях, как, например, в торпедах, прыгающих бомбах, сейсмических бомбах «Tallboy» и «Grand Slam». |
| They played their final gig on February 12, 1994 at the Warner Grand Theatre in San Pedro, California. | Последний свой концерт группа дала 12 февраля 1994-го в 'Warner Grand Theatre' в Сан-Педро. |
| Having been the center for great annual exhibitions (Automobile Show, Ideal Home), the Grand Palais has been completely renovated. | Aprиs avoir йtй le lieu de grandes manifestations annuelles (salon de l'automobile et des Arts Mйnagers), le Grand Palais a connu un rйamйnagement complet. |
| Take me somewhere grand, deserving of a ruler, | Забери меня в какое-нибудь великое место, заслуживающее правителя |
| By the 14th century, the Grand Duchy of Lithuania had emerged as a successor to Kievan Rus in the western part of its dominions. | В XIV веке Великое княжество Литовское было признано преемником Киевской Руси в западной части её владений. |
| According to International Living's 2010 Quality of Life Index, the Grand Duchy of Luxembourg ranks sixth out of 194 countries in terms of quality of life. | В Международном рейтинге качества жизни 2010 года Великое Герцогство Люксембург занимает шестое место из 194 стран. |
| There are some other readmission agreements in the process of examination and signature with different countries, such as with the United Kingdom, the Kingdom of the Netherlands, the Grand Duchy of Luxembourg, Croatia, Macedonia, Moldavia, Slovakia, Slovenia and the EU. | На стадии рассмотрения и подписания находится ряд других соглашений о возвращении с другими странами, такими, как Соединенное Королевство, Королевство Нидерландов, Великое Герцогство Люксембург, Хорватия, Македония, Молдова, Словакия, Словения и ЕС. |
| The three principles of independence, peaceful reunification and great national unity, which the North and South of Korea confirmed and made public at home and abroad, in the 4 July joint statement, constitute the grand reunification programme. | Три принципа, а именно: независимость, мирное воссоединение и великое национальное единство, которые были согласованы Севером и Югом Кореи и обнародованы в стране и за рубежом в совместном заявлении от 4 июля, представляют собой грандиозную программу воссоединения. |
| Three days from now, in a grand celebration, each Prior will activate a ship in a show of the Ori's power. | Через З дня, на великом праздновании, каждый Приор активирует корабль, чтобы продемонстрировать могущество Орай. |
| Other foreign nationals must be domiciled in the Grand Duchy and must have lived there for at least five years at the time of their request for registration on the electoral roll. | Что касается других иностранцев, то они должны быть домицилированы в Великом Герцогстве и на момент подачи ходатайства об их включении в список избирателей проживать на его территории не менее пяти лет. |
| In communal elections, the nationals of European Union countries who have lived in Luxembourg for at least five years are also entitled to vote, as well as the nationals of non-European Union countries who have resided legally in the Grand Duchy for at least five years. | В коммунальных выборах могут также участвовать в качестве избирателей выходцы из стран Европейского союза, проживающие в Люксембурге не менее пяти лет, а также иностранные граждане не из стран ЕС, если они на законных основаниях проживают в Великом Герцогстве не менее пяти лет. |
| Besides 3 million watts of lights and a gigantic pool containing 1,400 water nozzles, there were over 400 gas jets with a mechanism that caused colored flames and fireworks were shot from over 350 launchers, creating a nighttime spectacle on a grand scale. | 1400 фонтанных насадок подсвеченные 3 миллионами ватт огней, плюс 400 газовых горелок с механизмом, который заставлял огонь изменять цвет, и выстреливать фейерверки из 350 пусковых установок, создавая ночное зрелище в великом масштабе. |
| Wide implementation in 1996/97 of the Government Programme for the Celebration of the Anniversary of 600 Years Since the Settlement of the Tartars and Karaite in the Grand Duchy of Lithuania, the work done and the events organized in relation thereto testify to that. | Об этом свидетельствует широкомасштабное осуществление в 1996/97 году правительственной программы празднования 600-летия расселения татар и караимов в Великом Княжестве Литовском, соответствующие организованные мероприятия и проведенная работа. |