Английский - русский
Перевод слова Goodness

Перевод goodness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Боже мой (примеров 32)
Goodness, Chloe, you're even lovelier than Steve said! Боже мой, Хлоя, ты даже милее, чем говорил Стив
Goodness, I can see the head, Susan! Боже мой, я вижу голову, Сьюзен!
For goodness sake, Mark. Боже мой, Марк.
Goodness. We are. О, Боже мой, мы в фаворитах!
Goodness, how awful... Боже мой, какой ужас...
Больше примеров...
Доброта (примеров 52)
If goodness and optimism are somehow genetic, that's what I want for my child. Если доброта и оптимизм передаются по наследству, это то, что я хочу для своего ребенка.
Your goodness will cost you dearly, my Belle. Моя Красавица, твоя доброта стоит тебе очень дорого.
And that goodness that you once saw inside of me... well, that'll be gone forever. И та доброта, которую ты однажды во мне нашла, исчезнет навсегда.
However, his basic goodness eventually won the confidence of many who had fiercely opposed him, and the Sisterhood of St Margaret survived and prospered. Однако доброта Нила и его деятельность в конечном итоге завоевала доверие многих и Общество святой Маргарет не только выжило, но и процветало.
But I've seen goodness in them. И в них есть доброта.
Больше примеров...
Господи (примеров 33)
Goodness, they're hiring anyone today, aren't they? Господи, они теперь нанимают кого-попало, да?
Goodness me, no! О, господи, нет!
Goodness, not even a mirror in the house. Господи, и поглядеться-то некуда.
Lord, on the way to goodness when we stumble, hold us. Господи, когда оступимся мы... на пути к добродетели, останови нас.
Goodness, that harsh, isn't it? О Господи, довольно жестоко, да?
Больше примеров...
Добро (примеров 43)
2009 - medal For Faith and Goodness of Kemerovo Oblast of the Russian Federation - for active charitable and social activities in Kemerovo Oblast. 2009 - медаль «За веру и добро» Кемеровской области Российской Федерации - за активную благотворительную и общественную деятельность в Кемеровской области.
Even though at times like these, goodness and grace are poor substitutes for the smiling faces of our lost boys. Но в такие времена добро и милость не смогут заменить улыбчивых лиц наших ушедших мальчишек.
This idealism seeks not a world of perfection, but one of goodness, one of civilization over barbarism, of humanity over inhumanity. Эта преданность идеалам ставит своей целью не сделать мир безупречным, а добиться того, чтобы в нем царило добро, чтобы цивилизация одержала верх над варварством, а человечность - над жестокостью.
If goodness places itself in the service of badness, does it still deserve the name? Если добро начало служить злу, может ли оно и дальше называться добром?
As goodness begets goodness, so does sin begets sin. Как добро порождает добро, так и грех порождает грех.
Больше примеров...
Добродетель (примеров 29)
Drink from Lancelot's cup and partake of his goodness. Отпей из чаши Ланселота и получи его добродетель.
The aspiration towards enlightenment and the belief in the innate goodness of human beings are widely shared among Bhutanese. Стремление к просвещению и вера в природную добродетель людей широко распространены среди жителей Бутана.
I believe in that notion because I choose to believe in the basic goodness of people. Я верю в это, потому что я решил верить в изначальную добродетель человека.
You have goodness in you. В тебе есть добродетель.
Honesty. Probity. Goodness. Честность, неподкупность, добродетель.
Больше примеров...
Великодушие (примеров 15)
It is hard to imagine that anyone thinks of goodness as a problem, but Charles Darwin did. Трудно представить, что кто-то может считать великодушие проблемой, но Чарльз Дарвин считал.
Because I believe in the great goodness of Your Majesty Потому что верю в великодушие Вашего Величества.
I SUPPOSE THE SAME AS MY NOTION OF GOODNESS. я думаю обычная - великодушие.
Goodness And... confidence. Великодушие и... уверенность.
But you've got to know that you are still a man that is capable of goodness and of heartbreak and generosity of spirit. Но ты должен знать что ты все ще тот человек который способен на доброту. сопереживание и великодушие.
Больше примеров...
Совершенство (примеров 8)
That coconut goodness that caresses your tresses! Это кокосовое совершенство, ласкающее твои локоны!
Does great goodness draw evil upon itself? Большое совершенство Тянет зло на себя?
Fresh, natural, hearty, old-fashioned, home-made goodness... in a can! Свежее, натуральное, от чистого сердца, старомодное, домашнее совершенство... в консервной банке!
Your goodness confounds me. Ваше совершенство меня поражает.
Their goodness and perfection... are based on the purity of intention, which is the root. Их добродетельность и совершенство... основаны на чистоте помысла, который есть корень.
Больше примеров...
Благость (примеров 9)
May Your goodness and mercy be upon us and with those less fortunate. Твоя благость и милость да пребудут с нами и с теми, кто более нуждается.
Surely goodness, mercy, and love will follow me all the days of my life and I will dwell in the house of the Lord forever. Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, 23 humility and self-mastery. 22 Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера, 23 смирения и самообладание.
For thou art with me, and thy rod and thy staff will comfort me, and surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, and I shall dwell in the House of The Lich. Потому что ты со мной, твой жезл и твой посох успокаивают меня, так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Некроманта.
You make things from the genius of your mind and the goodness of your heart to help people. То что ты создаешь - рождает твой ум и благость сердца, чтобы помогать людям.
Больше примеров...
Goodness (примеров 4)
Subsequently, he joined The Special Goodness, The Offspring, and in 2005 became a founding member of Angels & Airwaves. Впоследствии он был членом групп The Special Goodness и The Offspring, а в 2005 стал одним из основоположников группы Angels & Airwaves.
Tub Gurnard Goodness was released in Europe and the group played many concerts in Germany, Czech Republic and in France with electro dub crew Ez3kiel. После выпуска Tub Gurnard Goodness в Европе DAAU отыграло много концертов Германии, Чехии, Франции в компании электронной даб командой Ez3kiel.
Two years later the group returned to the acoustic approach of its early days and released their fourth record Tub Gurnard Goodness, including a cover of Radiohead's "2+2=5". Два года спустя группа, вернувшаяся к своему акустическому прошлому, записала свой четвертый альбом Tub Gurnard Goodness, включивший кавер на композицию Radiohead 2+2=5.
Her 1986 book The Fragility of Goodness, on ancient Greek ethics and Greek tragedy, made her a well-known figure throughout the humanities. Книга «Уязвимость доброты» (англ. The Fragility of Goodness), изданная в 1986 году и посвященная этике античной Греции, сделала её известной среди специалистов в области гуманитарных наук.
Больше примеров...
Бог мой (примеров 5)
For goodness sake, there's no reason for you to leave us if you'd... Бог мой, вам ни к чему нас покидать, если вы...
Goodness, the whole world is filled with fakes. Бог мой, весь мир полон мошенников.
Goodness me, that is such a sad story, and there were so many details, it has to be true. Бог мой, это такая грустная история, и там было так много деталей, это должна быть правда.
Goodness, you look delicious. Бог мой, ты потрясающе выглядишь.
Goodness, he's base! Бог мой, как это низко!
Больше примеров...
Святого (примеров 10)
I flew a spaceship for goodness sake. Я управляла космическим кораблем, ради всего святого!
Grow up, Tim, for goodness sake! Повзрослей, Тим, ради всего святого!
The child's been ill with consumption, for goodness sake! Ребёнок был болен туберкулёзом, ради всего святого!
For goodness sake, Alice, there is a war on! Ради всего святого, Элис, идет война!
Get up, for goodness sake. Вставай, ради всего святого.
Больше примеров...