And don't worry, the big one is coming, your graduation. | И не беспокойтесь, надвигается ваш большой выпускной. |
It usually isn't med school graduation day. | Мало кто назовет выпускной в мед.школе. |
My burn patient really wants to go to his high school graduation this weekend. | Мой пациент с ожогами хочет попасть на свой выпускной на этих выходных |
And as the valedictorian at my graduation said... and I'm stealin' from myself here, | И, как говорилось в моей выпускной речи, тут я цитирую саму себя, - |
In 2016, she starred in Sailor Suit and Machine Gun: Graduation, a "spiritual sequel" to the 1981 film Sailor Suit and Machine Gun. | В 2016 году она снялась в «Девочка в матроске и автомат: Выпускной», «духовном продолжении» фильма 1981 года «Девочка в матроске и автомат». |
And his parents, Danny and Gail, they came to my graduation from academy. | И его родители, Дэнни и Гейл, пришли на мой выпуск в академии. |
Every TV station in D.C.'ll be covering the Annapolis graduation this week, so until we know something, let's keep this on the down-low. | Все каналы в округе Колумбия будут освещать на этой неделе выпуск в Аннаполисе, так что, пока мы чего-нибудь не узнаем, давай держать это в тайне. |
Graduation is just a few days away. | Выпуск всего лишь через несколько дней. |
With that in mind, we welcome the most recent graduation of new police cadets in May this year. | С учетом этого, мы приветствуем самый недавний выпуск окончивших курс полицейских в мае этого года. |
The release of S.H.E's sixth album, Encore, was pushed to 12 November 2004 to accommodate Selina's graduation from university in late November. | Выпуск седьмого альбома, Encore, был отложен до 12 ноября 2004, чтобы дать возможность Селине закончить университет в конце ноября. |
One expert stressed that partial graduation should reflect the successful industrial development in one or more sectors in the beneficiary country, the exports of which are competitive in international markets. | Один эксперт подчеркнул, что частичная градация должна служить отражением успешного промышленного развития в одном или нескольких секторах в конкретной стране-бенефициаре, чья экспортная продукция является конкурентоспособной на международных рынках. |
There is also a corrective criterion for small beneficiaries whereby countries which account for a small share of GSP imports in a sector, i.e. no more than 2 per cent, are exempt from graduation. | В интересах мелких бенефициаров предусмотрен коррективный критерий, согласно которому градация не применяется к странам, доля которых в охватываемом ВСП импорте продукции того или иного сектора невелика, т.е. не превышает 2%. |
Graduation essentially entails a step-by-step exclusion from the operation of the GSP scheme initially of particular sectors of individual GSP beneficiary countries, and eventually of individual beneficiary countries globally. | По сути, градация означает поэтапное исключение из сферы действия ОСП сначала определенных секторов отдельных стран-бенефициаров ОСП, а в дальнейшем отдельных стран-бенефициаров полностью. |
Country-product graduation should be guided by criteria which imposed a strict test of competitiveness and by additional parameters which allowed a realistic assessment of a country's level of economic development. | Страновая/товарная градация должна основываться на четких критериях конкурентоспособности, а также на дополнительных параметрах, позволяющих реалистично оценить уровень экономического развития страны. |
There was agreement that graduation, when warranted, was a reflection that the beneficiary subject to graduation was successful. | Было достигнуто согласие, что градация, если она является оправданной, служит отражением того, что бенефициар, на которого распространяется градация, добивается успешных результатов. |
To his family's summer house, at the lake, graduation night. | Это летний дом его семьи, и это ночь окончания школы. |
After graduation, he founded a design firm, and published his works on the magazines Gestión, Diners Club and the newspaper supplement «La pandilla» in El Comercio. | После окончания школы основал дизайнерскую фирму и стал публиковать свои произведения в журналах Gestión, Дайнерс Клаб и приложении «La pandilla» к газете «El Comercio». |
And Graduation Day, Mayor Wilkins is scheduled to do just that. | И мэр Уилкинс запланировал это как раз на День окончания школы. |
After graduation, C.K. worked as an auto mechanic and at a public access TV cable station in Boston. | После окончания школы он работал автомехаником и на телеканале общественного доступа в Бостоне. |
Upon graduation he remained at Edwards as an instructor until he was picked for the USAF Manned Orbiting Laboratory (MOL) spaceflight program in October 1966. | После окончания школы он оставался на авиабазе «Эдвардс» в качестве инструктора до тех пор, пока не был привлечен к программе пилотируемой орбитальной лаборатории (программа MOL) в октябре 1966 года. |
Graduation from any of these universities entitles the graduate to apply for membership of the single Bar Association in order to practise. | Окончание любого из этих университетов дает выпускникам право претендовать на вступление в единственную Коллегию адвокатов, с тем чтобы приступить к юридической практике. |
I am aware that my graduation may be posthumous. | Я в курсе, что мое окончание школы может быть, среди прочего, посмертным, но... |
We have some graduation money for you. | На окончание школы подарим тебе деньги. |
Where should we go for our graduation trip? | Куда поедем отмечать окончание школы? |
Are you looking for place to celebrate a birthday, final exams, graduation, wedding reception, office party or other momentous occasions? | Вы решаете вопрос, где отпраздновать день рождение, успешное завершение экзаменов, окончание института, планируете свадебное торжество, фирменный банкет или хотите отметить какое-либо знаменательное событие? |
Those countries will be duly notified and considered for graduation at the next triennial review, in 2015. | Эти страны будут надлежащим образом уведомлены и рассмотрены на предмет исключения из перечня в ходе следующего трехгодичного обзора в 2015 году. |
Since 1997, there have been four cases of potential graduation from least developed countries status: Cape Verde, Maldives, Samoa and Vanuatu. | С 1997 года было отмечено четыре случая потенциального исключения из перечня наименее развитых стран таких стран, как Кабо-Верде, Мальдивские Острова, Самоа и Вануату. |
The Committee cautioned against the binary application of support (i.e., it is available if a country is a least developed country but not upon graduation). | Комитет предупреждает об опасности бинарного применения мер поддержки (то есть применяемых. когда страна является наименее развитой страной, но неприменяемых после ее исключения из перечня). |
It does not meet the EVI graduation criterion in the current review and it did not meet graduation criterion with regard to EDI in the 1994 and 1997 reviews. | Эта страна не удовлетворяет критерию для исключения из перечня по ИЭУ в нынешнем обзоре и не удовлетворяла критерию для исключения из перечня по ИДЭ в обзорах 1994 и 1997 годов. |
Particular recognition was given to the work of UNCTAD on vulnerability profiles of LDCs that were meeting graduation thresholds. | ЮНКТАД была выражена особая признательность за работу по анализу степени уязвимости НРС, отвечающих критериям для исключения из перечня НРС. |
I wish to thank our donors for their continued commitment to support the development of the Maldives beyond graduation. | Я хотел бы поблагодарить наших доноров за то, что они твердо намерены содействовать развитию Мальдивских Островов после их выхода из категории НРС. |
Full implementation of the Programme of Action, including the objective of graduation, requires a regular or periodic exchange of views on challenges, opportunities and prospects to meeting some of the goals and targets. | Для полного осуществления Программы действий, включая достижение цели выхода из категории НРС, необходимо регулярное или периодическое проведение обмена мнениями по вызовам, возможностям и перспективам в области достижения отдельных целей и контрольных показателей. |
A country would be recommended for immediate graduation from the LDC status if it had met at least two of the three graduation criteria in two consecutive triennial reviews. | Страна рекомендовалась бы к незамедлительному выводу из категории НРС в случае соблюдения ею как минимум двух из трех критериев выхода из категории НРС в течение двух последовательных трехгодичных обзоров. |
In sum, graduation should be grounded on and supported by building productive capacities, economic diversification, private sector development and accelerated structural economic transformation. | Таким образом, процесс выхода из категории НРС должен основываться на укреплении производственного потенциала, экономической диверсификации, развитии частного сектора и ускорении структурных экономических преобразований. |
Most of its trading partners will continue to extend support measures after the country's graduation, but tariffs on fish, the main export of the country, are likely to increase in its main export market after its graduation. | Большинство ее торговых партнеров будут продолжать расширять меры по оказанию поддержки стране в период после ее выхода из категории НРС, однако тарифы на рыбу, основную статью экспорта страны, скорее всего возрастут на основном рынке сбыта страны после ее выхода из категории НРС. |
(c) The Committee on Development Planning itself underlined the importance of undertaking further work on the criteria it uses to decide on the graduation of countries from the list. | с) сам Комитет по планированию развития подчеркнул важность проведения дальнейшей работы в отношении используемых им критериев для принятия решений об исключении стран из списка. |
The premature graduation of other SIDS from access to concessionary resources in institutions should also be reviewed with greater emphasis placed on their economic, social and environmental vulnerabilities. | Вопрос о преждевременном исключении других малых островных развивающихся государств из списка наименее развитых стран, а значит и о непредоставлении им доступа на льготных условиях к ресурсам различных институтов следует также вновь рассмотреть, уделяя большее внимание их уязвимости в экономическом, социальном и экологическом плане. |
These are precisely the kinds of shocks that the Committee for Development Planning has asserted should be avoided being inflicted upon a country by graduation. | О необходимости избежания именно таких потрясений при исключении страны из списка и заявил Комитет по планированию развития. |
One of the most sensitive issues for small and vulnerable island developing States like Tuvalu has been the lack of recognition of our unique vulnerability in the consideration of the question of graduation from the least developed country status. | Одной из наиболее чувствительных проблем для малых и уязвимых островных развивающихся государств, таких как Тувалу, является отказ от признания нашей особой уязвимости при рассмотрении вопроса об исключении наших стран из перечня наименее развитых стран. |
The meeting held the strong view that the consideration of Cape Verde and Maldives for graduation should be made in this perspective. | Участники Совещания высказали твердое убеждение, что к рассмотрению вопроса об исключении из перечня наименее развитых стран Кабо-Верде и Мальдивских Островов следует подходить именно с этих позиций. |
As noted above, graduation is also a necessary first step in a country's economic transition to a more advanced stage of development. | Как отмечалось выше, перевод является также необходимым первым шагом в экономическом переходе страны к более высокоразвитому этапу развития. |
Graduation should also signal a reduced level of risk for foreign direct investment and increase credit ratings for access to private development finance. | Перевод должен также служить сигналом о снижении степени риска для прямых иностранных инвестиций и о росте кредитного рейтинга для доступа к финансированию развития из частных источников. |
The graduation of three other Asia-Pacific LDCs-Kiribati, Tuvalu and Vanuatu-has been deferred due to several factors, including climate change and the current global economic crisis. | Перевод из этого перечня трех других азиатско-тихоокеанских НРС - Кирибати, Вануату и Тувалу - откладывается по ряду факторов, включая изменение климата и нынешний глобальный экономический кризис. |
The Director said that the Executive Board had instructed the Executive Director to enter into an individual dialogue with each of the 'graduating' countries to determine the most appropriate forms of collaboration subsequent to graduation, find country-specific solutions and create a smooth transition. | Директор заявил о том, что Исполнительный совет поручил Директору-исполнителю начать диалог с каждой из стран, переводимой в новую категорию, с тем чтобы определить наиболее подходящие формы сотрудничества после такого перевода, найти решения для конкретных стран и обеспечить плавный перевод. |
Graduation reflects, inter alia, a country's success, with the support of bilateral and multilateral development partners, in its development and in its ability to achieve a transformation of its economy. | Перевод в другую категорию отражает, в частности, успешную деятельность страны по обеспечению развития, а также ее способность к преобразованию своей экономики при поддержке двусторонних и многосторонних партнеров по развитию. |
Countries that currently have the potential for graduation are all small island developing countries. | Все государства, которые в настоящее время обладают возможностями для выхода из этой категории, являются малыми островными развивающимися странами. |
Could half of the LDCs attain the graduation goal by 2020 without a new international development architecture? | Может ли половина НРС достичь цели выхода из этой категории к 2020 году без новой международной архитектуры развития? |
Regarding LDC status, effective benefits and the perspective of graduation, he emphasized the huge gap between the theoretical benefits offered or announced by the international community and the actual benefits derived by countries. | В связи с вопросом о статусе НРС, его реальных преимуществах и перспективах выхода из этой категории он подчеркнул колоссальный разрыв между теоретическими выгодами, предлагаемыми или провозглашаемыми международным сообществом, и реальными преимуществами, получаемыми странами. |
It has helped to enrich and refine the criteria and rules for addition to or graduation from the list and to prepare vulnerability profiles of LDCs that were meeting graduation thresholds, and has provided advisory services and institutional support to graduating countries to secure a smooth transition. | Она способствовала обогащению и уточнению критериев и правил включения в этот список и исключения из него и подготовки справок об уязвимости НРС, удовлетворяющих пороговым требованиям выхода из этой категории, а также оказывала консультативные услуги и институциональную поддержку выходящим из этой категории странам для обеспечения плавного перехода. |
Third, is the business-as-usual approach to policy-making sufficient to place the LDCs on the path of more dynamic and inclusive development and enable half of them to meet the graduation criteria by 2020? | В-третьих, является ли традиционный подход к разработке политики достаточным для вывода НРС на траекторию более динамичного и инклюзивного развития и создания условий для достижения половиной из них уровня критериев для выхода из этой категории к 2020 году? |
Furthermore, eligibility for graduation should not be based merely on statistical qualification, but equally on the effectiveness of the principles and measures set for smooth transition. | Кроме того, определение возможности исключения из списка НРС должно основываться не только на статистической оценке, но и в равной мере на действенности принципов и мер, установленных для плавного перехода. |
Respond favourably to the call by the Committee for Development Policy for a more differentiated treatment on graduation of developing countries that face special disadvantages and vulnerabilities, such as small island States. | Дать положительный ответ на призыв Комитета по политике в области развития о предоставлении более дифференцированного режима в вопросах исключения из списка НРС тех развивающихся стран, которые сталкиваются с особыми препятствиями и факторами уязвимости, например малых островных государств. |
In making that request in its resolution 2000/34, the Economic and Social Council called for two reports in the interest of observing the principle that graduation should not leave a country in a worse condition than before. | Обращаясь с этой просьбой в своей резолюции 2000/34, Экономический и Социальный Совет предложил подготовить два доклада в интересах соблюдения принципа, в соответствии с которым в результате исключения из списка НРС страна не должна оказываться в худшем положении, чем до этого. |
Most importantly, any such proposals should result in a smooth transition for graduating countries, since the risk that international assistance would drop significantly after graduation would be reduced. | И, что важнее всего, это предложение позволит обеспечить плавный переход стран, исключаемых из списка, в другую категорию, поскольку риск того, что международная помощь будет значительно сокращена после исключения из списка НРС, снизится. |
There is therefore a need to re-evaluate the graduation rule to take into account an assessment of the ability to sustain development or to secure a new phase of development pursuant to graduation and to give greater weight to issues of structural handicap and economic vulnerability. | Поэтому необходимо вновь проанализировать правило исключения из списка НРС, с тем чтобы учесть оценку способности поддерживать развитие или обеспечить новый этап развития после исключения из списка НРС, и придать больший вес проблемам структурных препятствий и экономической уязвимости. |
But graduation is the last day of school. | Вручение дипломов это последний учебный день. |
Stark won't even let you walk at graduation. | Старк не пустит тебя даже на вручение дипломов. |
And as you know, graduation is coming up and I don't want it to be like the senior dance. | И как ты знаешь, приближается вручение дипломов, и я не хочу, чтобы все было как на выпускном. |
For several reasons graduation ceremonies have been low-key. | По ряду причин вручение дипломов проводится без организации церемоний. |
He called last night and I'm going to graduation with him and everything graduation-related. | Он позвонил вчера вечером и я иду с ним на вручение дипломов, и на все выпускные мероприятия. |
The reporting period witnessed the graduation of several emergency response initiatives from early humanitarian response to capacity-building and policy work. | В отчетный период в рамках ряда инициатив по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций произошел переход от оказания гуманитарной помощи на ранних этапах к созданию потенциала и разработке политики. |
It'll help if you think of it not as the end of our relationship, but as a sort of graduation from one stage of treatment to another. | Вам лучше расценивать это не как окончание нашего общения, а как некий переход с одной стадии лечения на другую... |
By 2002, additional, albeit insufficient, information was obtained, leading the Committee to state that smooth transition was a principle of paramount importance and further that graduation should also be the beginning of a dynamic process of development. | К 2002 году была получена дополнительная, хотя и недостаточная информация, изучив которую Комитет заявил, что плавный переход является принципом, имеющим первостепенное значение, и что исключение из списка должно также обеспечивать начало динамичного процесса развития. |
(b) In order to be eligible for graduation, a country must cease to meet not just one, but two of the three inclusion criteria; | Ь) с тем чтобы страна имела право на переход из категории НРС, она должна перестать отвечать не только одному, а двум из трех критериев, определяющих ее право на включение в эту категорию; |
In the case of post-graduation transition, a smooth transition would relate to the removal of benefits after graduation and, in particular, to whether the removal should be gradual or immediate. | Что касается переходного периода после исключения из перечня, то плавный переход должен относиться к отмене выгод после исключения из перечня наименее развитых стран, и в частности к решению вопроса о том, должна ли их отмена быть постепенной или немедленной. |
After graduation from Gymnasium or by way of a professional baccalaureate, students have the option of entering higher education. | После завершения обучения в гимназии или получения специальной степени бакалавра учащийся имеет возможность для поступления в высшее учебное заведение. |
Students will be able to start working immediately upon graduation in this city's booming tourist industry. | Сразу же после завершения обучения выпускники имеют возможность устроиться на работу в процветающем туристическом секторе города. |
This means that 98 per cent of FEFFIK graduates seeking employment had jobs at or shortly after graduation. | Это означает, что 98% выпускников ФЕФФИК находят работу сразу или через небольшой промежуток времени после завершения обучения. |
As for graduation, in 1992/93, in comparison with the entire student population, the probability of obtaining a diploma was as follows: | Что касается завершения обучения, то в 1992/93 году вероятность получения соответствующего свидетельства по отношению ко всем обучавшимся составляла: |
In the United Kingdom, as part of the Highly Skilled Migrant Programme launched in 2002, foreign students are allowed to apply for work permits upon graduation or completion of postgraduate training. | Соединенное Королевство, в рамках начатой в 2002 году программы привлечения высококвалифицированных кадров, разрешает студентам-иностранцам подавать ходатайство о предоставлении им разрешения на работу после окончания учебного заведения или завершения обучения в качестве аспирантов. |
Could be that counselor's first graduation, maybe she doesn't know. | Это первая выпускная церемония нашего советника, может она не знает. |
Graduation - the pomp, the circumstance, but at Orson Technical Institute, utility room C, there wasn't much of either. | Выпускной - пышная и торжественная церемония, но в Техническом институте Орсона в подсобке С все было совсем по-другому. |
Graduation is the most important event of our lives, the last ceremony of our youth. | Выпускной это самое важное событие в нашей жизни, завершающая церемония в нашей юности |
Graduation is that night and Jesse invited a bunch of people to drive up there and spend the night at the cabin. | Выпускная церемония сегодня, и Джесси пригласил кучу народа приехать туда и провести там всю ночь. |
Mai Mai has benefited from extensive training conducted by the Burundians at Talama, where, according to Congolese intelligence agents, a ceremony took place on 26 May following the graduation of a class of mixed Burundian and Congolese combatants. | Комбатанты «майи-майи» прошли всестороннюю подготовку, организованную бурундийцами в Таламе, где по сведениям агентов конголезской разведки, 26 мая состоялась церемония завершения курса совместного обучения бурундийских и конголезских комбатантов. |
Graduation is the third studio album by American rapper Kanye West, released on September 11, 2007 by Roc-A-Fella Records. | Graduation - третий студийный альбом американского исполнителя хип-хопа Канье Уэста, вышел 11 сентября 2007 года на лейбле Roc-A-Fella Records. |
Singles from the record include "Graduation (Friends Forever)" and her most successful hit, the Top 20 Gold certified "Smile". | Среди её синглов «Graduation (Friends Forever)» и её самый успешный хит «Smile)», сертифицированный в Top 20 Gold. |
The sales competition between rapper 50 Cent's Curtis and West's Graduation altered the direction of hip hop and helped pave the way for new rappers who did not follow the hardcore-gangster mold. | Противостояние альбомов Curtis рэпера 50 Cent и Graduation Канье Уэста изменило хип-хоп, открыв дорогу рэперам, не подходящим под шаблонный образ гангста-рэпера. |
After spending four consecutive weeks at number one on the Billboard 200, the album dropped to number four, following the releases of Kanye West's Graduation, 50 Cent's Curtis, and Kenny Chesney's Just Who I Am: Poets & Pirates, respectively. | После проведения 4 недель подряд на 1 строке в Billboard 200, альбом скатился до 4 строки, идя после рэпера 50 Cent с Curtis, Канье Уэста с Graduation и Кенни Чесни с Just Who I Am: Poets & Pirates. |
Her graduation concert, titled "Matsui Rena SKE48 Graduation Concert in Toyota Stadium: 2588 Days" was held on August 30, 2015, at Toyota Stadium. | Её выпускной концерт «Matsui Rena SKE48 Graduation Concert in Toyota Stadium: 2588 Days» состоялся 30 августа 2015-го на стадионе «Тоёта». |