Английский - русский
Перевод слова Goodness

Перевод goodness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Боже мой (примеров 32)
I loved them both, but, goodness, watching them fight... Я любила их обоих, но, боже мой, наблюдать их драки...
Goodness, the constabulary surely thought of everything. Боже мой, полиция и впрямь всё предусмотрела.
Goodness, did I say that? Боже мой, неужели я это говорил?
Goodness, Chloe, you're even lovelier than Steve said! Боже мой, Хлоя, ты даже милее, чем говорил Стив
Goodness me, will you be quiet? Боже мой, замолчите вы?
Больше примеров...
Доброта (примеров 52)
And realized there was still goodness inside him. И понял, внутри него была ещё доброта
There is goodness in you, there is grace. В тебе есть доброта, есть благодать.
But goodness isn't a toy. Но доброта это не игрушка.
It appreciated the notion of "traditional values of humankind" as that connected human rights to the broader context of humanitarianism reflecting the values of goodness, empathy, respect, care, mutual support, tolerance and trust. Она позитивно оценивает понятие "традиционные ценности человечества", поскольку оно вписывает права человека в более широкий контекст гуманитаризма, отражающий такие ценности, как доброта, сочувствие, уважение, забота, взаимная поддержка, терпимость и доверие.
The Live Tele-Teachers have taught and trained the children life's precious value of goodness, self-discipline, accountability, punctuality and lifelong learning. Благодаря транслируемой в прямом эфире передаче "Телеучитель" детям прививают такие важные ценности, как доброта, самодисциплина, ответственность, пунктуальность и стремление к обучению на протяжении всей жизни.
Больше примеров...
Господи (примеров 33)
"Goodness,"I'll never understand that boy. Господи, я никогда не пойму этого ребенка.
Goodness. You do remind me of my daughter. Господи, вы так похожи на мою дочь!
Very highly... goodness. Высоко цените... Господи.
Goodness, it's a dart. Господи! Это дротик!
Goodness, how unusual. Господи, как необычно!
Больше примеров...
Добро (примеров 43)
But let us not forget that goodness is real, too, and grace is real. Но не будем забывать, что добро тоже реально, как и милость.
It'd be happy to, in exchange for all your goodness. Нет, я рад оказать вам эту маленькую услугу в обмен на всё то добро, что вы сделали для меня.
Even though at times like these, goodness and grace are poor substitutes for the smiling faces of our lost boys. Но в такие времена добро и милость не смогут заменить улыбчивых лиц наших ушедших мальчишек.
For everything thy goodness sends, За добро всё ниспосланное тобою,
Has taken root in a new goodness, during these decades. Добро пустило корни в семейном очаге, на фабрике, в христианском смирении, в котором мы...
Больше примеров...
Добродетель (примеров 29)
I believe in that notion because I choose to believe in the basic goodness of people. Я верю в это, потому что я решил верить в изначальную добродетель человека.
He wants to take our goodness. Он хочет забрать нашу добродетель.
I think we've got to measure goodness... by what we embrace... what we who we include. Я думаю,... добродетель измеряет,... что мы создали.
MANY FIND IT HELPS THEIR DISPOSITION AND SINCE YOUR NOTION OF GOODNESS EVIDENTLY EMBRACES LYING, STEALING KEYS Многие находят, что это помогает им и раз Вам свойственна добродетель, которая позволяет лгать, красть ключи, обыскивать комнаты, и уничтожать собственность в поисках улик.
Here, goodness and virtue are the highest of treasons and are the motive of trials and punishment. Здесь доброта и добродетель самые подлые из предательств,... и являются мотивом гонений и наказания.
Больше примеров...
Великодушие (примеров 15)
But I presume on your goodness to allow it. Ќо € полагаю, аше великодушие позволит это.
How does Ripper inspire such goodness? Как Потрошитель вдохновляет на такое великодушие?
I SUPPOSE THE SAME AS MY NOTION OF GOODNESS. я думаю обычная - великодушие.
It seems to be no wonder she's so marvelous and beloved for her virtue and goodness in the hearts of the people. Не удивительно, что её великодушие и добродетель так любимы народом.
Huxley argued that all goodness could be traced to blood kinship, while Kropotkin argued that goodness and blood kinship were completely divorced from one another - one had nothing to do with the each other. Хаксли утверждал, что все великодушие можно отнести на счет кровного родства, тогда как Кропоткин считал, что между великодушием и кровным родством не было никакой связи.
Больше примеров...
Совершенство (примеров 8)
So Satan has sent Pazuzu to destroy this goodness. Таким образом сатана послал пазузу, Чтобы разрушить это совершенство.
Look at her, she's got goodness running out of her ears. Посмотри на неё, у неё совершенство из ушей прёт.
Fresh, natural, hearty, old-fashioned, home-made goodness... in a can! Свежее, натуральное, от чистого сердца, старомодное, домашнее совершенство... в консервной банке!
An angel is pure goodness. Ангел это... чистое совершенство.
Their goodness and perfection... are based on the purity of intention, which is the root. Их добродетельность и совершенство... основаны на чистоте помысла, который есть корень.
Больше примеров...
Благость (примеров 9)
He is impelled to activity chiefly by His goodness, which is the basis of the Creation. Его побуждает к деятельности преимущественно Его благость, которая и была причиной сотворения мира.
May Your goodness and mercy be upon us and with those less fortunate. Твоя благость и милость да пребудут с нами и с теми, кто более нуждается.
Surely goodness, mercy, and love will follow me all the days of my life and I will dwell in the house of the Lord forever. Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, 23 humility and self-mastery. 22 Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера, 23 смирения и самообладание.
I would have lost heart... if I had not believed that I would see... the goodness of the Lord's light. Я бы совсем упал духом... если бы я не верил, что увижу... благость Господа свет.
Больше примеров...
Goodness (примеров 4)
Subsequently, he joined The Special Goodness, The Offspring, and in 2005 became a founding member of Angels & Airwaves. Впоследствии он был членом групп The Special Goodness и The Offspring, а в 2005 стал одним из основоположников группы Angels & Airwaves.
Tub Gurnard Goodness was released in Europe and the group played many concerts in Germany, Czech Republic and in France with electro dub crew Ez3kiel. После выпуска Tub Gurnard Goodness в Европе DAAU отыграло много концертов Германии, Чехии, Франции в компании электронной даб командой Ez3kiel.
Two years later the group returned to the acoustic approach of its early days and released their fourth record Tub Gurnard Goodness, including a cover of Radiohead's "2+2=5". Два года спустя группа, вернувшаяся к своему акустическому прошлому, записала свой четвертый альбом Tub Gurnard Goodness, включивший кавер на композицию Radiohead 2+2=5.
Her 1986 book The Fragility of Goodness, on ancient Greek ethics and Greek tragedy, made her a well-known figure throughout the humanities. Книга «Уязвимость доброты» (англ. The Fragility of Goodness), изданная в 1986 году и посвященная этике античной Греции, сделала её известной среди специалистов в области гуманитарных наук.
Больше примеров...
Бог мой (примеров 5)
For goodness sake, there's no reason for you to leave us if you'd... Бог мой, вам ни к чему нас покидать, если вы...
Goodness, the whole world is filled with fakes. Бог мой, весь мир полон мошенников.
Goodness me, that is such a sad story, and there were so many details, it has to be true. Бог мой, это такая грустная история, и там было так много деталей, это должна быть правда.
Goodness, you look delicious. Бог мой, ты потрясающе выглядишь.
Goodness, he's base! Бог мой, как это низко!
Больше примеров...
Святого (примеров 10)
And for goodness sakes, do be careful! И, ради всего святого, будь осторожен!
Grow up, Tim, for goodness sake! Повзрослей, Тим, ради всего святого!
The child's been ill with consumption, for goodness sake! Ребёнок был болен туберкулёзом, ради всего святого!
What in the name of goodness are you playing at? Ради всего святого, во что вы играете?
He's talking about converting the stables into a levitation centre, - for goodness sake! Он говорит о переустройстве конюшен в левитационный центр, во имя всего святого!
Больше примеров...