He didn't even skip that meeting for my high school graduation. | А он не пропустил такую встречу даже на мой выпускной. |
I can't be killed, and you can't miss graduation. | Меня нельзя убить, а ты не должен пропустить выпускной. |
You know it's his eighth-grade graduation next week. | У него на следующей неделе выпускной. |
UNMISS provided coverage of the graduation of the 290 ex-combatants in Mapel to media outlets and publicized the ceremony in banners, leaflets and flyers. | МООНЮС обеспечивала освещение выпускной программы для 290 бывших комбатантов в Мапеле в средствах массовой информации и с помощью плакатов, листовок и брошюр. |
Graduation - the pomp, the circumstance, but at Orson Technical Institute, utility room C, there wasn't much of either. | Выпускной - пышная и торжественная церемония, но в Техническом институте Орсона в подсобке С все было совсем по-другому. |
The first graduation was held in Manila in 2008, and graduates of the programme are currently serving in key positions with national and international organizations. | Первый выпуск состоялся в Маниле в 2008 году, и в настоящее время выпускники программы занимают ключевые позиции в национальных и международных организациях. |
The program DBA of International Academy of Business is innovation product on market of education of Republic of Kazakhstan and it functions four year in the country, it is the second graduation. | Программа DBA Международной Академии Бизнеса является инновационным продуктом на рынке образовательных услуг Республики Казахстан и уже четвертый год функционирует в стране, это второй выпуск. |
Graduation is just a few days away. | Выпуск всего лишь через несколько дней. |
So, Master Scrooge, graduation day! | Итак, господин Скрудж, сегодня ваш выпуск, и всё же... |
Graduation is in a year and a half. | Выпуск через 1,5 года. |
Particularly club is in this on-line casino of the roulettes, at which Roulette fans bekommnen specially Boni and graduation. | В частности клуб в этом он-лайн казино рулеток, на которых вентиляторы рулетки bekommnen специально Boni и градация. |
In the second concept, the beneficiary subject to graduation no longer enjoys GSP treatment on any product exported to the preference-giving country. | В соответствии со второй концепцией, бенефициар, на которого распространяется градация, больше не пользуется режимом ВСП ни по каким товарам, экспортируемым в конкретную предоставляющую преференции страну. |
C. Liberalization and graduation: an alternative approach | С. Либерализация и градация: альтернативный подход |
Here we are waiting for the year 2009 that could help in events such as graduation, wedding and engagement to give an idea of the trends in party dress 10. | Здесь мы ждем на 2009 год, которые могут помочь в таких мероприятиях, как градация, обручальные чтобы дать представление о тенденциях в платье партии 10. |
Graduation essentially entails a step-by-step exclusion from the operation of the GSP scheme initially of particular sectors of individual GSP beneficiary countries, and eventually of individual beneficiary countries globally. | По сути, градация означает поэтапное исключение из сферы действия ОСП сначала определенных секторов отдельных стран-бенефициаров ОСП, а в дальнейшем отдельных стран-бенефициаров полностью. |
Unless it's a requirement for graduation. | А если это требование для окончания школы. |
James moves back to Santa Monica in June 1949, shortly after high school graduation, and finds that Winton has remarried. | Джеймс возвращается в Санта-Монику в июне 1949 вскоре после окончания школы и узнаёт, что Уинтон вновь женился. |
After graduation from the age of 18, he fought on the fronts of the First World War. | После окончания школы, с 18 лет воевал на фронтах Первой мировой войны. |
Sasha, Daughter of CPSU dignitary, after successful graduation of high school passes exams in medical institute and accidentally meets Gerda and her hippie friends. | Девушка из приличной московской семьи (дочь партийного руководителя) Саша после окончания школы успешно сдаёт экзамены в мединститут и случайно знакомится с Гердой и её друзьями-хиппи. |
She is entered GITIS, but not immediately after graduation, in the first year I failed on the exams and entered only the next. | Мечтала стать актрисой, ввиду чего поступила в ГИТИС, но не сразу после окончания школы: в первый год провалилась на экзаменах и поступила лишь на следующий. |
Successful graduation of the course will give you the opportunity to work in the team of IT specialists of CyberBionic Systematics Corp. | Успешное окончание курса даст Вам возможность работать в команде специалистов компании CyberBionic Systematics. |
Just graduation from high school. | Это просто окончание старшей школы. |
The means to this end will be an integrated programme linking graduation from literacy classes, vocational training and funding in a series of complementary interrelated steps, or, alternatively, making jobs available to women after they have graduated and completed a vocational skills development programme | Для этого должна существовать комплексная программа, связывающая окончание курсов грамотности, профессиональную подготовку и финансирование в виде ряда взаимодополняющих мер или, в альтернативном порядке, создания рабочих мест для женщин, закончивших курсы профессиональной подготовки. |
Are you looking for place to celebrate a birthday, final exams, graduation, wedding reception, office party or other momentous occasions? | Вы решаете вопрос, где отпраздновать день рождение, успешное завершение экзаменов, окончание института, планируете свадебное торжество, фирменный банкет или хотите отметить какое-либо знаменательное событие? |
MARK: "Graduation." | "Окончание учебы". |
The Committee cautioned against the binary application of support (i.e., it is available if a country is a least developed country but not upon graduation). | Комитет предупреждает об опасности бинарного применения мер поддержки (то есть применяемых. когда страна является наименее развитой страной, но неприменяемых после ее исключения из перечня). |
Nothing however was quantified and therefore nothing reliable could be established about the extent and scale of the impact that graduation would have on the economy and society. | Однако никаких количественных оценок не приводится, и поэтому ничего нельзя с уверенностью сказать по поводу характера и масштабов последствий такого исключения из перечня для экономики и общества. |
Current LDCs meeting one graduation criterion (in bold): GDP>$900, APQLI>52, EDI>29 | Страны, которые в настоящее время входят в группу НРС и отвечают одному из критериев для исключения из перечня (выделено жирным шрифтом): ВВП>900 долл. США, РИРКЖ>52, ИДЭ>29 |
Buoyed by these successes, the Maldives will next year begin its transition period for graduation from LDC status. | Вдохновленные этими успехами, в следующем году Мальдивские Острова вступят в переходный период исключения из перечня НРС. |
The Committee is of the view that the General Assembly refers to a "pre-graduation" transition period, whereas the Council refers to the consequences of graduation and thus to a "post-graduation" transition. | Комитет считает, что в резолюции Генеральной Ассамблеи говорится о переходном периоде до исключения из перечня наименее развитых стран, тогда как в резолюции Совета речь идет о последствиях исключения из указанного перечня и, таким образом, о переходном периоде после исключения из перечня. |
It assesses the challenges, opportunities and prospects for meeting the criteria for graduation, particularly by harnessing the role of commodities and improving agricultural productivity. | В нем анализируются проблемы, возможности и перспективы в плане удовлетворения критериям выхода из категории НРС, в частности путем использования потенциала сырьевых товаров и повышения производительности сельского хозяйства. |
(b) Improved capacity of least developed countries for assessing the likely impact of graduation | Ь) Укрепление потенциала НРС в области оценки вероятных последствий выхода из категории НРС |
Participants called upon UNCTAD to intensify its praiseworthy support to LDCs to enable them to meet the graduation target, including developing a smooth transition strategy for graduating countries. | Участники мероприятия призвали ЮНКТАД активизировать ее достойные всяческих похвал усилия по оказанию поддержки наименее развитым странам в решении задачи выхода из категории НРС, и в частности в разработке стратегий такого выхода для соответствующих стран. |
In sum, graduation should be grounded on and supported by building productive capacities, economic diversification, private sector development and accelerated structural economic transformation. | Таким образом, процесс выхода из категории НРС должен основываться на укреплении производственного потенциала, экономической диверсификации, развитии частного сектора и ускорении структурных экономических преобразований. |
LDCs meeting no graduation criterion in 2000: LDCs demonstrating no consistent progress under any criterion | НРС, не удовлетворявшие в 2000 году ни одному критерию выхода из категории НРС: |
Decides to take a decision on a smooth transition strategy for countries graduating from least developed country status and on the graduation of Cape Verde and Maldives from the list of least developed countries at its substantive session of 2004. | постановляет принять решение о стратегии планомерного перехода для стран, исключаемых из категории наименее развитых стран, и об исключении Кабо-Верде и Мальдивских Островов из списка наименее развитых стран на своей основной сессии 2004 года. |
His country had just announced the graduation of Malaysia. | Его страна только что объявила об исключении Малайзии из схемы ВСП Соединенных Штатов. |
I have the honour to attach a memorandum of the Government of Cape Verde on the issue of graduation from the list of least developed countries, which I respectfully request to be circulated among the members of the Economic and Social Council. | Имею честь приложить меморандум правительства Кабо-Верде по вопросу об исключении страны из списка наименее развитых стран, который я убедительно прошу распространить среди членов Экономического и Социального Совета. |
The present report also includes Equatorial Guinea in anticipation of action on that country by the General Assembly, whose recommendation for graduation was endorsed by the Council in July 2009. | В настоящий доклад также включена Экваториальная Гвинея в преддверии решения Генеральной Ассамблеи по этой стране, чья рекомендация об исключении из перечня была одобрена Советом в июле 2009 года. |
It further notes that the income criterion "remains much insufficient to contribute to substantiating the case for graduation, considering the high structural costs imposed to a large part of the population, and the absence of quantitative consideration for environmental degradation and inequality in income distribution". | Она далее отмечает, что критерия уровня доходов "по-прежнему совершенно недостаточно для обоснования решения об исключении из перечня, особенно если учесть высокие структурные издержки, которые вынуждена покрывать значительная часть населения, и отсутствие количественной оценки степени ухудшения состояния окружающей среды и деформацию в распределении доходов". |
The rate of our economic growth has declined significantly since 1997 and graduation at the present time would therefore amount to a serious exogenous shock. | Темпы нашего экономического роста значительно снизились после 1997 года, и, следовательно, перевод в настоящее время будет равносилен серьезному внутреннему потрясению под влиянием внешних факторов. |
A country is recommended for graduation if it meets any two of those three criteria. | Страна рекомендуется на перевод из группы, если она отвечает любым двум из этих трех критериев. |
While a smooth transition strategy is essential to maintaining the development progress of the graduated country, graduation should signal to private and public partners that a durable improvement has occurred, thereby opening new and promising economic opportunities. | Хотя стратегия плавного перехода необходима для сохранения прогресса в области развития страны, переводимой в любую категорию, сам перевод должен послужить сигналом для частных и государственных партнеров о том, что произошло существенное улучшение ситуации и что открываются новые и многообещающие экономические возможности. |
Attention was also focused in the small island developing States that are facing graduation from least developed country status, taking into account the fact that the graduation process is likely to have a substantial impact on local efforts to mainstream the Mauritius Strategy for Implementation. | Было также уделено внимание вопросам малых островных развивающихся государств, подлежащих исключению из перечня наименее развитых стран, с учетом того, что их перевод в другую категорию, вероятно, будет иметь существенные последствия для усилий по актуализации Маврикийской стратегии на местном уровне. |
While graduation may be imminent, I must underscore, before the Assembly, that most challenges of the small island developing States are permanent. | Хотя перевод нашей страны в более высокую категорию, может быть, является неизбежным, я должен подчеркнуть в этой Ассамблее, что большинство проблем малых островных развивающихся государств носит постоянный характер. |
In its resolution 67/221, the General Assembly requested the Committee to monitor the development progress of graduated countries on an annual basis for the first three years after graduation became effective and triennially thereafter. | В своей резолюции 67/221 Генеральная Ассамблея просила Комитет контролировать ход процесса развития в странах, вышедших из категории наименее развитых, на ежегодной основе в течение трех лет после выхода из этой категории и раз в три года в последующий период. |
Specifically, the Programme of Action sets the ambitious objective of enabling half the number of least developed countries to meet the criteria for graduation by 2020. | В частности, в Программе действий ставится амбициозная задача обеспечить сокращение наполовину числа наименее развитых стран, отвечающих критериям выхода из этой категории, к 2020 году. |
Regarding LDC status, effective benefits and the perspective of graduation, he emphasized the huge gap between the theoretical benefits offered or announced by the international community and the actual benefits derived by countries. | В связи с вопросом о статусе НРС, его реальных преимуществах и перспективах выхода из этой категории он подчеркнул колоссальный разрыв между теоретическими выгодами, предлагаемыми или провозглашаемыми международным сообществом, и реальными преимуществами, получаемыми странами. |
Her country also welcomed the forthcoming graduation of Angola and Kiribati from least developed status, and it commended the other countries that had announced plans for graduation in the coming years. | Страна оратора также приветствует предстоящий выход Анголы и Кирибати из категории наименее развитых стран и высоко оценивает другие страны, объявившие о планировании выхода из этой категории в ближайшие годы. |
The latter case is relatively common among the LDCs that have come near graduation thresholds, and in which the eligibility for graduation was explained by steady growth in one or two economic sectors, such as international tourism. | Это явление относительно распространено среди тех НРС, которые уже приближались к рубежу выхода из этой категории и в которых соответствие критериям выхода обеспечивалось устойчивым ростом в одном или двух экономических секторах, например в области международного туризма. |
Even so, nothing has been built into the graduation process to operationalize that principle. | Тем не менее процесс исключения из списка НРС не пополнился какими-либо элементами для реализации этого принципа. |
In this respect, there is an element of progress: several countries have recently been recommended for graduation, indicating their success in development. | Что касается последнего, то здесь наметился определенный прогресс: в последнее время несколько стран были рекомендованы для исключения из списка НРС, что говорит о достигнутых ими успехах в деле обеспечения своего развития. |
Although, in connection with the proposal to graduate Vanuatu, the issue of vulnerability came into sharp focus in 1997, the implications of graduation did not come under scrutiny until 2000 when the Committee for Development Policy was asked to re-examine its recommendation to graduate Maldives. | Хотя в 1997 году в связи с предложением об исключении Вануату на вопросе об уязвимости был сделан сильный акцент, на последствиях исключения из списка НРС внимание не заострялось до 2000 года, когда Комитету по политике в области развития было предложено пересмотреть рекомендацию об исключении Мальдивских Островов. |
There is therefore a need to re-evaluate the graduation rule to take into account an assessment of the ability to sustain development or to secure a new phase of development pursuant to graduation and to give greater weight to issues of structural handicap and economic vulnerability. | Поэтому необходимо вновь проанализировать правило исключения из списка НРС, с тем чтобы учесть оценку способности поддерживать развитие или обеспечить новый этап развития после исключения из списка НРС, и придать больший вес проблемам структурных препятствий и экономической уязвимости. |
The Working Group shall look at the process that leads to a smooth transition for graduating countries in general and make recommendations on how all stakeholders can contribute to making the process more effective and to providing additional incentives for graduation. | Рабочей группе надлежит проанализировать в целом процесс, ведущий к плавному переходу в другую категорию стран, исключаемых из списка НРС, и вынести рекомендации в отношении того, каким образом все участники этого процесса могут содействовать повышению его эффективности и обеспечению дополнительных стимулов для исключения из списка НРС. |
But graduation is the last day of school. | Вручение дипломов это последний учебный день. |
Stark won't even let you walk at graduation. | Старк не пустит тебя даже на вручение дипломов. |
It was graduation and you blew it off for a race. | Это было вручение дипломов, и ты пропустил её из-за гонки. |
Graduation turned out to be a bittersweet ceremony for Kendal. | Вручение дипломов оказалось сладостно-горьким событием для Кендал. |
Mother, come to the graduation. | Мама, приходи на вручение дипломов. |
We consider a smooth transition to be key to the success of graduation. | Мы считаем плавный переход важнейшим элементом успеха, связанного с исключением из перечня. |
The Assembly, in paragraph 4 of the same resolution, invited the international community to ensure a smooth transition but it did not specify whether this would occur before or after graduation. | В пункте 4 этой же резолюции Ассамблея предложила международному сообществу обеспечить безболезненный переход, не указав при этом, будет ли он осуществлен до или после перевода страны в другую категорию. |
Programmes place a heavy emphasis on "graduation" from benefits to employment, without giving due consideration to the actual needs of the beneficiaries and often without providing them with the assistance they need to obtain sustainable, productive and decent work. | В таких программах делается чрезмерный упор на «постепенный переход» от пособий к трудовой деятельности без должного учета фактических потребностей получателей пособий и зачастую без предоставления им помощи, в которой они нуждаются для получения стабильной, продуктивной и достойной работы. |
Speakers suggested several issues to be addressed by the working group, including funding levels, predictability, eligibility and graduation, and technical issues such as distribution and the resident coordinator system. | Ораторы выдвинули ряд вопросов, которые должны решаться рабочей группой, включая уровни финансирования, предсказуемость, право на получение средств и переход из одной категории в другую, а также такие технические вопросы, как порядок распределения и система координаторов-резидентов. |
Resolution 65/286 strengthens the graduation framework for least developed countries (LDCs) by further implementing resolution 59/209 on smooth transition of 2004, which endeavours to ensure that a country's transition from the LDC status is a smooth one. | Резолюция 65/286 направлена на укрепление основ для исключения из перечня наименее развитых стран (НРС) путем достижения дальнейшего прогресса в осуществлении принятой в 2004 году резолюции 59/209 о плавном переходе, цель которой - обеспечить плавный переход для стран, исключаемых из перечня НРС. |
In his first year of employment following graduation, he earned 33,540 euros. | За первый год работы после завершения обучения он заработал ЗЗ 540 евро. |
Problems encountered at the time of graduation and preparation for employment mostly relate to the period of practical training. | Проблемы, возникающие на этапе завершения обучения и подготовки к трудовой деятельности, связаны главным образом с периодом прохождения практики. |
As for graduation, in 1992/93, in comparison with the entire student population, the probability of obtaining a diploma was as follows: | Что касается завершения обучения, то в 1992/93 году вероятность получения соответствующего свидетельства по отношению ко всем обучавшимся составляла: |
The goal of national educational policies should go beyond improving school enrolment, attendance and graduation rates. | Цель их национальной политики в области образования должна выходить за рамки улучшения показателей охвата населения школьным образованием, посещаемости и завершения обучения. |
In the United Kingdom, as part of the Highly Skilled Migrant Programme launched in 2002, foreign students are allowed to apply for work permits upon graduation or completion of postgraduate training. | Соединенное Королевство, в рамках начатой в 2002 году программы привлечения высококвалифицированных кадров, разрешает студентам-иностранцам подавать ходатайство о предоставлении им разрешения на работу после окончания учебного заведения или завершения обучения в качестве аспирантов. |
Could be that counselor's first graduation, maybe she doesn't know. | Это первая выпускная церемония нашего советника, может она не знает. |
It's his son's high-school graduation on Friday, and I know that Fitzgerald is in town. | У его сына церемония окончания школы в пятницу, и я знаю что Фицджеральд в городе |
Graduation - the pomp, the circumstance, but at Orson Technical Institute, utility room C, there wasn't much of either. | Выпускной - пышная и торжественная церемония, но в Техническом институте Орсона в подсобке С все было совсем по-другому. |
Graduation is the most important event of our lives, the last ceremony of our youth. | Выпускной это самое важное событие в нашей жизни, завершающая церемония в нашей юности |
Graduation is that night and Jesse invited a bunch of people to drive up there and spend the night at the cabin. | Выпускная церемония сегодня, и Джесси пригласил кучу народа приехать туда и провести там всю ночь. |
Singles from the record include "Graduation (Friends Forever)" and her most successful hit, the Top 20 Gold certified "Smile". | Среди её синглов «Graduation (Friends Forever)» и её самый успешный хит «Smile)», сертифицированный в Top 20 Gold. |
Rapper Kanye West's Graduation took the distinction as the album with the highest sales in a week, netting over 957,000 units. | Рэпер Канье Уэст с диском Graduation взял рекорд года по продажам за неделю, собрав 957,000 копий в лучшую свою неделю продаж. |
The sales competition between rapper 50 Cent's Curtis and West's Graduation altered the direction of hip hop and helped pave the way for new rappers who did not follow the hardcore-gangster mold. | Противостояние альбомов Curtis рэпера 50 Cent и Graduation Канье Уэста изменило хип-хоп, открыв дорогу рэперам, не подходящим под шаблонный образ гангста-рэпера. |
After spending four consecutive weeks at number one on the Billboard 200, the album dropped to number four, following the releases of Kanye West's Graduation, 50 Cent's Curtis, and Kenny Chesney's Just Who I Am: Poets & Pirates, respectively. | После проведения 4 недель подряд на 1 строке в Billboard 200, альбом скатился до 4 строки, идя после рэпера 50 Cent с Curtis, Канье Уэста с Graduation и Кенни Чесни с Just Who I Am: Poets & Pirates. |
After years of slumping sales, the album's competition with Kanye West's Graduation (2007) and the resulting record breaking-performances both albums displayed was considered to be a "great day for hip hop." | После нескольких лет резкого падения продаж, альбомная конкуренции с Канье Веста "Graduation" и в результате рекордного выступления оба альбома считаются «великим днем для хип-хопа.» |