The Board then approved the nomination of Mr. Kwabena Osei-Danquah (Ghana) to replace Mr. Dione as Vice President representing the African Group. | Затем Совет утвердил кандидатуру г-на Квабены Осеи-Данкаха (Гана) для замены г-на Диона в качестве заместителя Председателя, представляющего Группу африканских государств. |
In the area of women's health, particularly reproductive health, Ghana had incorporated essential elements of the Beijing Platform for Action into its national health programme. | Что касается здоровья женщин, в частности репродуктивного здоровья, то при разработке своей программы в области здравоохранения Гана руководствовалась важнейшими положениями Пекинской платформы действий. |
Ghana remains committed to the promotion of self-determination for the peoples of the Non-Self-Governing Territories and will continue to work with like-minded countries to facilitate the exercise by the peoples of Non-Self-Governing Territories of their inalienable right to self-determination and independence. | Гана по-прежнему привержена делу содействия обеспечению самоопределения народов несамоуправляющихся территорий и будет и впредь сотрудничать с занимающими аналогичную позицию странами, с тем чтобы облегчить осуществление народами несамоуправляющихся территорий своего неотъемлемого права на самоопределение и независимость. |
We, the member States of UNCTAD, gathered in Accra, Ghana, from 20 to 25 April 2008, for the twelfth session of the Conference, agree on the following declaration: | Мы, государства - члены ЮНКТАД, собравшись в Аккре, Гана, 2025 апреля 2008 года на двенадцатой сессии Конференции, приняли следующую декларацию: |
Ghana. 10 November 1987 | Гана 10 ноября 1987 года |
Elements gathered by the Group suggest that the aforementioned network has not been in a position to operate freely from Ghana since the end of 2012. | Сведения, собранные Группой, наводят на мысль о том, что вышеуказанная сеть не может спокойно действовать с территории Ганы с конца 2012 года. |
The meeting brought together members of Parliaments from Liberia, Nigeria, Ghana, Gambia and Kenya, as well as experts from across the region. | На это совещание собрались депутаты парламентов из Либерии, Нигерии, Ганы, Гамбии и Кении, а также эксперты со всего региона. |
By 1976, a Togoland Liberation Movement and a National Liberation Movement for Western Togoland existed and were agitating for separation from Ghana. | В 1976 году были сформированы Освободительное движение Тоголенда и Национально-освободительное движение в Западном Тоголенде, которые выступали за отделение от Ганы. |
The Division for the Advancement of Women also organized a regional training workshop on gender-sensitive national planning and budgeting in Dar es Salaam from 4 to 7 December 2001, with the participation of Ghana, Ethiopia, Malawi, Rwanda and Swaziland. | Отдел по улучшению положения женщин также при участии Ганы, Малави, Руанды, Свазиленда и Эфиопии организовал региональный учебный семинар по вопросу о разработке планов национального развития и государственных бюджетов с учетом гендерных факторов, который состоялся 4-7 декабря 2001 года в Дар-эс-Саламе. |
Already, he has demonstrated that he understands the problems which afflict Africa, his native continent, and that his leadership is not confined to the accomplishments which he earned as a son of Ghana. | Он уже показал, что ему понятны проблемы Африки, его родного континента, и что на посту руководителя Организации он не намерен ограничиваться лишь тем, чего ему удалось достичь как сыну Ганы. |
Brazil and Ghana are completing their third and fourth years, respectively, and still require some support from the executing organization. | В Бразилии и Гане подходят к концу соответственно третий и четвертый год осуществления программы, при этом данные страны по-прежнему нуждаются в определенной поддержке со стороны организации-исполнителя. |
The IPRs for Botswana and Ghana were discussed at expert group meetings which took place in June and October 2002, respectively. | ОИП по Ботсване и Гане были обсуждены на совещаниях групп экспертов, проведенных соответственно в июне и октябре 2002 года. |
In Ghana, adaptation was integrated into local planning processes, while women received training and mentoring to take on leadership roles in the community and to participate in the designing and implementation of the policies by addressing gender-based discrimination in the society. | В Гане меры адаптации интегрированы в процесс местного планирования, а женщины получают необходимую подготовку и помощь наставников, позволяющие им брать на себя руководящую роль в общинах и участвовать в разработке и осуществлении политических мер, ведя борьбу с гендерной дискриминацией в обществе. |
Ms. Manalo said that it was clear from the country report that women in Ghana had poor access to justice and that remedies were sporadic. | Г-жа Манало говорит, что из доклада страны четко следует, что женщинам в Гане затруднен доступ к органам правосудия и что защита предоставляется им от случая к случаю. |
In Nigeria, over 5 per cent of all adults have HIV, and in Ghana the infection rate among the adult population is 3.6 per cent. | В Нигерии носителями ВИЧ являются более 5 процентов всего взрослого населения, а в Гане от этой инфекции страдают 3,6 процента взрослого населения. |
Quartey had an amateur record of 50-4, and represented Ghana as a Light Welterweight at 1988 Seoul Olympic Games. | Во время выступления в любителях Кворти имел результат боёв 50-4 и представлял Гану в полусреднем весе на боксёрского турнира на Олимпийских играх 1988 года в Сеуле. |
It is likewise my intention to include Bangladesh, Benin, France, Ghana, the Kingdom of Morocco, Niger, Pakistan, Senegal, Togo and Ukraine in the initial list of countries which have agreed to provide military personnel to UNOCI. | Я предлагаю также включить Бангладеш, Бенин, Гану, Королевство Марокко, Нигер, Пакистан, Сенегал, Того, Украину и Францию в первоначальный список стран, согласившихся предоставить ОООНКИ свой военный персонал. |
Testimony by the Ivorian Shippers Office reinforces the Group's evidence that cocoa smuggling into Ghana continues to take place and that the porosity of borders is a paramount problem. | Заявления сотрудников Ивуарийского управления грузоотправителей лишь подтверждают собранную Группой информацию о том, что незаконный вывоз какао в Гану по-прежнему продолжается и что отсутствие должного контроля на границах является одной из самых серьезных проблем. |
So I decided to get engaged, and the first thing that I did was to come back to Ghana and talk with a lot of people and really try to understand what the real issues were. | Так что я решил принять участие и первое, что я сделал - вернулся в Гану и общался с очень многими людьми, пытаясь в действительности понять, каковы реальные проблемы. |
In 2007, I visited Algeria (21 to 31 January), Ghana (7 to 14 July), and the Democratic Republic of the Congo (16 to 27 July) at the invitation of the Governments concerned. | З. В 2007 году я посетила Алжир (21-31 января), Гану (7-14 июля) и Демократическую Республику Конго (16-27 июля) по приглашению соответствующих правительств. |
The Togolese Government reaffirms its constant desire to maintain harmonious relations of cooperation and fraternity with Ghana. | Правительство Того вновь заявляет о своем неуклонном стремлении поддерживать с Ганой гармоничные отношения сотрудничества и братства. |
That approach had served Ghana very well and had led to the repeated renewal of its contract on the United Nations Board of Auditors. | Такой подход был с успехом использован Ганой и позволил вновь продлить ее контракт в Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций. |
Further camps are under construction in Grabo and Para at the border with Liberia as well as in Abengourou near the border with Ghana. | Ведется строительство новых лагерей в Грабо и Паре на границе с Либерией, а также в Абенгуру неподалеку от границы с Ганой. |
An evaluation and needs assessment mission on search and rescue was conducted in Monrovia in November 2007 following the signing of the multilateral agreement by Côte d'Ivoire, Ghana, Guinea, Liberia and Sierra Leone for the establishment of a maritime rescue coordination centre in Liberia. | После подписания многостороннего соглашения между Кот-д'Ивуаром, Ганой, Гвинеей, Либерией и Сьерра-Леоне о создании в Либерии центра координации спасательных операций на море в ноябре 2007 года в Монровию была направлена миссия для оценки и анализа потребностей в области поисково-спасательных работ. |
A major example is our partnership with Ghana. Ghana has made the important decisions necessary for long-term success. | В период 2000-2005 годов объемы оказываемой Соединенными Штатами африканским странам ОПР увеличились более чем на 250 процентов и в 2005 году составили 4,1 млрд. долл. США. Ярким примером служит наше партнерство в Ганой. |
Taught Mathematics to form two students of Ghana Secondary School. | Преподавал математику двум студентам Ганской средней школы. |
An MOU between WFP and the National Ghana School Feeding Programme will ensure joint targeting, a sustainable exit strategy and harmonized inputs, strategies and monitoring mechanisms. | Меморандум о договоренности между ВПП и Национальной ганской программой организации питания в школе обеспечит единую направленность совместных действий, стратегию завершения этой деятельности, позволяющую обеспечить устойчивость данной программы в будущем, а также согласованность в использовании ресурсов, осуществлении стратегий и применении механизмов контроля. |
(e) Generation of Gender disaggregated data and information for planning has been quite weak but MOWAC in partnership with some development agencies has been able to incorporate Gender concerns in a Monitoring and Evaluation tool for the Ghana Poverty Reduction Strategy (GPRS); | ё) Несмотря на нехватку сведений с разбивкой по полу для целей планирования МДЖД в партнерстве с некоторыми учреждениями, занимающимися вопросам развития, удалось включить гендерные аспекты в мониторинговые и оценочные документы для Ганской стратегии по сокращению масштабов нищеты (ГССМН). |
Mr. Appreku (Ghana): I am grateful for the opportunity to deliver the following statement on behalf of the Ghanaian delegation on these two important agenda items. | Г-н Аппреку (Гана) (говорит по-английски): Я признателен за предоставленную возможность сделать следующее заявление от имени ганской делегации по этим двум важным пунктам повестки дня. |
According to the Ghana Chamber of Mines statistics, 13 per cent of the land area of Ghana is currently under concession to mining companies, representing an estimated 40 per cent of gold-mineralized land in the country. | Согласно статистическим данным Ганской палаты горнорудной промышленности, 13 процентов земель в Гане в настоящее время отдано в концессии горнодобывающим компаниям, что составляет, по оценкам, 40 процентов территории страны, на которой находятся золотые прииски. |
A recent survey conducted by the Ghana Statistical Survey indicated that poverty had diminished considerably in rural areas. | Как показали результаты проведенного недавно Ганского статистического обследования, масштабы нищеты в сельских районах значительно сократились. |
Actions: Chosen to be the implementing organization for the Ghana section of the AIDS Caravan for West Africa in 2005 and 2006. | Проведенные мероприятия: РЗЧ была выбрана организацией, отвечавшей за проведение ганского этапа каравана «Борьба со СПИДом в Западной Африке» в 2005 и 2006 годах. |
Part-time lecturer, Faculty of Law, University of Ghana, Legon, February-April 1979. Taught LL.M. class - law of international institutions and the law of the sea. | Преподаватель-почасовик на юридическом факультете Ганского университета (Легон), февраль - апрель 1979 года; вел курс "Право международных организаций и морское право" для соискателей степени магистра права. |
Inflation also fell in such countries as Ghana, where the stability of the domestic currency, the Ghanaian Cedi, more than offset the inflationary pressures associated with higher Government expenditure and wage increases. | Инфляция также замедлилась в таких странах, как Гана, где стабильность национальной валюты - ганского седи - более чем компенсировала инфляционное давление, связанное с увеличением государственных расходов и ростом заработной платы. |
In Ghana a regional resettlement centre for West and Central Africa has been established and UNHCR has assisted in the reactivation of the Ghana Refugee Board. | В Гане создан региональный центр переселения для Западной и Центральной Африки, и УВКБ оказывает помощь в возобновлении работы Ганского совета по делам беженцев. |
Mr. Alan Kyerematen, CEO, Empretec Ghana Foundation | Г-н Алан Керематен, главный управляющий, Ганский фонд ЭМПРЕТЕК |
Mr. Richard Ofotsu Apronti, representing the Ghana Committee on Human and Peoples' Rights, said that citizenship was linked to the notion of national territory and that common measures such as free education for all would help to create a peaceful multicultural society. | Г-н Ричард Офотсу Апронти, представляющий Ганский комитет по правам человека и народов, заявил, что гражданство тесно связано с понятием национальной территории и что меры общего характера, например бесплатное образование для всех, могли бы содействовать созданию на мирной основе общества, опирающегося на культурное многообразие. |
Ghana Shippers Council, 10 per cent | Ганский совет грузоотправителей - 10 |
The Ghanaians from UNOCI and Ghana will deploy to Bentiu, where they will initially be responsible for the security of sites for the protection of civilians and UNMISS facilities. | Ганский контингент из ОООНКИ и Ганы будет развернут в Бентиу, где он первоначально будет отвечать за обеспечение безопасности объектов защиты гражданского населения и помещений МООНЮС. |
After discussions between the President of Ghana and the Presidents of the World Bank and IMF, the Ghana Investors Advisory Council (GIAC) was formed. | После обсуждений между президентом Ганы и президентами Всемирного банка и МВФ был сформирован Ганский инвесторский консультативный совет (ГИКС). |
General Secretary, Ghana National Association of Teachers (GNAT) | Генеральный секретарь, Ганская национальная ассоциация учителей (ГНАУ) |
With more non-registered miners selling diamonds from unknown origins, Ghana's diamond trading system is more susceptible to the infiltration of Ivorian diamonds. | При наличии большего числа незарегистрированных добытчиков, продающих алмазы неизвестного происхождения, ганская система торговли алмазами является в большей мере уязвимой для проникновения ивуарийских алмазов. |
Following the International Tribunal ruling, the Ghana Ports and Harbours Authority sued NML Capital for damages of least US$7.6 million related to the Libertad's impoundment. | После решения Международного трибунала Ганская портовая администрация подала в суд на NML Capital с требованием возмещения издержек в 7,6 млн долларов США, связанных с арестом «Либертада». |
Enforcement of the Law has been monitored by MOWAC and some Civil Society Organization, for example, Ghana Association for the Welfare of Women and Federation of Women Lawyers, since the law became operational in 1985. | С момента вступления данного закона в силу в 1985 году мониторинг его правоприменения осуществляют МДЖД и ряд общественных организаций, в том числе, например, Ганская ассоциация социального обеспечения женщин и Федерация женщин-юристов. |
For example, in Ghana, the Ghanaian Panel on Economic Development, under the auspices of the Friedrich Ebert Foundation, provides a mechanism for periodic consultation. | Например, Ганская группа экономического развития в Гане, созданная под эгидой Фонда им. Фридриха Эберта, служит механизмом периодических консультаций. |
The Mediator and Facilitators of the Ghana Peace Talks | Посреднику и содействующим сторонам ганских мирных переговоров |
The coalition also calls on the International Contact Group on Liberia and the Facilitators and Mediator at the Ghana Peace Talks to: | Кроме того, Коалиция призывает Международную контактную группу по Либерии, а также посредника и содействующие стороны ганских мирных переговоров: |
A nationwide project on saving Ghana's libraries is currently being implemented on a pilot basis with a view to providing and promoting learning empowerment, reducing poverty and providing decent jobs. | Сегодня на экспериментальной основе осуществляется общенациональный проект «Спасение ганских библиотек», имеющий целью создание и улучшение условий для обучения, сокращение масштабов нищеты и создание достойных рабочих мест. |
Ghana requested an advisory session on specific IIA issues and model bilateral investment treaties (BITs) and a workshop on investment promotion and international investment policies for Ghanaian diplomats. | Гана попросила оказать консультативную помощь по конкретным вопросам МИС и типовым двусторонним инвестиционным договорам (ДИД), а также организовать для ганских дипломатов рабочее совещание по поощрению инвестиций и политике в области международных инвестиций. |
For example, in Cameroon, some participants in the UNIFEM-funded "Cassava processing project" went on a study tour to Ghana to learn improved methods of cassava processing from Ghanaian women. | Например, в Камеруне некоторые участники финансируемого ЮНИФЕМ проекта по переработке кассавы отправились в ознакомительную поездку в Гану для изучения методов переработки кассавы на опыте ганских женщин. |