Goodness me, you are a long way from home. | Боже мой, вы так далеко от дома. |
Goodness, the constabulary surely thought of everything. | Боже мой, полиция и впрямь всё предусмотрела. |
Goodness, did I say that? | Боже мой, неужели я это говорил? |
Goodness, I can see the head, Susan! | Боже мой, я вижу голову, Сьюзен! |
Goodness sake, Mortimer! | Боже мой, Мортимер! |
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life. | Доброта и милосердие будут сопутствовать мне до конца жизни. |
Your goodness will cost you dearly, my Belle. | Моя Красавица, твоя доброта стоит тебе очень дорого. |
She just always had this innate goodness. | У неё всегда была эта природная доброта. |
Your goodness makes me sick. | Твоя доброта мне отвратительна. |
My mother, on the other hand, is all goodness. | Мама моя напротив,- сама доброта. |
Goodness. You do remind me of my daughter. | Господи, вы так похожи на мою дочь! |
For everything thy goodness sends. | Благодарим Тебя, Господи . |
GOODNESS SAKES, I'll GET SQUASHED. | Господи, меня сейчас раздавят. |
Goodness, I'm tired. | Господи, как же я устала. |
Goodness. I hope I don't fall off this thing. | Господи. я надеюсь не я делаю это |
But something in him compelled him to... fight for goodness and justice. | Но что-то заставило его бороться за добро и справедливость. |
I choose to believe in the fundamental goodness of human nature. | Я предпочитаю верить, что в основе человеческой природы лежит добро. |
I firmly believe we can only achieve greatness if first we achieve goodness. | Я абсолютно уверен, что великим можно стать, только делая добро. |
Goodness is only some kind of reflection upon evil. | Добро - всего лишь отражение зла. |
Has taken root in a new goodness, during these decades. | Добро пустило корни в семейном очаге, на фабрике, в христианском смирении, в котором мы... |
The aspiration towards enlightenment and the belief in the innate goodness of human beings are widely shared among Bhutanese. | Стремление к просвещению и вера в природную добродетель людей широко распространены среди жителей Бутана. |
I believe in that notion because I choose to believe in the basic goodness of people. | Я верю в это, потому что я решил верить в изначальную добродетель человека. |
You have goodness in you - I can see it in your eyes... and you have the same eyes as her. | В тебе есть добродетель... Я вижу ее в твоих глазах... А глаза у тебя такие же, как у нее. |
Honesty. Probity. Goodness. | Честность, неподкупность, добродетель. |
MANY FIND IT HELPS THEIR DISPOSITION AND SINCE YOUR NOTION OF GOODNESS EVIDENTLY EMBRACES LYING, STEALING KEYS | Многие находят, что это помогает им и раз Вам свойственна добродетель, которая позволяет лгать, красть ключи, обыскивать комнаты, и уничтожать собственность в поисках улик. |
Because I believe in the great goodness of Your Majesty | Потому что верю в великодушие Вашего Величества. |
How does Ripper inspire such goodness? | Как Потрошитель вдохновляет на такое великодушие? |
I SUPPOSE THE SAME AS MY NOTION OF GOODNESS. | я думаю обычная - великодушие. |
Goodness And... confidence. | Великодушие и... уверенность. |
It seems to be no wonder she's so marvelous and beloved for her virtue and goodness in the hearts of the people. | Не удивительно, что её великодушие и добродетель так любимы народом. |
That coconut goodness that caresses your tresses! | Это кокосовое совершенство, ласкающее твои локоны! |
Fresh, natural, hearty, old-fashioned, home-made goodness... in a can! | Свежее, натуральное, от чистого сердца, старомодное, домашнее совершенство... в консервной банке! |
Your goodness confounds me. | Ваше совершенство меня поражает. |
An angel is pure goodness. | Ангел это... чистое совершенство. |
Their goodness and perfection... are based on the purity of intention, which is the root. | Их добродетельность и совершенство... основаны на чистоте помысла, который есть корень. |
Surely goodness, mercy, and love will follow me all the days of my life and I will dwell in the house of the Lord forever. | Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни. |
I would have lost heart... if I had not believed that I would see... the goodness of the Lord's light. | Я бы совсем упал духом... если бы я не верил, что увижу... благость Господа свет. |
"Surely goodness..." | "Так, благость..." |
SO IN ORDER TO MAKE UP FOR OUR INSUFFICIENT GOODNESS AND OUR ACTUAL WRONG ACTIONS, WE MUST ALL- LAYPEOPLE AS WELL AS CLERGY- | Для того чтобы компенсировать нашу недостаточную благость и наши настоящие проступки, мы все должны, как миряне, так и священники, мы должны все исповедовать наши грехи, по крайней мере, раз в год, и желательно чаще, священнику |
You make things from the genius of your mind and the goodness of your heart to help people. | То что ты создаешь - рождает твой ум и благость сердца, чтобы помогать людям. |
Subsequently, he joined The Special Goodness, The Offspring, and in 2005 became a founding member of Angels & Airwaves. | Впоследствии он был членом групп The Special Goodness и The Offspring, а в 2005 стал одним из основоположников группы Angels & Airwaves. |
Tub Gurnard Goodness was released in Europe and the group played many concerts in Germany, Czech Republic and in France with electro dub crew Ez3kiel. | После выпуска Tub Gurnard Goodness в Европе DAAU отыграло много концертов Германии, Чехии, Франции в компании электронной даб командой Ez3kiel. |
Two years later the group returned to the acoustic approach of its early days and released their fourth record Tub Gurnard Goodness, including a cover of Radiohead's "2+2=5". | Два года спустя группа, вернувшаяся к своему акустическому прошлому, записала свой четвертый альбом Tub Gurnard Goodness, включивший кавер на композицию Radiohead 2+2=5. |
Her 1986 book The Fragility of Goodness, on ancient Greek ethics and Greek tragedy, made her a well-known figure throughout the humanities. | Книга «Уязвимость доброты» (англ. The Fragility of Goodness), изданная в 1986 году и посвященная этике античной Греции, сделала её известной среди специалистов в области гуманитарных наук. |
For goodness sake, there's no reason for you to leave us if you'd... | Бог мой, вам ни к чему нас покидать, если вы... |
Goodness, the whole world is filled with fakes. | Бог мой, весь мир полон мошенников. |
Goodness me, that is such a sad story, and there were so many details, it has to be true. | Бог мой, это такая грустная история, и там было так много деталей, это должна быть правда. |
Goodness, you look delicious. | Бог мой, ты потрясающе выглядишь. |
Goodness, he's base! | Бог мой, как это низко! |
Barbara, for goodness sake, gol | Барбара, ради всего святого, иди! |
For goodness' sakes, Gerda, Einar is dead. | Ради всего святого, Герда, Эйнар мертв |
The child's been ill with consumption, for goodness sake! | Ребёнок был болен туберкулёзом, ради всего святого! |
For goodness sake, Alice, there is a war on! | Ради всего святого, Элис, идет война! |
What in the name of goodness are you playing at? | Ради всего святого, во что вы играете? |