You know it's his eighth-grade graduation next week. | У него на следующей неделе выпускной. |
The one I wore to your high school graduation. | То, которое я надевала на твой выпускной. |
Well, I guess it's about time for me to give you your graduation present. | Думаю, пора вручить тебе твой выпускной подарок. |
I can remember my high school graduation when he lied and told me that he couldn't make it. | Ќикогда не забуду свой выпускной после школы, когда он соврал, что не сможет прийти. |
It's a graduation present. | Это подарок на выпускной. |
And for the record, I wouldn't have missed your graduation for anything. | И между прочим, я бы ни за что в жизни не пропустил твой выпуск. |
The first graduation was held in Manila in 2008, and graduates of the programme are currently serving in key positions with national and international organizations. | Первый выпуск состоялся в Маниле в 2008 году, и в настоящее время выпускники программы занимают ключевые позиции в национальных и международных организациях. |
Graduation is just a few days away. | Выпуск всего лишь через несколько дней. |
If you don't, then it's graduation. | не создаешь - выпуск. |
They recorded their first self-titled album in early 1994 during a trip to Australia, where the couple were celebrating Tucker's graduation from Evergreen (Brownstein still had three years of college left). | Они записали свой первый одноимённый альбом во время поездки в Австралию в начале 1994 года, где они вдвоём отпраздновали выпуск Корин из Колледжа Вечнозелёного штата (Кэрри тогда была ещё на третьем курсе). |
Their graduation had been based purely on economic development without taking into account their degree of integration at the international level. | Такая градация основывалась только на показателях экономического развития без учета степени их интеграции на международном уровне. |
Should graduation become the rule of GSP, her delegation would support the idea that economic criteria alone should be taken into consideration, and such economic criteria should be multilaterally determined and accepted. | Если градация станет правилом ВСП, то ее делегация поддержит идею о том, что во внимание при проведении градации должны приниматься только экономические критерии и что такие экономические критерии должны разрабатываться и утверждаться на многосторонней основе. |
Graduation should not have a significant adverse effect on exports from a graduated beneficiary country. | Градация не должна оказывать значительного негативного влияния на экспорт из страны-бенефициара, которая подвергается градации. |
B. Eligibility and graduation | В. Определение статуса получателя ресурсов и градация |
The argument had been advanced that graduation would lead to a redistribution of GSP benefits to other beneficiary countries further down the development path. | При этом в качестве обоснования использовался аргумент о том, что градация должна способствовать перераспределению льгот ВСП в интересах других стран-бенефициаров, находящихся на более низком уровне развития. |
James moves back to Santa Monica in June 1949, shortly after high school graduation, and finds that Winton has remarried. | Джеймс возвращается в Санта-Монику в июне 1949 вскоре после окончания школы и узнаёт, что Уинтон вновь женился. |
She wanted her to find it on her graduation day. | Она хотела, чтобы Куинн нашла его в день окончания школы. |
Turned down on graduation to enter every drama school that she applied to, Raine went to Thailand and taught English as a second language. | Из-за того, что после окончания школы Рэйн не приняли ни в одно театральное училище, в которое она поступала, она поехала в Таиланд, где преподавала английский как второй язык. |
Well, this is how I see it. Homecoming is for jocks, graduation's for parents, and prom is the rite of passage that's for all of us. | Празднование возвращения домой - для спортсменов, праздник окончания школы - для родителей,... и Бал - это для всех нас. |
After graduation, Zobel worked on Green's first three films - George Washington (2000), All the Real Girls, (2003) and Undertow (2003), as either co-producer, production manager or second unit director. | После окончания школы Зобел работал над первыми тремя фильмами Грина: «Джордж Вашингтон» (2000), «Все настоящие девушки» (2003) и «Подводное течение» (2003), либо в качестве со-продюсера, руководителя производства или режиссёра второй команды. |
Successful graduation of the course will give you the opportunity to work in the team of IT specialists of CyberBionic Systematics Corp. | Успешное окончание курса даст Вам возможность работать в команде специалистов компании CyberBionic Systematics. |
It'll be my graduation present to you. | Это будет мой подарок на твое окончание школы. |
It's for your graduation. | Ёто на окончание школы. |
I only took two pictures in my whole life my high-school graduation and my wedding. | В жизни я всего два раза фотографировался на окончание школы и на свадьбу. |
Are you looking for place to celebrate a birthday, final exams, graduation, wedding reception, office party or other momentous occasions? | Вы решаете вопрос, где отпраздновать день рождение, успешное завершение экзаменов, окончание института, планируете свадебное торжество, фирменный банкет или хотите отметить какое-либо знаменательное событие? |
These countries may therefore be among the least prepared to face a loss of concessionary treatment in the context of graduation. | По этой причине эти страны могут оказаться в наименьшей степени готовыми к потере льготного режима в контексте исключения из перечня . |
The Committee also considered the preparation of vulnerability profiles and impact assessments for the countries deemed eligible for graduation. | Комитет также рассматривал вопрос о подготовке докладов о степени уязвимости и об оценке последствий в отношении стран, которые могут считаться отвечающими требованиям для исключения из перечня. |
Angola was found to be eligible for graduation for the first time, as it met the "income only" criterion. | Впервые отвечающей требованиям в отношении исключения из перечня была признана Ангола, поскольку она удовлетворяет критерию «только уровня дохода». |
It should be taken into consideration that Cape Verde met two of the criteria required for graduation. | Необходимо учесть тот факт, что Кабо-Верде соответствовала двум из критериев, необходимых для исключения из перечня НРС. |
The Committee is of the view that the General Assembly refers to a "pre-graduation" transition period, whereas the Council refers to the consequences of graduation and thus to a "post-graduation" transition. | Комитет также высказал мнение, что переходный период до исключения из перечня начинается сразу же после того, как Генеральная Ассамблея принимает к сведению первоначальную рекомендацию Комитета об исключении той или иной страны из указанного перечня. |
Full implementation of the Programme of Action, including the objective of graduation, requires a regular or periodic exchange of views on challenges, opportunities and prospects to meeting some of the goals and targets. | Для полного осуществления Программы действий, включая достижение цели выхода из категории НРС, необходимо регулярное или периодическое проведение обмена мнениями по вызовам, возможностям и перспективам в области достижения отдельных целей и контрольных показателей. |
(a) Understanding the role of commodities and agricultural productivity in promoting progress towards the graduation objective agreed in the Programme of Action; | а) понимание роли, которую играют сырьевые товары и производительность в сельском хозяйстве в содействии прогрессу в деле достижения цели выхода из категории НРС, которая была установлена в Программе действий; |
In four of them, one graduation criterion was met in the past and ceased to be met either in 2000 or in 1997, particularly because of prolonged socio-political instability. | В четырех из них в прошлом было обеспечено соблюдение одного критерия выхода из категории НРС, который перестал соблюдаться либо в 2000 году, либо в 1997 году, прежде всего по причине затяжной социально-политической нестабильности. |
In this regard, UNCTAD will continue to support LDCs in mainstreaming the productive capacity development agenda, and enhance assistance relating to smooth graduation from LDC status. | В этой связи ЮНКТАД продолжит оказывать поддержку НРС о всестороннем учете задач в области развития производственного потенциала и наращивать содействие по вопросам плавного выхода из категории НРС. |
Although a large majority of the LDCs remain relatively far or very far away from graduation thresholds, there are significant differences in the evolution of LDCs vis-à-vis the graduation borders. | Хотя значительному большинству НРС все еще относительно далеко или даже очень далеко до достижения пороговых уровней для выхода из категории НРС, в продвижении НРС к этим границам имеются большие различия. |
In recounting the history of Samoa's graduation, it is not my intention to dwell on the past. | Обращаясь к истории вопроса об исключении Самоа, я не намерен останавливаться на прошлом. |
Reaffirms the need for such an assessment to be made in respect of a decision on the graduation of Vanuatu from the list of the least developed countries; | подтверждает необходимость проведения такой оценки в связи с решением об исключении Вануату из списка наименее развитых стран; |
The Committee is of the view that the General Assembly refers to a "pre-graduation" transition period, whereas the Council refers to the consequences of graduation and thus to a "post-graduation" transition. | Комитет также высказал мнение, что переходный период до исключения из перечня начинается сразу же после того, как Генеральная Ассамблея принимает к сведению первоначальную рекомендацию Комитета об исключении той или иной страны из указанного перечня. |
We reiterate our call to the United Nations to reconsider the listing for the graduation of Kiribati and other countries in the Pacific. | Мы вновь обращаемся к Организации Объединенных Наций с призывом пересмотреть решение об исключении Кирибати и других стран тихоокеанского региона из перечня наименее развитых стран. |
One of the most sensitive issues for small and vulnerable island developing States like Tuvalu has been the lack of recognition of our unique vulnerability in the consideration of the question of graduation from the least developed country status. | Одной из наиболее чувствительных проблем для малых и уязвимых островных развивающихся государств, таких как Тувалу, является отказ от признания нашей особой уязвимости при рассмотрении вопроса об исключении наших стран из перечня наименее развитых стран. |
We are concerned that, if such issues are not adequately addressed, graduation will reverse the progress that we have made so far. | Мы озабочены тем, что если такие проблемы не решить надлежащим образом, то перевод обратит вспять достигнутый нами к настоящему времени прогресс. |
One positive development was the recent United Nations General Assembly decision to delay Maldives' graduation from least developed country status for a further three years, which will enable it to qualify for certain types of preferential assistance. | Одним из позитивных событий явилось недавнее решение Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций отложить перевод Мальдивских Островов из категории наименее развитых стран на три года, что позволит им иметь право на некоторые виды преференционной помощи. |
A number of speakers considered that such graduation? which may imply a loss in development assistance? places the SIDS in question in an immediately fragile position. | По мнению ряда ораторов, такой перевод может привести к утрате помощи в целях развития и сразу же поставит рассматриваемые СИДС в уязвимое положение. |
While a smooth transition strategy is essential to maintaining the development progress of the graduated country, graduation should signal to private and public partners that a durable improvement has occurred, thereby opening new and promising economic opportunities. | Хотя стратегия плавного перехода необходима для сохранения прогресса в области развития страны, переводимой в любую категорию, сам перевод должен послужить сигналом для частных и государственных партнеров о том, что произошло существенное улучшение ситуации и что открываются новые и многообещающие экономические возможности. |
At the same time, given that graduation is likely to present different countries with different challenges, generic smooth transition strategies should be flexible and formulated in a general manner, so as to enable individual strategies to be attuned to different country circumstances. | В то же время, учитывая, что перевод в другую категорию, возможно, приведет к возникновению разнообразных проблем в различных странах, типовые стратегии плавного перехода должны носить гибкий и общий характер, с тем чтобы адаптировать отдельные стратегии к условиям различных стран. |
The triennial review of the list of least developed countries conducted by the Committee for Development Policy in 2012 indicated that six least developed countries meet the criteria for graduation. | Трехгодичный обзор перечня наименее развитых стран, проведенный Комитетом по политике в области развития в 2012 году, показал, что шесть наименее развитых стран отвечают критериям для выхода из этой категории. |
Regarding LDC status, effective benefits and the perspective of graduation, he emphasized the huge gap between the theoretical benefits offered or announced by the international community and the actual benefits derived by countries. | В связи с вопросом о статусе НРС, его реальных преимуществах и перспективах выхода из этой категории он подчеркнул колоссальный разрыв между теоретическими выгодами, предлагаемыми или провозглашаемыми международным сообществом, и реальными преимуществами, получаемыми странами. |
In order to achieve the ambitious goal of half of the least developed countries reaching the criteria for graduation, the graduation process should be improved and the incentives for graduation strengthened. | Для достижения амбициозной цели и обеспечения того, чтобы половина наименее развитых стран отвечала критериям для выхода из этой категории, необходимо активизировать процесс выхода и обеспечить более сильные стимулы для этого. |
Some Asia-Pacific least developed countries will require assistance with graduation issues. | Для некоторых наименее развитых стран Азиатско-Тихоокеанского региона потребуется помощь в вопросах выхода из этой категории стран. |
The latter case is relatively common among the LDCs that have come near graduation thresholds, and in which the eligibility for graduation was explained by steady growth in one or two economic sectors, such as international tourism. | Это явление относительно распространено среди тех НРС, которые уже приближались к рубежу выхода из этой категории и в которых соответствие критериям выхода обеспечивалось устойчивым ростом в одном или двух экономических секторах, например в области международного туризма. |
The profile is a technical input to the work of the CDP on issues related to graduation and "smooth transition". | Такие профили представляют собой технический вклад в работу КПР по вопросам исключения из списка НРС и "планового перехода". |
This is particularly true of small island States; for this reason, the Government of Cape Verde believes that crossing the EVI threshold is an essential criterion for their graduation. | Это особенно актуально, когда речь идет о малых островных государствах; по этой причине правительство Кабо-Верде считает, что преодоление порогового уровня по ИЭУ является важнейшим критерием для исключения из списка НРС. |
In making that request in its resolution 2000/34, the Economic and Social Council called for two reports in the interest of observing the principle that graduation should not leave a country in a worse condition than before. | Обращаясь с этой просьбой в своей резолюции 2000/34, Экономический и Социальный Совет предложил подготовить два доклада в интересах соблюдения принципа, в соответствии с которым в результате исключения из списка НРС страна не должна оказываться в худшем положении, чем до этого. |
Desertification was one of the elements of the "vulnerability profiles" prepared by the UNCTAD Secretariat for borderline countries for graduation from the list of LDCs. | Опустынивание было одним из элементов "обзоров факторов уязвимости", составляемых секретариатом ЮНКТАД для стран переходного периода на предмет их исключения из списка НРС. |
Further, the profile does not address the macroeconomic implications of graduation at the present time, when the economic growth has slowed down drastically, nor does it discuss the implications of graduation on the demographic transition in the country that is only partially complete as of date. | Кроме того, в обзоре не затронуты макроэкономические последствия исключения страны из категории НРС на настоящий момент, когда экономический рост резко замедлился, и не анализируются последствия исключения из списка НРС для демографического перехода в стране, который на настоящий момент пока не завершился. |
Madison, come on, I can't go through graduation solo. | Мэдисон, да ладно, я же не могу пойти один на вручение дипломов. |
And as you know, graduation is coming up and I don't want it to be like the senior dance. | И как ты знаешь, приближается вручение дипломов, и я не хочу, чтобы все было как на выпускном. |
No, because I thought about it, and I don't want to go to any graduation stuff with you. | Нет, потому что я думала об этом, и я не хочу идти с тобой на вручение дипломов. |
For several reasons graduation ceremonies have been low-key. | По ряду причин вручение дипломов проводится без организации церемоний. |
Buffy, I'd miss your graduation. | Баффи, я пропущу вручение дипломов. |
If the commitments adopted by development partners in Istanbul were not met, graduation from least developed country status would be jeopardized for many countries. | Если партнерами по развитию не будут выполнены обязательства, взятые в Стамбуле, переход многих наименее развитых стран в другую категорию будет поставлен под угрозу. |
The graduation of the Maldives from least developed country status to that of a developing country coincides with an important political phase in the country's development. | Переход Мальдивских Островов из категории наименее развитых стран в категорию развивающихся стран совпадает с важным политическим этапом в развитии нашей страны. |
In addition, the Committee stressed that smooth transition was a "paramount principle" and emphasized that graduation should "mark the beginning of a dynamic process of development". | Кроме того, Комитет подчеркнул, что плавный переход является "принципом, имеющим первостепенное значение", и указал на то, что исключение из списка должно дать толчок "динамичному процессу развития". |
A pre-conference event on the theme "Enhanced international support and smooth transition of least developed countries towards graduation" took place on 15 October 2010 as a side event to the Second Committee of the General Assembly. | Еще одно предваряющее Конференцию мероприятие по теме «Расширение международной поддержки и плавный переход наименее развитых стран к исключению их из списка таких стран» было проведено 15 октября 2010 года в качестве мероприятия, сопутствующего сессии Второго комитета Генеральной Ассамблеи. |
Most importantly, any such proposals should result in a smooth transition for graduating countries, since the risk that international assistance would drop significantly after graduation would be reduced. | И, что важнее всего, это предложение позволит обеспечить плавный переход стран, исключаемых из списка, в другую категорию, поскольку риск того, что международная помощь будет значительно сокращена после исключения из списка НРС, снизится. |
In his first year of employment following graduation, he earned 33,540 euros. | За первый год работы после завершения обучения он заработал ЗЗ 540 евро. |
After graduation from Gymnasium or by way of a professional baccalaureate, students have the option of entering higher education. | После завершения обучения в гимназии или получения специальной степени бакалавра учащийся имеет возможность для поступления в высшее учебное заведение. |
This means that 98 per cent of FEFFIK graduates seeking employment had jobs at or shortly after graduation. | Это означает, что 98% выпускников ФЕФФИК находят работу сразу или через небольшой промежуток времени после завершения обучения. |
There is also the Don Bosco Technical Centre for boys only which accepts students commencing from year 11 and has enjoyed a high success rate for student employment following graduation. | Создан также технический центр Дон Боско, в который принимают только мальчиков, начиная с одиннадцатого класса, и студенты которого после завершения обучения успешно устраиваются на работу. |
The goal of national educational policies should go beyond improving school enrolment, attendance and graduation rates. | Цель их национальной политики в области образования должна выходить за рамки улучшения показателей охвата населения школьным образованием, посещаемости и завершения обучения. |
Graduation in church was so lovely. | Церемония была такая красивая. |
Could be that counselor's first graduation, maybe she doesn't know. | Это первая выпускная церемония нашего советника, может она не знает. |
It's his son's high-school graduation on Friday, and I know that Fitzgerald is in town. | У его сына церемония окончания школы в пятницу, и я знаю что Фицджеральд в городе |
After graduation, Mr. Kantor headed a leading Soviet laboratory engaged in developing spacecraft. | 10 мая 2010 года состоялась церемония открытия Центра Кантора по изучению современного европейского еврейства при Тель-Авивском университете. |
Graduation could be depressing. | Выпускная церемония может быть унылой. |
Singles from the record include "Graduation (Friends Forever)" and her most successful hit, the Top 20 Gold certified "Smile". | Среди её синглов «Graduation (Friends Forever)» и её самый успешный хит «Smile)», сертифицированный в Top 20 Gold. |
The sales competition between rapper 50 Cent's Curtis and West's Graduation altered the direction of hip hop and helped pave the way for new rappers who did not follow the hardcore-gangster mold. | Противостояние альбомов Curtis рэпера 50 Cent и Graduation Канье Уэста изменило хип-хоп, открыв дорогу рэперам, не подходящим под шаблонный образ гангста-рэпера. |
Her graduation concert, titled "Matsui Rena SKE48 Graduation Concert in Toyota Stadium: 2588 Days" was held on August 30, 2015, at Toyota Stadium. | Её выпускной концерт «Matsui Rena SKE48 Graduation Concert in Toyota Stadium: 2588 Days» состоялся 30 августа 2015-го на стадионе «Тоёта». |
The company expanded the line beginning in July 2007 to include Valentine's and graduation themed YooHoos, eventually leading to the launch of Easter, Halloween and holiday-themed YooHoos. | Компания расширила линейку, начавшуюся в июле 2007 года, включив в неё тематику YooHoos от Valentine's and graduation, что в конечном итоге приведёт к их выходу на Пасху, Хэллоуин и другие праздничные тематики YooHoos. |
After years of slumping sales, the album's competition with Kanye West's Graduation (2007) and the resulting record breaking-performances both albums displayed was considered to be a "great day for hip hop." | После нескольких лет резкого падения продаж, альбомная конкуренции с Канье Веста "Graduation" и в результате рекордного выступления оба альбома считаются «великим днем для хип-хопа.» |