Английский - русский
Перевод слова Goodness

Перевод goodness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Боже мой (примеров 32)
Goodness, our Mi-joo knows how to make cookies now Боже мой, теперь наша Ми-Чжу умеет печь печенье.
Goodness, I can see the head, Susan! Боже мой, я вижу голову, Сьюзен!
Goodness. We are. О, Боже мой, мы в фаворитах!
Goodness, how awful... Боже мой, какой ужас...
Goodness me, my dear. Боже мой, дорогая.
Больше примеров...
Доброта (примеров 52)
I know of your goodness, Madame, your generosity. Мне известна ваша доброта, сударыня, и ваша снисходительность.
Your goodness will cost you dearly, my Belle. Моя Красавица, твоя доброта стоит тебе очень дорого.
Here, goodness and virtue are the highest of treasons and are the motive of trials and punishment. Здесь доброта и добродетель самые подлые из предательств,... и являются мотивом гонений и наказания.
In our longing for our greater selves Lies our goodness "В нашем стремлении сделать свое"Я" огромным лежит наша доброта."
The Live Tele-Teachers have taught and trained the children life's precious value of goodness, self-discipline, accountability, punctuality and lifelong learning. Благодаря транслируемой в прямом эфире передаче "Телеучитель" детям прививают такие важные ценности, как доброта, самодисциплина, ответственность, пунктуальность и стремление к обучению на протяжении всей жизни.
Больше примеров...
Господи (примеров 33)
Goodness, you must comprehend a great deal in the idea. Господи, Вы вероятно постигли его смысл.
Goodness, you are popular, Mr Degazi. Господи, а вы популярны, м-р Дегази.
Goodness. I hope I don't fall off this thing. Господи. я надеюсь не я делаю это
Goodness, not even a mirror in the house. Господи, и поглядеться-то некуда.
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, and I will dwell in the house of the Lord forever. До конца моих дней доброта и любовь будут вместе со мной, Господи, поселюсь в Твоем доме навеки.
Больше примеров...
Добро (примеров 43)
There is goodness in that boy. В этом мальчике ещё есть добро.
My mother always told me to keep goodness in my heart, and this woman proved that she was right. Моя мама всегда говорила мне, хранить добро в своем сердце, и эта женщина доказала, что она была права.
It'd be happy to, in exchange for all your goodness. Нет, я рад оказать вам эту маленькую услугу в обмен на всё то добро, что вы сделали для меня.
Remember his goodness and have mercy on him. Вспомни ему то добро, что он творил и окажи ему милость свою.
I never seen good come of goodness yet. добро, оно тоже должно быть с кулаками.
Больше примеров...
Добродетель (примеров 29)
Lancelot, this is about bringing peace and restoring trust in human goodness. Ленселот, это же восстановление мира и доверия в человеческую добродетель.
It seems to be no wonder she's so marvelous and beloved for her virtue and goodness in the hearts of the people. Не удивительно, что её великодушие и добродетель так любимы народом.
I think we've got to measure goodness... by what we embrace... what we who we include. Я думаю,... добродетель измеряет,... что мы создали.
I have a bias that leads me to believe in the essential goodness of my fellow men, which leads me to believe that no problem of human relations is ever insoluble . Во мне есть предубеждение, заставляющее меня верить в присущую человечеству добродетель, а также в то, что ни одна проблема человеческих взаимоотношений никогда не останется неразрешимой».
Honesty. Probity. Goodness. Честность, неподкупность, добродетель.
Больше примеров...
Великодушие (примеров 15)
It is hard to imagine that anyone thinks of goodness as a problem, but Charles Darwin did. Трудно представить, что кто-то может считать великодушие проблемой, но Чарльз Дарвин считал.
Because I believe in the great goodness of Your Majesty Потому что верю в великодушие Вашего Величества.
If goodness is a problem, then the answer - or at the least part of the answer - can be found in evolutionary biology. Если великодушие является проблемой, то ответ, хотя бы частично, можно найти в эволюционной биологии.
"But it's the goodness of Huck, that stuff that Huck's been made of, you see, all been buried; it's all been buried. Но это великодушие Гека, то, из чего сделан Гек, то, что было внутри, было зарыто в нем, похоронено.
But you've got to know that you are still a man that is capable of goodness and of heartbreak and generosity of spirit. Но ты должен знать что ты все ще тот человек который способен на доброту. сопереживание и великодушие.
Больше примеров...
Совершенство (примеров 8)
So Satan has sent Pazuzu to destroy this goodness. Таким образом сатана послал пазузу, Чтобы разрушить это совершенство.
That coconut goodness that caresses your tresses! Это кокосовое совершенство, ласкающее твои локоны!
Does great goodness draw evil upon itself? Большое совершенство Тянет зло на себя?
Fresh, natural, hearty, old-fashioned, home-made goodness... in a can! Свежее, натуральное, от чистого сердца, старомодное, домашнее совершенство... в консервной банке!
Your goodness confounds me. Ваше совершенство меня поражает.
Больше примеров...
Благость (примеров 9)
Surely goodness, mercy, and love will follow me all the days of my life and I will dwell in the house of the Lord forever. Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, 23 humility and self-mastery. 22 Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера, 23 смирения и самообладание.
I would have lost heart... if I had not believed that I would see... the goodness of the Lord's light. Я бы совсем упал духом... если бы я не верил, что увижу... благость Господа свет.
"Surely goodness..." "Так, благость..."
For thou art with me, and thy rod and thy staff will comfort me, and surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, and I shall dwell in the House of The Lich. Потому что ты со мной, твой жезл и твой посох успокаивают меня, так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Некроманта.
Больше примеров...
Goodness (примеров 4)
Subsequently, he joined The Special Goodness, The Offspring, and in 2005 became a founding member of Angels & Airwaves. Впоследствии он был членом групп The Special Goodness и The Offspring, а в 2005 стал одним из основоположников группы Angels & Airwaves.
Tub Gurnard Goodness was released in Europe and the group played many concerts in Germany, Czech Republic and in France with electro dub crew Ez3kiel. После выпуска Tub Gurnard Goodness в Европе DAAU отыграло много концертов Германии, Чехии, Франции в компании электронной даб командой Ez3kiel.
Two years later the group returned to the acoustic approach of its early days and released their fourth record Tub Gurnard Goodness, including a cover of Radiohead's "2+2=5". Два года спустя группа, вернувшаяся к своему акустическому прошлому, записала свой четвертый альбом Tub Gurnard Goodness, включивший кавер на композицию Radiohead 2+2=5.
Her 1986 book The Fragility of Goodness, on ancient Greek ethics and Greek tragedy, made her a well-known figure throughout the humanities. Книга «Уязвимость доброты» (англ. The Fragility of Goodness), изданная в 1986 году и посвященная этике античной Греции, сделала её известной среди специалистов в области гуманитарных наук.
Больше примеров...
Бог мой (примеров 5)
For goodness sake, there's no reason for you to leave us if you'd... Бог мой, вам ни к чему нас покидать, если вы...
Goodness, the whole world is filled with fakes. Бог мой, весь мир полон мошенников.
Goodness me, that is such a sad story, and there were so many details, it has to be true. Бог мой, это такая грустная история, и там было так много деталей, это должна быть правда.
Goodness, you look delicious. Бог мой, ты потрясающе выглядишь.
Goodness, he's base! Бог мой, как это низко!
Больше примеров...
Святого (примеров 10)
Barbara, for goodness sake, gol Барбара, ради всего святого, иди!
And for goodness sakes, do be careful! И, ради всего святого, будь осторожен!
For goodness' sakes, Gerda, Einar is dead. Ради всего святого, Герда, Эйнар мертв
What in the name of goodness are you playing at? Ради всего святого, во что вы играете?
He's talking about converting the stables into a levitation centre, - for goodness sake! Он говорит о переустройстве конюшен в левитационный центр, во имя всего святого!
Больше примеров...