He is grand master of the Illuminati, the German mystic elite. | Великий мастер оккультных наук, преуспевший в Германии. |
February 7 - Andrew Bertie, 78th Grand Master of the Order of Malta (b. | 7 февраля - Берти, Эндрю (78) - великий магистр Мальтийского ордена. |
The Provincial Grand Master will appoint Provincial officers annually. | Провинциальный великий мастер ежегодно назначает провинциальных офицеров. |
The Grand Council of the Crees would be pleased to have the present draft declaration approved and promulgated by the General Assembly at the earliest possible opportunity. | Великий совет кри был бы рад, если бы Генеральная Ассамблея при первой удобной возможности одобрила настоящий проект декларации и обеспечила его широкое распространение. |
The Grand Orient of Portugal (Grande Oriente Lusitano) is a symbolic Masonic Obedience founded in 1802, thus being the oldest Portuguese Masonic Obedience. | Великий восток Португалии - это старейшее масонское послушание в Португалии, основанное в 1802 году. |
No sense getting dead over two grand. | Нет смысла умирать из-за двух штук. |
I want his 10 grand in my hand by 4 a.m. | Я хочу получить его десять штук к четырем утра. |
He wants a tip-off and 30 grand | Он хочет наводку и денег. 30 штук. |
I save the taxpayers a couple hundred grand in trial costs, and I get treated like a criminal? | Я экономлю налогоплательщикам пару сотен штук расходов на разведку, а со мной обращаются, как с преступником? |
9 grand in one day. | 9 штук за сутки. |
Looks like Khan pays him 30 grand a month. | Похоже, Кан платит ему 30 тысяч в месяц. |
Last night on a train somebody snatched 10 grand from me and... | Вчера вечером на поезде кто-то выхватил у меня 10 тысяч и... |
How much is 13 grand divided by $. 04? | Сколько будет 13 тысяч поделить на $0.04? |
Give me 50 grand, | Дай мне 50 тысяч. |
I can't remember the name of it but it cost over 27 grand. | Не помню марку, но она стоит больше 27 тысяч. |
In 1923 he was appointed a Knight Grand Cross of the Order of St Michael and St George and was appointed to the Privy Council. | В 1923 году ему был присвоен Большой рыцарский крест ордена Святого Михаила и Святого Георгия и был введён в Тайный совет. |
And theory has not played a role in any sort of grand way in the neurosciences. | Теория не сыграла большой роли в науках о мозге. |
Nevertheless, Sullivan soon commissioned a grand opera libretto from Julian Sturgis (who was recommended by Gilbert), and suggested to Gilbert that he revive an old idea for an opera set in colourful Venice. | Тем не менее, он заказал либретто большой оперы Джулиану Стёрджису, которого порекомендовал ему Гилберт, и в то же время предложил Гилберту возродить старую идею об опере с декорациями красочной Венеции. |
He travelled to the Elbsandsteingebirge, and to the Shawangunks and Yosemite Valley, US, where he could climb most of the top routes of each area, including a 2nd ascent of Grand Illusion (5.13b/c). | Он посещал Эльбские Песчаниковые горы, Shawangunk Ridge и долину Йосемити в США, где смог пролезть большинство топ-маршрутов, включая второе прохождение Большой иллюзии (Grand Illusion, 8а/а+), впервые пройденного Тони Яниро. |
It comprises three islands: Grand Cayman, Cayman Brac and the adjacent and largely undeveloped Little Cayman. | В ее состав входят три острова: Большой Кайман, Кайман-Брак |
He got schoolcraft, grand river, most of schaefer. | Под ним Скулкрафт, Гранд Ривер, большая часть Шейфера. |
No, no, no, we dropped the "grand". | Нет, нет, без "Гранд". |
It's in a middle eastern restaurant on grand. | В ближневосточном ресторане на Гранд стрит. |
All units, there's been an explosion on 1214 Grand Street. | (Мужчина) Всем подразделениям, был взрыв... на 1214 Гранд Стрит |
Some DVDs encoded for Region 2 and 4 are available under our Grand Chapiteaux in Europe and in the Asia-Pacific, but unfortunately not in the online Boutique. | Некоторые DVD, имеющие кодировку для регионов 2 и 4, продаются в наших Гранд Шапито в Европе и Азиатско-Тихоокеанском регионе, но, к сожалению, их нельзя приобрести в нашем Интернет-магазине. |
In the courtyard at this time between the head of the family and his brother, a grand scandal unfolds, into which the rest of the relatives are drawn. | Во дворе в это время между главой семейства и его братом разворачивается грандиозный скандал, в который втягивается остальная родня. |
Please tell me taking hostages isn't your grand plan because it feels a little small, much like the half bathroom off the foyer. | Пожалуйста, скажи мне, что заложники не твой грандиозный план потому что он кажется немного маленьким, не больше половины ванной комнаты в фойе. |
When you were stuck on that island, plotting your grand plan to save the city, I don't think you stopped to consider the effect it would have on the people in your life. | Когда ты был на этом острове придумывая свой грандиозный план по спасению города, не думаю, что ты задумывался надд эффектом, который это произведет на окружающих тебя людей. |
Well, it's the grand finale. | Так это же грандиозный финал. |
It's going to be a grand ceilidh, just grand. | Это будет грандиозный кейли, просто грандиозный. |
This little baby set the university back 175 grand. | Эта крошка обошлась университету в 175 кусков. |
They bought my brother's gambling debt... 70 grand. | Они выкупили проигрыш моего брата в карты - 70 кусков. |
All I need you to do is bring the price of the chopper down to 170 grand. | Все что мне от тебя нужно, чтобы ты снизил цену вертолета до 170 кусков. |
200 grand, easy. | 200 кусков, спокойно. |
More than enough to give Topher's ten grand a run and to make my mom's wildest dreams come true. | Гораздо больше, чем эти 10 кусков, которые он хочет И еще теперь я могу исполнить все мамины мечты |
The purse is only two grand, but they spend all year bouncing balls off of windmills just to get a shot at it. | Приз всего две штуки, но они проводят весь год, отбивая мячики от ветряной мельницы, чтобы нанести удар. |
So, a weekly game at two beans a week works out to $800 a month for five months, which works out to 4 grand. | Итак, еженедельная игра, о две сотни в неделю, итого 800 баксов в месяц, да за пять месяцев, итого выходит четыре штуки. |
Where else can you get a large Jamaican nurse to give you a sponge bath for 4 grand a day? | А гды ты ещё найдешь Большую Ямайскую Медсестру чтобы обмывала тебя губкой за четыре штуки баксов в день? |
Out of that 3 grand... | А почему три штуки? |
Cost you three grand. | Она стоит три штуки. |
You lost two grand last month. | За прошлый месяц ты в убытке на 2 тысячи. |
We just spent 2 grand on his braces. | Мы только что потратили 2 тысячи на его брекеты. |
I had to pay 2 grand in legal fees! | Мне пришлось заплатить две тысячи за услуги адвоката! |
which you've squirrelled away until you had four grand. | Так вы потихоньку набрали 4 тысячи. |
I paid 2 grand for that. | Он стоит 2 тысячи. |
Grand marshal, there is no need for this. | Главный маршал, в этом нет необходимости. |
Teach them, grand marshal! | Научи их, главный маршал! |
That is our grand challenge. | Это наш главный вызов. |
Will you win the grand prize? | Может быть, именно вы выиграете главный приз? |
Will you be the master fisherman that gathers the necessary amount of tastyfish to win the grand prize? | Станете ли вы мастером-рыболовом, который наловит столько вкуснорыбы, что получит главный приз? |
From the outside it is possible to put in the Halls objects of considerable sizes up to automobiles for presentations and grand style events. | С улицы можно с легкостью внести в Залы предметы крупных размеров вплоть до автомобилей для проведения презентаций и важных торжеств. |
Liechtenstein was a signatory of the United Nations Convention against Corruption and was actively involved in a variety of international and multinational groups and programmes that targeted grand corruption. | Лихтенштейн является стороной, подписавшей Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции, и принимает активное участие в работе различных международных и многонациональных групп и программ, направленных на искоренение коррупции в крупных размерах. |
In 2005, the Group of Eight completed a set of principles and options for the disposition and transfer of confiscated proceeds of grand corruption and best practices for the administration of seized assets. | В 2005 году Группа восьми подготовила сводную информацию о принципах и вариантах отчуждения и перевода конфискованных доходов от коррупции в особо крупных размерах, а также об оптимальной практике распоряжения арестованными активами. |
She also indicated that her Government would assist in carrying out a number of capital projects on Little Cayman and Cayman Brac with a view to encouraging their self-sufficiency and decreasing their reliance on Grand Cayman for economic assistance. | Она отметила также, что ее правительство будет оказывать содействие в осуществлении ряда крупных проектов на островах Малый Кайман и Кайман-Брак в целях поощрения достижения ими самообеспеченности и уменьшения их зависимости от Большого Каймана в плане экономической помощи. |
Grand Teton National Park is more than 100 mi (160 km) air distance from any major urban or industrial area, and localized human activities have generally had a very low environmental impact on the surrounding region. | Парк Гранд-Титон находится на расстоянии более 160 км от ближайших крупных городов и промышленных предприятий, таким образом, влияние человека на окружающую среду региона можно считать минимальным. |
Well, I might consider a grand up front. | Ну... если бы ты штуку вперед дал... |
You're the reason I dropped a grand fixing my bike. | Это из-за тебя я потратил штуку на ремонт мотоцикла. |
Look, it's Sheila on Grab My Grand! | Смотрите, Шейла в "Схвати штуку". |
You know, we make a grand here, 2 grand there, but it adds up. | Понимаешь, делаем штуку там, две тут. |
And it was worth it, because they bought this thing, and it played out on such a grand scale, and it's so internationally recognizable, but for me it was actually a very, very depressing year. | И это было здорово, потому что они купили эту штуку, и это сыграло на таком уровне, и это получило международное признание, но для меня, это был действительно очень, очень тяжелый год. |
It's called "short, grand and handsome". | Нет, он зовется "стремительный, величественный и красивый" |
If we picture Agrestic as an airplane, a grand soaring jet carrying us through the sky, | Если мы представим Агрестик, как самолет, величественный парящий аэробус, несущий нас по небу, |
I was so brilliant, so grand! | Я был такой сияющий, такой величественный! |
Lowering the prestige of the government right now is the fact that Kan has not shown any talent for turning himself into a TV personality who can project a grand image of leadership. | Снижение престижа правительства в настоящее время объясняется тем фактом, что Кан не проявляет никакого таланта в превращении себя в телевизионную персону, способную создавать величественный образ руководителя. |
The new St. Louis Arch is a grand monument to those brave pioneers of Western expansion, those men and women who forsook safety and headed into the wilderness. | Ворота Запада - величественный памятник смелым первопроходцам, освоившим Дикий Запад, мужчинам и женщинам, которые покинули привычный мир и отправились покорять новый, вопреки возражениям скептиков. |
A high wall surrounded the Grand Carré, and behind the wall were twenty-nine enclosed gardens, with fruit trees and vegetables. | Grand Carré окружён высокой стеной, за которой устроены 29 огороженных садов, где высажены овощи и фруктовые деревья. |
He apprenticed at the Grand Hôtel of Paris and the Hotel d'Angleterre of Cauterets, then worked at various restaurants in Paris and San Remo, and the Hôtel de Paris of Monte Carlo. | Профессиональным навыкам учился в парижском Grand Hôtel и Hotel d'Angleterre в Котре, затем работал в различных ресторанах Парижа и Сан-Ремо, а также в Hôtel de Paris в Монте-Карло. |
They played their final gig on February 12, 1994 at the Warner Grand Theatre in San Pedro, California. | Последний свой концерт группа дала 12 февраля 1994-го в 'Warner Grand Theatre' в Сан-Педро. |
On 11 May 2016, Clarkson confirmed on his Twitter feed that the series would be titled The Grand Tour, and air from a different location each week. | 11 мая 2016 года Кларксон рассказал в Твиттере, что новое шоу выйдет под названием The Grand Tour и будет транслироваться из палатки, которую они намерены перемещать еженедельно. |
Lyrics by MirPesen] [More Grand Daddy I.U. | с аккордами на Мире песен и другие тексты Grand Daddy I.U. |
The Grand Duchy of Luxembourg welcomed heads of state, government ministers and experts concerned with gender equality from the 55 member states of the International Organization of la Francophonie. | Великое Герцогство Люксембург приняло глав государств, членов правительств и экспертов по вопросам гендерного равенства из 55 государств-членов Международной организации женщин франкоязычных стран. |
In drafting the Constitution the Grand National Assembly took into account the basic provisions of article 5 of the International Convention, thereby recognizing and guaranteeing civil, political, economic, social and cultural rights of the citizens in the Republic of Bulgaria. | При составлении Конституции Великое народное собрание приняло во внимание основные положения статьи 5 этой Международной конвенции, тем самым признавая и гарантируя гражданские, политические, экономические, социальные и культурные права граждан Республики Болгарии. |
Despite the 2008-2012 global recession, the Grand Duchy still welcomes over 900,000 visitors a year who spend an average of 2.5 nights in hotels, hostels or on camping sites. | Несмотря на экономический кризис 2008-2012 годов, Великое Герцогство Люксембург принимало ежегодно более 900 тысяч туристов, которые в среднем проводили в стране по 2,5 ночи. |
With support from the Pope and Holy Roman Emperor, the Teutons conquered and converted the Prussians by the 1280s and shifted their attention to the pagan Grand Duchy of Lithuania. | При поддержке Папы и императора Священной Римской империи тевтонцы завоевали и обратили в христианство большинство пруссов к 1280 году, после чего переключили внимание на языческое Великое Княжество Литовское. |
Children newly arrived in the Grand Duchy of Luxembourg and asylum-seekers' children must attend school, like all other children and young people resident in the Grand Duchy, irrespective of their parents' status. | В Люксембурге школьное обучение является обязательным как для детей только что прибывших в Великое Герцогство Люксембург, так и для детей лиц, обращающихся за международной защитой, а также для других детей и подростков, проживающих в Великом Герцогстве, независимо от статуса их родителей. |
This is so much more exciting than Eve's Grand Ball back in Sunnyvale. | Тут намного круче, чем на Великом Балу Ив в Санивеле. |
More than 60 per cent of workers in the Grand Duchy of Luxembourg are foreign (foreign residents and non-resident cross-border workers). | Более 60% трудящихся в Великом Герцогстве Люксембург представляют собой иностранную рабочую силу (иностранные резиденты и жители приграничных районов). |
Article 4 of the Act states that any person residing in the Grand Duchy of Luxembourg has the right to assistance, in accordance with the legislation in force. | Статья 4 этого закона гласит, что любое лицо, находящееся в Великом Герцогстве Люксембург, имеет право на получение помощи согласно действующему законодательству. |
Other European Union nationals may vote in communal elections, provided they are domiciled in the Grand Duchy, have lived there for at least five years and have not forfeited their right to vote as a result of living outside their country of origin. | Граждане других государств - членов Европейского союза могут участвовать в коммунальных выборах, если они домицилированы в Великом Герцогстве, проживают на его территории не менее пяти лет и не утратили права голоса по причине постоянного проживания за пределами государства-члена, гражданами которого они являются. |
Acts of torture and other cruel, inhuman or degrading acts are generally punishable in the Grand Duchy, a provision applicable to everyone, as indicated in the various reports submitted by Luxembourg. | Борьба с актами пыток или другими жестокими, бесчеловечными или унижающими достоинство видами обращения ведется в Великом Герцогстве повсеместно, и применительно к любому лицу, как об этом свидетельствуют различные доклады Люксембурга. |