I train seeing-eye dogs, and today was graduation. | Я занимаюсь дрессировкой собак поводырей, и сегодня был выпускной. |
I can remember my high school graduation when he lied and told me that he couldn't make it. | Ќикогда не забуду свой выпускной после школы, когда он соврал, что не сможет прийти. |
I'm getting a ride to graduation with the Donahues! | Поеду на выпускной с Донахью. |
I missed my daughter's high school graduation. | Я пропустил выпускной моей дочери. |
Prom is the most important event of our senior year before graduation. | Выпускной - наиважнейшая часть последнего учебного года. |
Prom and then graduation. | Пром а затем выпуск. |
3 - the graduation of the entire hadith Takrija detailed Baezzo the book section and section and page number and in some books, for ease of utility and ease of reference at all the various editions. | З - выпуск всего Hadith Takrija подробные Baezzo книги раздела и раздела и номера страниц, а в некоторых книгах, для удобства использования и простоты ведения на всех различных изданий. |
The primary leadership development course for non-commissioned officers continues, with a planned graduation date in March 2006. | Продолжается обучение на курсах по развитию базовых навыков руководства, организованных для сержантского состава; первый выпуск должен состояться в марте 2006 года. |
The release of S.H.E's sixth album, Encore, was pushed to 12 November 2004 to accommodate Selina's graduation from university in late November. | Выпуск седьмого альбома, Encore, был отложен до 12 ноября 2004, чтобы дать возможность Селине закончить университет в конце ноября. |
1.2.3 Maintenance of 1,000 cadets at each graduation following a 7-month training period, including 15 per cent female cadets and 10 per cent cadets for the Directorate of Prison Administration (2012/13: 1,000; 2013/14: 2,000; 2014/15: 1,000) | 1.2.3 Выпуск по меньшей мере 1000 курсантов после каждого семимесячного курса обучения, в том числе 15 процентов курсантов-женщин и 10 процентов курсантов для Управления исправительных учреждений (2012/13 год: 1000; 2013/14 год: 2000; 2014/15 год: 1000) |
Their graduation had been based purely on economic development without taking into account their degree of integration at the international level. | Такая градация основывалась только на показателях экономического развития без учета степени их интеграции на международном уровне. |
There is also a corrective criterion for small beneficiaries whereby countries which account for a small share of GSP imports in a sector, i.e. no more than 2 per cent, are exempt from graduation. | В интересах мелких бенефициаров предусмотрен коррективный критерий, согласно которому градация не применяется к странам, доля которых в охватываемом ВСП импорте продукции того или иного сектора невелика, т.е. не превышает 2%. |
Graduation can be phased in by eliminating GSP treatment on products competitively exported by particular beneficiary countries. | Градация может постепенно осуществляться путем устранения режима ВСП по товарам, экспортируемым на конкурентоспособной основе конкретными странами-бенефициарами. |
Graduation should not reduce the total volume of GSP benefits. | Градация не должна влечь за собой сокращение общего объема преимуществ ВСП. |
E. Graduation and eligibility | Е. Определение статуса получателя ресурсов и градация |
Unless it's a requirement for graduation. | А если это требование для окончания школы. |
She aims to attend music school after graduation and follow in her mother's footsteps. | Она планирует посещать музыкальную школу после окончания школы и идти по стопам своей матери. |
There they could be enrolled only in certain vocational training courses, but after graduation they did not receive a standard vocational certificate. | Там они могут поступить только на определенные профессионально-технические курсы, однако после окончания школы они не получают стандартного аттестата о профессионально-техническом образовании. |
Parents - as a graduation or birthday gift, take your child to Artogeia Bryoni and create a jewelry piece together. | Родители, на день окончания школы или университета, на день совершеннолетия подарите ребенку украшение, которое создадите Вы вместе с Вашим ребенком. |
In 1975, after graduation from high school in Baoding, Tie Ning went to Hebei Province to experience rural life. | В 1975 году, после окончания школы в Баодине, она отправилась познавать сельскую жизнь в уезд Бое провинции Хэбэй. |
Graduation from the last two types of schools mentioned above makes it possible to take the matriculation examination or to pursue education in vocational colleges for the period of no more than 2.5 years. | Окончание двух последних заведений предоставляет возможность для сдачи вступительного экзамена в вузы или продолжения обучения в профессионально-технических колледжах в течение не более двух с половиной лет. |
Your graduation today solidifies your acceptance into one of the finest law enforcement agencies in our nation. | Ваше окончание закрепляет за вами возможность поступления в одно из самых лучших подразделений блюстителей законов нашей нации. |
We have some graduation money for you. | На окончание школы подарим тебе деньги. |
I only took two pictures in my whole life my high-school graduation and my wedding. | В жизни я всего два раза фотографировался на окончание школы и на свадьбу. |
It's almost time for his graduation, but she had no money left to see him through. | Он должен был стать выпускником, но... у неё не было денег, чтобы оплатить окончание учёбы. |
B. Reporting requirements for least developed countries identified for graduation by the General Assembly | В. Требования к отчетности наименее развитых стран, назначенных для исключения из перечня Генеральной Ассамблеей |
Small island developing States remain highly vulnerable to climate change and shocks, and the criteria for graduation from the list of least developed countries ought to be reviewed. | Малые островные развивающиеся государства по-прежнему крайне уязвимы к изменению климата и различным потрясениям, в связи с чем необходимо пересмотреть критерии, установленные для исключения из перечня наименее развитых стран. |
(b) Increased consensus on, and adoption of, policies to address development problems of the least developed countries in the global economy, including those in the process of graduation from the list of least developed countries | Ь) Расширение консенсуса в отношении стратегий решения проблем развития наименее развитых стран, включая те, которые находятся в процессе исключения из перечня наименее развитых стран, в условиях глобальной экономики и более широкое использование таких стратегий |
Since it does not meet the economic vulnerability index (EVI) graduation threshold either, just as it did not meet the economic diversification index (EDI) graduation criterion in the 1997 review, it should no longer be recommended for graduation. | Поскольку страна не достигает также порогового значения индекса экономической уязвимости (ИЭУ) для исключения из перечня и не соответствует критерию для исключения из перечня по индексу диверсификации экономики (ИДЭ) по обзору 1997 года, ее не следует больше рекомендовать для исключения из перечня. |
I therefore call on the United Nations to work seriously towards reform of the graduation rule so that no LDC that is recognized as highly vulnerable is forced to lose its LDC status. | В этой связи я хотел бы призвать Организацию Объединенных Наций приложить серьезные усилия с целью пересмотра правил исключения из перечня НРС в целях предотвращения исключения из перечня НРС особо уязвимых стран. |
In that context, the graduation criteria need to be reviewed to reflect and recognize our vulnerability. | В этой связи, критерии выхода из категории НРС следует пересмотреть с учетом упомянутой уязвимости. |
The four pillars, which implied the need for a radical shift in development partnerships and fundamental changes in the design and implementation of domestic policies, were considered to be key for LDCs to make a significant leap forward and to meet the graduation criteria by 2020. | Эти четыре направления деятельности, требующие радикального изменения характера партнерских отношений в интересах развития, а также содержания внутренней политики и форм ее реализации, имеют ключевое значение для прогресса НРС и выполнения ими к 2020 году условий, необходимых для выхода из категории НРС. |
Participants called upon UNCTAD to intensify its praiseworthy support to LDCs to enable them to meet the graduation target, including developing a smooth transition strategy for graduating countries. | Участники мероприятия призвали ЮНКТАД активизировать ее достойные всяческих похвал усилия по оказанию поддержки наименее развитым странам в решении задачи выхода из категории НРС, и в частности в разработке стратегий такого выхода для соответствующих стран. |
What are the major obstacles to graduation from the LDC category? | а) Каковы основные препятствия на пути выхода из категории НРС? |
In the three LDCs where consistent progress has been observed under the EDI/EVI, the graduation line remains relatively far away. | Трем НРС, где устойчивый прогресс проявился на уровне ИДЭ/ИЭУ, до рубежа выхода из категории НРС относительно далеко. |
Currently, Samoa is the only least developed country earmarked for graduation by the General Assembly. | В настоящее время Самоа является единственной наименее развитой страной, решение об исключении которой было принято Генеральной Ассамблеей. |
It was created and is recognized by the General Assembly, and final decisions on inclusion and graduation are made by the Assembly. | Она была создана и признается Генеральной Ассамблеей, и окончательные решения о включении в нее или исключении из нее стран принимаются Ассамблеей. |
The Assembly has just adopted two important resolutions: resolution 59/209, on the smooth transition strategy for countries graduating from the list of least developed countries, and resolution 59/210, on the graduation of Cape Verde and Maldives. | Только что Ассамблея приняла две важные резолюции: резолюцию 59/209 о стратегии плавного перехода стран, исключаемых из перечня наименее развитых стран, и резолюцию 59/210 об исключении Кабо-Верде и Мальдивских Остовов из этого перечня. |
I appeal to Member States' sense of pragmatism and logic to review the graduation rule to make performance on the economic vulnerability index one of the key criteria to be met before graduation from the LDC. | Я взываю к прагматизму и логике государств-членов и призываю их пересмотреть правило об исключении из списка НРС, сделав значение индекса экономической уязвимости одним из главных критериев для исключения из этого списка. |
The recommendation for graduation eligibility is one we consider to be premature. | Данную рекомендацию об исключении из перечня наименее развитых стран мы считаем преждевременной. |
As noted above, graduation is also a necessary first step in a country's economic transition to a more advanced stage of development. | Как отмечалось выше, перевод является также необходимым первым шагом в экономическом переходе страны к более высокоразвитому этапу развития. |
The graduation of his country from development assistance based on narrow criteria ignored the serious and persistent problems faced by most small Caribbean island States. | Перевод его страны из категории государств, получающих помощь в целях развития, основывается на узких критериях, не учитывающих серьезные и сохраняющиеся проблемы, с которыми сталкивается большинство малых островных государств Карибского бассейна. |
A country is recommended for graduation if it meets any two of those three criteria. | Страна рекомендуется на перевод из группы, если она отвечает любым двум из этих трех критериев. |
The post-graduation period required to ensure a smooth transition of the graduated country should be decided on a case-by-case basis inasmuch as graduation is likely to present different countries with different challenges. | Решение о периоде после исключения, необходимое для обеспечения плавного перехода исключаемой из списка страны, должно приниматься на индивидуальной основе, поскольку перевод в другую категорию может привести к возникновению разнообразных проблем в различных странах. |
Bearing in mind that least developed country status is only one of the many factors that determine the levels of development assistance by bilateral donors, available information suggests that graduation would have a limited direct effect on the provision of such assistance. | Учитывая, что статус наименее развитой страны является одним из многочисленных факторов, определяющих уровень помощи, предоставляемой двусторонними донорами на цели развития, имеющаяся информация говорит о том, что перевод в другую категорию будет иметь ограниченное прямое воздействие на предоставление такой помощи. |
The aim is to enable half of the LDCs to reach the criteria for graduation by 2020. | Задача заключается в создании условий для того, чтобы половина НРС соответствовала критериям для выхода из этой категории к 2020 году. |
Adopting the recommendations would send the clear message to graduating countries that they would not be "left alone" by the international community after graduation. | Принятие таких рекомендаций послужит четким сигналом для стран, выходящих из категории наименее развитых стран, о том, что после их выхода из этой категории международное сообщество не оставит их без поддержки. |
Her country also welcomed the forthcoming graduation of Angola and Kiribati from least developed status, and it commended the other countries that had announced plans for graduation in the coming years. | Страна оратора также приветствует предстоящий выход Анголы и Кирибати из категории наименее развитых стран и высоко оценивает другие страны, объявившие о планировании выхода из этой категории в ближайшие годы. |
The latter case is relatively common among the LDCs that have come near graduation thresholds, and in which the eligibility for graduation was explained by steady growth in one or two economic sectors, such as international tourism. | Это явление относительно распространено среди тех НРС, которые уже приближались к рубежу выхода из этой категории и в которых соответствие критериям выхода обеспечивалось устойчивым ростом в одном или двух экономических секторах, например в области международного туризма. |
With regard to graduation, the agreed objective is that half of the LDCs should be able to meet the graduation criteria by 2020. | В том что касается выхода из категории наименее развитых стран, согласованная цель состоит в том, чтобы дать половине НРС возможность соответствовать критериям, необходимым для выхода из этой категории, к 2020 году. |
It specifically aims to enable half of the LDCs to meet the criteria for graduation by 2020. | СПД, в частности, направлена на содействие половине НРС в том, чтобы к 2020 году они соответствовали критериям для исключения из списка НРС. |
Adjusting the rules for graduation: a matter of equity | Корректировка правил исключения из списка НРС: вопрос справедливости |
The profile is a technical input to the work of the CDP on issues related to graduation and "smooth transition". | Такие профили представляют собой технический вклад в работу КПР по вопросам исключения из списка НРС и "планового перехода". |
We appeal to this Assembly, the Economic and Social Council and our development partners to carefully reconsider the criteria for LDC graduation and their application, taking into account the special disadvantages of small island developing States. | Мы обращаемся к Ассамблее, Экономическому и Социальному Совету и нашим партнерам по развитию с просьбой тщательно изучить критерии исключения из списка НРС и их применение с учетом тех трудностей, с которыми приходится сталкиваться малым островным развивающимся государствам. |
There is therefore a need to re-evaluate the graduation rule to take into account an assessment of the ability to sustain development or to secure a new phase of development pursuant to graduation and to give greater weight to issues of structural handicap and economic vulnerability. | Поэтому необходимо вновь проанализировать правило исключения из списка НРС, с тем чтобы учесть оценку способности поддерживать развитие или обеспечить новый этап развития после исключения из списка НРС, и придать больший вес проблемам структурных препятствий и экономической уязвимости. |
And as you know, graduation is coming up and I don't want it to be like the senior dance. | И как ты знаешь, приближается вручение дипломов, и я не хочу, чтобы все было как на выпускном. |
No, because I thought about it, and I don't want to go to any graduation stuff with you. | Нет, потому что я думала об этом, и я не хочу идти с тобой на вручение дипломов. |
For several reasons graduation ceremonies have been low-key. | По ряду причин вручение дипломов проводится без организации церемоний. |
Buffy, I'd miss your graduation. | Баффи, я пропущу вручение дипломов. |
He called last night and I'm going to graduation with him and everything graduation-related. | Он позвонил вчера вечером и я иду с ним на вручение дипломов, и на все выпускные мероприятия. |
It was noted that graduation had not brought increased foreign direct investment except for the tourism industry, leaving its structural vulnerabilities as a small island unchanged. | Было отмечено, что переход не привел к росту прямых иностранных инвестиций, за исключением индустрии туризма, в результате чего структурные уязвимости этого небольшого острова сохранились без изменения. |
It'll help if you think of it not as the end of our relationship, but as a sort of graduation from one stage of treatment to another. | Вам лучше расценивать это не как окончание нашего общения, а как некий переход с одной стадии лечения на другую... |
Promoting the informal sector through an appropriate legal and institutional framework, including property rights, that facilitates their graduation to the formal sector and improves access to energy, land, water and credit; | Ь) оказание содействия неформальному сектору посредством создания надлежащей правовой и институциональной рамочной основы, в том числе в сфере прав собственности, которая облегчает их переход в официальный сектор и улучшает условия доступа к энергии, земельным, водным ресурсам и кредитным средствам; |
Our graduation from LDC to middle-income status has not been easy. | Наш переход из числа НРС в категорию стран со средним уровнем доходом легким не был. |
It examined the challenges associated with graduation from least developed country status and the actions that both the least developed countries and their development partners need to take to ensure a smooth transition within the agreed timetable. | Его участники рассмотрели проблемы, связанные с выходом стран из категории наименее развитых стран, и меры, которые необходимо принять как наименее развитым странам, так и их партнерам по развитию, чтобы обеспечить плавный переход с соблюдением согласованных сроков. |
After graduation from Gymnasium or by way of a professional baccalaureate, students have the option of entering higher education. | После завершения обучения в гимназии или получения специальной степени бакалавра учащийся имеет возможность для поступления в высшее учебное заведение. |
Problems encountered at the time of graduation and preparation for employment mostly relate to the period of practical training. | Проблемы, возникающие на этапе завершения обучения и подготовки к трудовой деятельности, связаны главным образом с периодом прохождения практики. |
Students will be able to start working immediately upon graduation in this city's booming tourist industry. | Сразу же после завершения обучения выпускники имеют возможность устроиться на работу в процветающем туристическом секторе города. |
As for graduation, in 1992/93, in comparison with the entire student population, the probability of obtaining a diploma was as follows: | Что касается завершения обучения, то в 1992/93 году вероятность получения соответствующего свидетельства по отношению ко всем обучавшимся составляла: |
Please further elaborate on educational programmes which are available for girls and women who have left school before school-leaving age and graduation, particularly plans in place to expand the "Matua" programme to rural schools. | Просьба предоставить более подробную информацию об учебно-образовательных программах, предназначенных для девочек и женщин, бросивших школу до завершения обучения, в частности о планах распространения программы «Матуа» на сельские школы. |
Graduation in church was so lovely. | Церемония была такая красивая. |
Because she wants to come over to my house the last day of school, and graduation's that night, and... | Потому что на хочет потусить у меня дома в последний учебный день, а выпускная церемония этой ночью и... |
It's his son's high-school graduation on Friday, and I know that Fitzgerald is in town. | У его сына церемония окончания школы в пятницу, и я знаю что Фицджеральд в городе |
Graduation is the most important event of our lives, the last ceremony of our youth. | Выпускной это самое важное событие в нашей жизни, завершающая церемония в нашей юности |
Graduation could be depressing. | Выпускная церемония может быть унылой. |
Graduation is the third studio album by American rapper Kanye West, released on September 11, 2007 by Roc-A-Fella Records. | Graduation - третий студийный альбом американского исполнителя хип-хопа Канье Уэста, вышел 11 сентября 2007 года на лейбле Roc-A-Fella Records. |
Singles from the record include "Graduation (Friends Forever)" and her most successful hit, the Top 20 Gold certified "Smile". | Среди её синглов «Graduation (Friends Forever)» и её самый успешный хит «Smile)», сертифицированный в Top 20 Gold. |
The sales competition between rapper 50 Cent's Curtis and West's Graduation altered the direction of hip hop and helped pave the way for new rappers who did not follow the hardcore-gangster mold. | Противостояние альбомов Curtis рэпера 50 Cent и Graduation Канье Уэста изменило хип-хоп, открыв дорогу рэперам, не подходящим под шаблонный образ гангста-рэпера. |
After spending four consecutive weeks at number one on the Billboard 200, the album dropped to number four, following the releases of Kanye West's Graduation, 50 Cent's Curtis, and Kenny Chesney's Just Who I Am: Poets & Pirates, respectively. | После проведения 4 недель подряд на 1 строке в Billboard 200, альбом скатился до 4 строки, идя после рэпера 50 Cent с Curtis, Канье Уэста с Graduation и Кенни Чесни с Just Who I Am: Poets & Pirates. |
After years of slumping sales, the album's competition with Kanye West's Graduation (2007) and the resulting record breaking-performances both albums displayed was considered to be a "great day for hip hop." | После нескольких лет резкого падения продаж, альбомная конкуренции с Канье Веста "Graduation" и в результате рекордного выступления оба альбома считаются «великим днем для хип-хопа.» |