Английский - русский
Перевод слова Goodness

Перевод goodness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Боже мой (примеров 32)
I loved them both, but, goodness, watching them fight... Я любила их обоих, но, боже мой, наблюдать их драки...
Goodness, the constabulary surely thought of everything. Боже мой, полиция и впрямь всё предусмотрела.
Goodness, our Mi-joo knows how to make cookies now Боже мой, теперь наша Ми-Чжу умеет печь печенье.
New York! Goodness. Нью-Йорк, боже мой!
Goodness gracious, Violet, you have huge, ugly, red patches on your skin. Боже мой, Вайолет, вся твоя кожа в огромных ужасных красных пятнах.
Больше примеров...
Доброта (примеров 52)
It was full of equations that show that human goodness and altruism were really survival strategies devised by our genes. В ней была масса уравнений, которые доказывают что людская доброта и альтруизм в действительности являются стратегиями выживания, обусловленными нашими генами.
I know of your goodness, Madame, your generosity. Мне известна ваша доброта, сударыня, и ваша снисходительность.
She just always had this innate goodness. У неё всегда была эта природная доброта.
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, and I will dwell in the house of the Lord forever. До конца моих дней доброта и любовь будут вместе со мной, Господи, поселюсь в Твоем доме навеки.
Your goodness is your strength. Твоя доброта - это твоя сила.
Больше примеров...
Господи (примеров 33)
Goodness, the things people ask these days. Господи, о чём люди только хотят знать...
Goodness. What kind of job keeps you out all night? Господи, что это за работа, где надо сидеть всю ночь?
Goodness, it's a dart. Господи! Это дротик!
Goodness, what a testimonial. Господи, какая похвала.
Goodness, not even a mirror in the house. Господи, и поглядеться-то некуда.
Больше примеров...
Добро (примеров 43)
You get to represent all the goodness in the world. Ты представляешь собой все добро в мире.
And together, they made goodness, И вместе, они творили добро,
Why should we live if we can't believe in goodness? Зачем вообще жить, если не верить в добро?
Similarly there are abstract nouns such as "טובזה tovezza", goodness. Похожим способом образованы некоторые абстрактные существительные, такие как טובזה tovezza - «добро».
And I say, let us all take one another's hand, all of us who believe in goodness, and let there be but one banner, that of active good will. А я говорю: возьмемтесь рука с рукою те, которые любят добро, и пусть будет одно знамя - деятельная добродетель
Больше примеров...
Добродетель (примеров 29)
It doesn't change that it's there... your goodness. Это не меняет того, что она там... твоя добродетель.
Drink from Lancelot's cup and partake of his goodness. Отпей из чаши Ланселота и получи его добродетель.
And beauty doesn't equate to goodness, and certainly doesn't equate to contentment. И красота не означает добродетель, и конечно же не отождествляется с удовлетворенностью.
It is a place where there is no perfection - and never will be; just goodness and greatness punctuated by misfortunes, errors and suffering. Это лишь место, где нет совершенства - и его никогда не будет; будут лишь добродетель и величие, перемежающиеся с невзгодами, ошибками и страданиями.
Goodness means nothing to you. Добродетель для тебя ничего не значит!
Больше примеров...
Великодушие (примеров 15)
But I presume on your goodness to allow it. Ќо € полагаю, аше великодушие позволит это.
Because I believe in the great goodness of Your Majesty Потому что верю в великодушие Вашего Величества.
"But it's the goodness of Huck, that stuff that Huck's been made of, you see, all been buried; it's all been buried. Но это великодушие Гека, то, из чего сделан Гек, то, что было внутри, было зарыто в нем, похоронено.
Goodness And... confidence. Великодушие и... уверенность.
This presence of the spirit also means that compassion, altruism, generosity and whatever is universally, if tentatively, recognized as partaking of human goodness have the power to move societies in positive directions. Это присутствие духовного начала означает также, что сопереживание, альтруизм, великодушие и все то, что, хотя и не сразу, но повсюду было признано в качестве проявления человеческой доброты, способны ориентировать развитие обществ в более позитивных направлениях.
Больше примеров...
Совершенство (примеров 8)
So Satan has sent Pazuzu to destroy this goodness. Таким образом сатана послал пазузу, Чтобы разрушить это совершенство.
Look at her, she's got goodness running out of her ears. Посмотри на неё, у неё совершенство из ушей прёт.
Fresh, natural, hearty, old-fashioned, home-made goodness... in a can! Свежее, натуральное, от чистого сердца, старомодное, домашнее совершенство... в консервной банке!
Your goodness confounds me. Ваше совершенство меня поражает.
Their goodness and perfection... are based on the purity of intention, which is the root. Их добродетельность и совершенство... основаны на чистоте помысла, который есть корень.
Больше примеров...
Благость (примеров 9)
He is impelled to activity chiefly by His goodness, which is the basis of the Creation. Его побуждает к деятельности преимущественно Его благость, которая и была причиной сотворения мира.
"Surely goodness..." "Так, благость..."
For thou art with me, and thy rod and thy staff will comfort me, and surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, and I shall dwell in the House of The Lich. Потому что ты со мной, твой жезл и твой посох успокаивают меня, так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Некроманта.
SO IN ORDER TO MAKE UP FOR OUR INSUFFICIENT GOODNESS AND OUR ACTUAL WRONG ACTIONS, WE MUST ALL- LAYPEOPLE AS WELL AS CLERGY- Для того чтобы компенсировать нашу недостаточную благость и наши настоящие проступки, мы все должны, как миряне, так и священники, мы должны все исповедовать наши грехи, по крайней мере, раз в год, и желательно чаще, священнику
You make things from the genius of your mind and the goodness of your heart to help people. То что ты создаешь - рождает твой ум и благость сердца, чтобы помогать людям.
Больше примеров...
Goodness (примеров 4)
Subsequently, he joined The Special Goodness, The Offspring, and in 2005 became a founding member of Angels & Airwaves. Впоследствии он был членом групп The Special Goodness и The Offspring, а в 2005 стал одним из основоположников группы Angels & Airwaves.
Tub Gurnard Goodness was released in Europe and the group played many concerts in Germany, Czech Republic and in France with electro dub crew Ez3kiel. После выпуска Tub Gurnard Goodness в Европе DAAU отыграло много концертов Германии, Чехии, Франции в компании электронной даб командой Ez3kiel.
Two years later the group returned to the acoustic approach of its early days and released their fourth record Tub Gurnard Goodness, including a cover of Radiohead's "2+2=5". Два года спустя группа, вернувшаяся к своему акустическому прошлому, записала свой четвертый альбом Tub Gurnard Goodness, включивший кавер на композицию Radiohead 2+2=5.
Her 1986 book The Fragility of Goodness, on ancient Greek ethics and Greek tragedy, made her a well-known figure throughout the humanities. Книга «Уязвимость доброты» (англ. The Fragility of Goodness), изданная в 1986 году и посвященная этике античной Греции, сделала её известной среди специалистов в области гуманитарных наук.
Больше примеров...
Бог мой (примеров 5)
For goodness sake, there's no reason for you to leave us if you'd... Бог мой, вам ни к чему нас покидать, если вы...
Goodness, the whole world is filled with fakes. Бог мой, весь мир полон мошенников.
Goodness me, that is such a sad story, and there were so many details, it has to be true. Бог мой, это такая грустная история, и там было так много деталей, это должна быть правда.
Goodness, you look delicious. Бог мой, ты потрясающе выглядишь.
Goodness, he's base! Бог мой, как это низко!
Больше примеров...
Святого (примеров 10)
I flew a spaceship for goodness sake. Я управляла космическим кораблем, ради всего святого!
The child's been ill with consumption, for goodness sake! Ребёнок был болен туберкулёзом, ради всего святого!
For goodness sake, Alice, there is a war on! Ради всего святого, Элис, идет война!
What in the name of goodness are you playing at? Ради всего святого, во что вы играете?
He's talking about converting the stables into a levitation centre, - for goodness sake! Он говорит о переустройстве конюшен в левитационный центр, во имя всего святого!
Больше примеров...