And I assure you that my glory will not detract from your own. | И уверяю вас, моя слава не затмит вашу славу. |
Praise and glory to those who proclaimed it. | Честь и слава тем, кто провозгласил ее. |
The Central part of the facade of the cinema "Glory" is more reminiscent of the main facade of the building Racing community, located in Moscow, Begovaya street, built in 1903-1905. | Центральная часть фасада кинотеатра «Слава» больше всего напоминает главный фасад здания Скакового общества, находящегося в Москве, на беговой улице, выстроенного в 1903-1905 годах. |
Glory to you and your House. | Слава тебе и твоему дому. |
Glory to Us, Death to the Enemy (Russian: CлaBa - HaM, cMepTb - BparaM) is a 1914 short film directed by Yevgeni Bauer. | «Слава - нам, смерть - врагам» («Слава нам, смерть врагам») (1914) - художественный немой фильм режиссёра Евгения Бауэра. |
Destined for future glory. | Обреченным на будущее величие. |
Baiazid, tell me that greatness and glory are just smoke in the wind. | Байазид, скажи мне, что величие и слава это только дым по ветру. |
Now, you, Cameron, and your brothers and sisters, can bring a, a glory and a brilliance to our society that has never been seen before. | Ты, Камерон, и твои братья и сестры, могут принести такие славу и величие обществу, какие оно еще не знало. |
They change your life, and yes, they drive you nuts, but it's all worth it for the beauty and the majesty and the glory of their little faces in the morning. | Они изменят вашу жизнь и да, они сводят с ума, но всё это компенсирует красота, величие и великолепие их крошечных лиц по утрам. |
For years Costa Rica, like the other Latin American nations, celebrated 12 October as Our Race Day, as a symbol for many years of the contribution, the grandeur and the glory of Spain on its arrival in the New World. | В течение ряда лет Коста-Рика, как и другие латиноамериканские страны, праздновала 12 октября как "День расы", который многие годы символизировал вклад, величие и славу испанцев, прибывших на новые земли. |
Look... at the glory around us. | Взгляни... на великолепие вокруг нас. |
Our eyes have seen the glory of the final family reunion. | Наши глаза видели великолепие окончательного воссоединения семьи. |
Do you remember the women's glory project | Ты помнишь мой проект "Великолепие женщин" |
They change your life, and yes, they drive you nuts, but it's all worth it for the beauty and the majesty and the glory of their little faces in the morning. | Они изменят вашу жизнь и да, они сводят с ума, но всё это компенсирует красота, величие и великолепие их крошечных лиц по утрам. |
Why does everyone want to pervert love and suck it bone-dry of all its glory? | Почему они стремятся обглодать любовь, как кость, уничтожить все её великолепие? |
She liked to show people how she looked in all her glory. | Она любила показывать людям, как она выглядела во всей своей красе. |
In the country of my dreams bloom in all its glory sunflowers, lemon and orange. | В стране моей мечты цветут во всей красе подсолнухи, лимон и апельсин. |
And only a great photographer's work gives us the opportunity to enjoy the magic bubbles in all their glory. | И только великолепная работа фотографа дает нам возможность, насладится магией мыльных пузырей во всей их красе. |
The first thing that I saw was North America at night - glowing, in all its glory. | Первое, что я увидел, была Северная Америка ночью, светящаяся, во всей красе. |
In all her Flashdance glory. | Во всей своей красе времен фильма "Флэшдэнс". |
Today we celebrate the glory of our beloved Imperator | Сегодня мы празднуем триумф нашего любимого императора - |
Only 72 hours ago, President Fidel Castro stated: "These are not days of hope and glory for peace in the world. | Всего трое суток назад президент Фидель Кастро заявил: «Сегодняшние дни не вселяют надежды на триумф мира на планете. |
Would you like to know why He isn't here to share your glory with you? | Хочешь знать, почему его нет здесь, чтобы разделить с тобой триумф? |
Lucifer will lead us to glory. | С Люцифером нас ждёт триумф. |
The madman sat in his empire of dust and ashes, little knowing of the glory he would achieve. | Безумец сидел посреди своей империи пыли и грязи, не представляя, какой его ждёт триумф. |
United Nations peacekeeping operations have experienced moments of glory, but also setbacks and challenges. | Миротворческие операции Организации Объединенных Наций переживали как славные моменты, так и неудачи и проблемы. |
You all think that the glory happened in the East... with Valley Forge and Bunker Hill! | Вы все думаете, что все славные дела делались на востоке: долина Фордж, холм Банкер! |
Our days of rule-breaking glory are over. | Наши славные деньки нарушения правил закончились. |
You're an old guy who don't know his glory years are behind him. | Ты дедушка со страшным ебалом, который не знает, что славные годы уже позади. |
Yes, in all her glory. | Да, и все ее сияние. |
Find glory In a song that rings true Truth like a blazing fire | Найти сияние в песне, поющей истину... |
Glory One song to leave behind | Сияние... оставить вместо себя. |
Blaze of glory, man! | Сияние славы, чувак! |
Children were bathed in the same Vitasta(Vyeth) river and dressed in bright red, orange, or yellow silk robes, representing the radiance of Mithra's glory. | Дети купаются в той же Витасте или Ганге, и одеваются в ярко-красные, оранжевые или жёлтые шелковые одежды, представляющие сияние славы Митры. |
It's a shot at glory of the likes you never seen | Это цена победы, подобную которой ты никогда не видел |
Our shared duty, both to the soldier-liberators and to future generations, is to protect the truth about the war and the significance of the victory, and to resolutely oppose those who desecrate the glory of the heroes who defeated fascism. | Наш общий долг как перед воинами-освободителями, так и перед будущими поколениями - защищать правду о войне и значение Победы, решительно противостоять тем, кто оскверняет славу героев, разгромивших фашизм. |
With visions of battle-won glory dancing in my head. | Грезил о славе, приходящей после победы в битве. |
The modest prize money means that this close knit band of brothers ride purely for the love of the sport and the glory of winning. | Призовые очень скромные, и это братство близких по духу людей, которые гоняются здесь из чистой любви к мотоспорту, и во славу победы. |
"Glory Glory Leeds United" was released as a single (Columbia DB8506) by Ronnie Hilton in 1968 to celebrate Leeds's recent League Cup and Inter-Cities Fairs Cup successes, which are referenced in the lyrics. | «Glory, Glory Leeds United» была выпущена синглом (Columbia DB8506) в исполнении Ронни Хилтон в 1968 во знаменовании недавней победы «Лидс Юнайтед» в Кубке Ярмарок. |
That's just the glory of the whole proposition. | В этом-то и красота всего плана. |
The City's parks' restored to their original glory. | В городских парках восстановлена былая красота. |
They change your life, and yes, they drive you nuts, but it's all worth it for the beauty and the majesty and the glory of their little faces in the morning. | Они изменят вашу жизнь и да, они сводят с ума, но всё это компенсирует красота, величие и великолепие их крошечных лиц по утрам. |
Look, the glory around us. | Смотрите, какая вокруг красота. |
Glory Hallelujah lyrics by The O.C. | Òåêñò ïåñíè Glory Hallelujah îò The O.C. |
"New Found Glory premiere"Summer Fling, Don't Mean A Thing" video". | В июне 2012 года New Found Glory выпустили видеоклип "Summer Fling, Don't Mean A Thing". |
The Group has obtained a document showing that the four Butembo traders have together registered a company, Glory Minerals, whose objective is to export gold. | Группа получила в свое распоряжение документ, свидетельствующий о том, что четыре торговца из Бутембо вместе зарегистрировали компанию Glory Minerals, которая должна заниматься экспортом золота. |
The CD-ROM version of Quest for Glory IV is the first game in the series to feature voice actors. | CD-версия Quest for Glory IV является первой игрой в серии с озвучиванием речи персонажей. |
His headstone bears the Latin inscription VIRTUTIS GLORIA MERCES; "glory is the reward of virtue". | Девизом корабля является латинское выражение Gloria merces virtutis (англ. Glory is the reward of valor; рус. |
Glory is losing her one on one, and... | Глори нельзя оставаться самой, И... |
Glory, what number is that? | Глори, какой номер на карточке? |
That'll give me a few days to show you "all things Glory." | Это даст мне несколько дней, чтобы показать вам "все возможности Глори". |
Glory's stronger than she looks. | Глори сильнее, чем кажется. |
We are the Glory Dogs! | Мы Глори Догс! - Мы Глори Догс. |
Glory... Well, in general... | Слав... ну, в общем... я не еду. |
Glory and that's what you - "Be-Be, Be-Be"? | Слав, а чего вот ты - "бе-бе, бе-бе"? |
Glory, glory, Glory! | Слав, Слав, Слав! |
I reckon Gregor secretly wants the glory of a high profile trial. | Думаю, Грегор тайно хочет прославиться, выступая на громком процессе. |
My last chance for glory dies here. | Мой последний шанс прославиться пропал здесь. |
They give the great a chance at glory, and the lowly a respite from their woes. | Они дают возможность прославиться и небольшую передышку от собственных бед. |
It's okay to take pride in the work, but I think it's bad to want the glory to reflect back on you. | Это нормально, гордиться своей работой, но я думаю, что плохо, хотеть прославиться за счет нее. |
They give the great a chance at glory, and the lowly a respite from their woes. | Они предоставляют великим возможность прославиться, а низким - забыть о невзгодах. |
You can't have all the glory for yourself | Вы не можете пожинать все лавры. |
'Cause she'd witness all the glory wickedness gets | Пришлось бы ей глядеть, Как лавры достаются мне. |
What, you get the glory, we get the paperwork while you ride off into the sunset with a guy we've been chasing for years? | Тебе достанутся лавры, а нам бумажная работа в то время как ты уйдешь в закат с парнем, за которым мы гонялись годами? |
You'll get the credit and the glory. | Вы пожинаете все лавры, всю славу. |
Krist is the kind that makes things but in return wants the glory. | Крист тоже так может в принципе, но он из тех кто забирает все лавры себе. |
Actually there was nothing going on: we looked from the pavilion at the huge crowd that surrounded the stage from which the orchestra played all the time the anthem and "Glory." | Собственно там ничего не было; смотрели из павильона на громадную толпу, окружавшую эстраду, на которой музыка всё время играла гимн и "Славься". |
It's Lowerdeck, from "lowerdeck" - "in all his glory." | Это же Ловэрдэк, группа "Ловэрдэк", альбом "Славься" |
Glory to you and the Rebirth. | Славься Ты и Возрождение! |
Glory be to the father and... | Славься отец наш, и... |
Glory, glory, Hallelujah | Славься, славься, Аллилуйя |