I appeal to donors to generously provide the required assistance to meet these needs, which are outlined in the 2007 Common Humanitarian Action Plan for Liberia. | Я призываю доноров щедро оказывать необходимую помощь для удовлетворения этих нужд, которые определены в Плане совместных действий по оказанию гуманитарной помощи Либерии. |
I urge the international community to respond generously to the Government's appeal for financial and material assistance to help Guinea-Bissau tackle these grave challenges. | Я настоятельно призываю международное сообщество щедро откликнуться на призыв правительства об оказании финансового и материального содействия, с тем чтобы помочь Гвинее-Бисау урегулировать эти опасные проблемы. |
We hope that donors will contribute generously to the trust fund, as that would be a tangible way to demonstrate the importance that we attach to the contribution of civil society. | Мы надеемся, что доноры щедро поддержат этот целевой фонд, поскольку это было бы ощутимой демонстрацией той важности, которую мы усматриваем в участии гражданского общества. |
The past three months have been a real learning experience for my delegation, and I would like to express my gratitude to Ambassador Muñoz and the Chilean mission, who have generously shared their accumulated experiences with my delegation. | За последние три месяца моя делегация накопила богатый практический опыт, и я хотел бы выразить признательность послу Муньосу и Постоянному представительству Чили, которые щедро делились своими знаниями и опытом с моей делегацией. |
It is our hope that the international community will demonstrate its solidarity with the people and the Government of Pakistan by responding promptly and generously to any request from Pakistan for assistance in their plight. | Мы надеемся, что международное сообщество продемонстрирует солидарность с народом и правительством Пакистана и оперативно и щедро откликнется на любую просьбу Пакистана о помощи в этот тяжелый для него час. |
I call upon all Governments and funds to provide assistance generously and without delay in response to the revised appeal; in particular, I look to regional donors to assist where possible. | Я призываю правительства всех стран и все фонды безотлагательно вносить щедрые взносы в рамках этого пересмотренного призыва и надеюсь, что посильную помощь окажут и региональные доноры. |
We join others in thanking those countries, organizations and individuals that have so generously contributed to the fund so far. | Вместе со всеми остальными мы выражаем признательность тем странам, организациям и частным лицам, которые уже сделали щедрые взносы в этот Фонд. |
Recalling that lack of funding was crippling the humanitarian effort, he called on the international community to generously pledge at the donors' conference in Kuwait on 30 January. | Напомнив, что недостаток финансирования сковывает гуманитарные усилия, он призвал международное сообщество объявить щедрые взносы на конференции доноров, которая состоится в Кувейте 30 января. |
I, therefore, appeal to members of the international community to participate actively and generously in the donors' round table for Guinea-Bissau, scheduled to be held from 7 to 8 November 2006 in Geneva. | В связи с этим я призываю членов международного сообщества принять активное участие в совещании доноров «за круглым столом» по Гвинее-Бисау, которое пройдет 7 - 8 ноября 2006 года в Женеве, и сделать на нем щедрые взносы. |
The Commission was monitoring activities concerning the trust fund that had been established to clear the backlog in publishing its Yearbook; it was encouraged by the steps taken by the General Assembly and hoped that Governments would contribute generously to the fund. | Комиссия отслеживает деятельность, связанную с целевым фондом, учрежденным для ликвидации отставания в публикации «Ежегодника»; она положительно оценивает шаги, предпринятые Генеральной Ассамблеей, и надеется, что правительства внесут щедрые взносы в данный фонд. |
And here I was, so generously trying to help you do your job. | Нет. А я здесь, чтобы великодушно помочь тебе с работой. |
Argentina generously offered to host the conference in Buenos Aires and that offer was supported by country delegations. | Аргентина великодушно предложила провести конференцию в Буэнос-Айресе, и это предложение было поддержано делегациями стран. |
It was also stressed that, while many of the States in the subregion have generously hosted refugees from neighbouring countries, large population movements can be politically, socially and environmentally destabilizing. | При этом подчеркивалось, что, хотя многие государства субрегиона великодушно принимают беженцев из соседних стран, крупные перемещения населения могут вызвать дестабилизацию политической, социальной и экологической обстановки. |
The Governments of China, France, the Russian Federation and Spain had generously committed themselves to the funding of its publication in their languages, and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland had agreed to pay for reprinting it in English. | Правительства Испании, Китая, Российской Федерации и Франции великодушно согласились обеспечить финансирование издания Сборника на своих языках, а Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии согласилось оплатить расходы по его переизданию на английском языке. |
So I guess I will continue to be awesome and generously open my home to all of your stuff. | Поэтому я останусь такой же классной и великодушно приму все твои вещи в свой дом. |
We wish to register our appreciation to all other partners who contributed generously to the success of the preparatory process of the Conference. | Мы хотим засвидетельствовать нашу признательность всем другим партнерам, внесшим щедрый вклад в успех подготовительного процесса к Конференции. |
Let me take this opportunity to thank those who contributed so generously to our recovery. | Пользуясь этой возможностью, я хотел бы поблагодарить тех, кто внес столь щедрый вклад в наше восстановление. |
Thanks also go to the many donors who contributed generously to the work of MINUGUA through projects of the Trust Fund and other means. | Также следует поблагодарить большое число доноров, которые внесли щедрый вклад в работу МИНУГУА по линии проектов Целевого фонда и при помощи других средств. |
It is hoped that the international community will contribute generously to the humanitarian programme outlined in the flash appeal, in order to provide the crucial assistance needed to sustain lives and to promote stability in Sierra Leone. | Следует надеяться, что международное сообщество внесет щедрый вклад в осуществление гуманитарной программы, предусмотренной в экстренном призыве, с тем чтобы обеспечить имеющую решающее значение помощь, необходимую для поддержания жизни и укрепления стабильности в Сьерра-Леоне. |
I am encouraged to believe that a substantial portion of the budget for its extension will be funded by donor countries, a number of whom have already generously contributed to the process of implementing and consolidating the peace accords. | Я склонен верить, что существенную часть бюджетных расходов в связи с продлением Миссии покроют страны-доноры, ряд из которых уже внес щедрый вклад в процесс осуществления и закрепления мирных соглашений. |
I should also like to take this opportunity to sincerely thank the secretariat, which helped me very generously to draft my statement, which I am now going to read to you as best I can in English. | Мне хотелось бы также, пользуясь случаем, искренне поблагодарить секретариат, который предоставил мне столь щедрую помощь в составлении моего выступления, которое я, с грехом пополам, оглашу вам по-английски. |
The international community, including individual States, such as Sweden, Norway, the United Kingdom, Belgium, Canada and France, has contributed generously to the implementation of the ECOWAS Moratorium and to the rebuilding of societies. | Международное сообщество, в том числе такие отдельные государства, как Швеция, Норвегия, Соединенное Королевство, Бельгия, Канада и Франция, оказывают ЭКОВАС щедрую помощь в осуществлении им моратория и в восстановлении им своих обществ. |
Certain countries have given generously and some international organizations have been very active, but the magnitude of the health problem still to be tackled is so great that more must be done. | Несмотря на щедрую помощь некоторых стран и активную деятельность ряда международных организаций, масштабы ждущих решения проблем в области здравоохранения требуют принятия дополнительных мер. |
I therefore strongly encourage donors to generously assist in the creation of public works programmes. | Поэтому я самым настоятельным образом рекомендую донорам оказать щедрую помощь в разработке программ общественных работ. |
I also call upon countries generously providing refuge to Somalis who have fled the conflict to comply with their obligations under international law and not to return them forcefully to Somalia, where their lives could be at risk. | Я призываю также страны, оказывающие щедрую помощь сомалийцам, которые бежали, спасаясь от конфликта, не возвращать их принудительно в Сомали, где их жизнь подвергается опасности. |
I am proud that my fellow Germans donate so generously at times of greatest need. | Я горжусь тем, что мои немецкие сограждане делают такие щедрые пожертвования в период острой нужды. |
Tonight we're hoping the people of Pawnee Dig their big, chubby hands into their plus-sized pockets And donate generously. | Надеюсь, что в этой ночью жители Пауни копнут своими большими, пухлыми руками в их неистощимые карманы и сделают щедрые пожертвования. |
We encourage all those who have contributed so generously to the United Nations relief fund to speed up disbursement of their pledges. | Мы призываем тех, кто внес столь щедрые пожертвования в фонд чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций, ускорить предоставление обещанных средств. |
He urged Member States to endow it generously and consistently. | Оратор настоятельно призывает государства-члены последовательно вносить в этот Фонд щедрые пожертвования. |
On behalf of the Knickerbocker Hospital and the ladies' ball committee, we want to thank you all for being here and for giving so generously. | От имени больницы Никербокер и комитета по организации бала, благодарю за то, что пришли, и за ваши щедрые пожертвования! |
Indeed, alumni have the most incentive to donate generously, and to manage the university effectively. | В действительности, выпускники имеют самый большой стимул для щедрых взносов, а также эффективного управления университетом. |
I would like to appeal once again to donors to consider contributing generously towards the urgently needed assistance for the Sierra Leonean security sector. | Я хотел бы вновь обратиться к донорам с призывом рассмотреть возможность внесения щедрых взносов для безотлагательного оказания необходимой помощи сектору безопасности Сьерра-Леоне. |
They welcome the contributions made to date and urge Member States to support the peace process in Liberia by contributing generously to the Trust Fund. | Они приветствуют взносы, сделанные до настоящего времени, и настоятельно призывают государства-члены поддержать мирный процесс в Либерии посредством щедрых взносов в Целевой фонд. |
They, therefore, urged member States to support ECA efforts by generously contributing to the United Nations Trust Fund for Africa. | Поэтому они настоятельно призвали государства-члены оказать усилиям ЭКА поддержку путем внесения щедрых взносов в Целевой фонд Организации Объединенных Наций для Африки. |
Reiterates its appeal to Member States and other potential donors to consider contributing generously to the Financing for Development Trust Fund, which would facilitate the implementation of a strengthened and more effective intergovernmental inclusive process to carry out the financing for development follow-up; | вновь призывает государства-члены и других потенциальных доноров рассмотреть возможность предоставления щедрых взносов в Целевой фонд финансирования развития, что облегчило бы укрепление и повышение эффективности открытого для всех межправительственного процесса осуществления последующей деятельности в области финансирования развития; |
It is hoped that potential donors will give due consideration to contributing generously towards the enhancement of the capacity of RSLAF. | Следует надеяться, что потенциальные доноры надлежащим образом рассмотрят вопрос об оказании щедрой помощи на цели укрепления потенциала ВСРСЛ. |
At the head of all that is the United Nations, which has mobilized the international community to give generously and has been helping affected host countries to coordinate the relief efforts being provided. | Во главе всей этой деятельности стоит Организация Объединенных Наций, которая мобилизует международное сообщество на предоставление щедрой помощи и помогает пострадавшим странам координировать распределение поступающей чрезвычайной помощи. |
Much credit for this achievement will be due to the assistance generously provided by Canada, France and the United States. | Создание таких сил станет возможным в значительной степени благодаря щедрой помощи, оказываемой Канадой, Францией и Соединенными Штатами. |
As has been highlighted in the report, the Committee sincerely hopes that the international community will focus its attention now on generously assisting South Africa in the post-apartheid era. | Как подчеркивается в докладе, Комитет искренне надеется, что международное сообщество сосредоточит свое внимание на оказании щедрой помощи Южной Африке в пост-апартеидную эпоху. |
Over the past few decades, the Republic of China has proved itself to be a good world citizen, using its own economic development to generously assist in alleviating debilitating poverty through economic assistance programmes in many needy developing countries. | За последние несколько десятилетий Китайская Республика подтвердила, что она является хорошим гражданином мира и использует достижения своего экономического развития для оказания щедрой помощи в борьбе за ликвидацию крайней нищеты за счет программ экономической помощи во многих нуждающихся развивающихся странах. |
The five donor countries that had generously supported this process approved this new mechanism. | Пять стран-доноров, которые вносили щедрые вклады на осуществление этого процесса, согласились с таким новым механизмом. |
Kuwait had contributed generously to several United Nations institutions, which was testament to its commitment to human rights. | Он отмечает, что Кувейт вносит щедрые вклады в целый ряд учреждений Организации Объединенных Наций, что подтверждает его приверженность делу уважения прав человека. |
We wish to express our appreciation to those Governments that have contributed generously to the Trust Fund, including one CARICOM State party, Trinidad and Tobago, and encourage all States parties to give favourable consideration to making voluntary contributions of a substantial nature to the Trust Fund. | Мы хотим выразить признательность тем правительствам, которые внесли щедрые вклады в Целевой фонд, включая одно государство - участника, Тринидад и Тобаго, и призываем все государства-участники положительно рассмотреть вопрос о внесении добровольных материальных взносов в этот Целевой фонд. |
Switzerland therefore supports the replenishment of the GEF, and I call on all Governments to contribute to it generously and to designate the GEF as the permanent funding mechanism for the Conventions on climate change and biodiversity. | Поэтому Швейцария поддерживает пополнение ГЭФ, и я призываю правительства вносить в него щедрые вклады и сделать ГЭФ постоянным механизмом финансирования Конвенции об изменении климата и о биологическом разнообразии. |
We therefore strongly urge all countries, especially those that benefited from the transatlantic slave trade, to come forward and contribute generously to show their earnest admission that wrongs were committed and that there is a sense of repentance. | И мы решительно призываем все страны, особенно те, которым трансатлантическая работорговля была выгодна, проявить инициативу и внести щедрые вклады, чтобы показать, что они искренне признают причинение ущерба и раскаиваются. |
Mrs. Fell has generously offered her hand for the purpose of this demonstration. | Миссис Фелл любезно предложила свою руку, в целях демонстрации. |
My communications officer generously vacated the rooms hoping you would find it satisfactory. | Мой офицер связи любезно уступила вам свою каюту в надежде, что она вас устроит. |
When I generously agreed to share Dawn here with Don Draper, it was for the purposes of his correspondence and incoming phone calls, not cleaning up his messes. | Когда я любезно согласился поделиться Доун с Доном Дрейпером, это было сделано для того, что бы его корреспонденция и входящие звонки не создавали заморочек. |
It was someone's birthday, and they had very kindly smuggled some heroin into jail, and he was very generously sharing it out with all of his colleagues. | У кого-то был день рождения, и кто-то любезно протащил имениннику в тюрьму немного героина, и тот проявил большую щедрость, поделившись со всеми своими коллегами. |
Although in the budget, this item was generously paid for by the host country | Эта статья является частью бюджета, однако расходы по ней любезно взяла на себя принимающая страна |
We urge Member States, non-governmental organizations and private donors to support generously this exceptional Fund. | Мы настоятельно призываем государства-члены, неправительственные организации и частных доноров оказать щедрую поддержку деятельности этого специального Фонда. |
The general membership of the United Nations, in particular the permanent members of the Security Council, should contribute generously to all peacekeeping operations, both in personnel and in equipment. | Государствам - членам Организации Объединенных Наций, особенно постоянным членам Совета Безопасности, следует оказывать щедрую поддержку всем операциям по поддержанию мира, предоставляя им как персонал, так и материальные средства. |
Active NGOs in host countries and in sending countries have been generously supported by donors so as to ensure effective action with regard to trafficking. | НПО, действующие в принимающих и направляющих странах, получают щедрую поддержку со стороны доноров, с тем чтобы обеспечить принятие эффективных мер по борьбе с торговлей людьми. |
The clear message from Member States and civil society is that the composite entity has been long awaited and must be generously supported if it is to make the difference anticipated. | Государства-члены и гражданское общество четко дают понять, что этой объединенной структуры давно ждали и что она должна опираться на щедрую поддержку, для того чтобы реально влиять на ситуацию, чего от нее ожидают. |
All possible initiatives to support the aspirations of children, including projects for human rights education and for bringing children from different communities together, should be generously supported by local and international authorities for the sake of the region's future. | Все возможные инициативы, способствующие осуществлению чаяний детей, включая проекты организации образования в области прав человека и развития контактов между детьми из разных общин, должны получать щедрую поддержку со стороны местных властей и международных организаций во имя более светлого будущего этого региона. |
I urge the donor community to respond generously to the forthcoming inter-agency humanitarian appeal. | Я настоятельно призываю сообщество доноров проявить щедрость в ответ на межучрежденческий гуманитарный призыв, с которым к нему вскоре обратятся. |
We industrialized nations must generously fulfil our commitment, and we must stand ready to assist when Africa needs our help. | Мы, промышленно развитые страны, должны проявить щедрость, выполняя наши обязательства, и мы должны проявлять постоянную готовность к оказанию помощи Африке, если она будет нуждаться в нашей помощи. |
(e) Supported the round-table conference planned for next month to mobilize financial resources for Burundi, and urged donors to respond generously; | ё) поддержали проведение запланированной на следующий месяц конференции за круглым столом для мобилизации финансовых ресурсов для Бурунди и настоятельно призвали доноров проявить щедрость; |
Appeals to the United Nations and the international community to assist in the strengthening of the region's capacity for sustainable water resource management and to respond generously with respect to the drought situation in southern Africa, by supporting the region in its drought preparedness and management strategies; | призывает Организацию Объединенных Наций и международное сообщество оказывать помощь в укреплении потенциала региона в области устойчивой эксплуатации водных ресурсов и проявить щедрость в связи с засухой на юге Африки, оказав странам региона содействие в разработке стратегии повышения готовности к засухам и преодоления их последствий; |
I therefore strongly urge the international community to support the efforts of UNHCR, in cooperation with the Governments of Zaire and the United Republic of Tanzania, to put in place satisfactory security arrangements in the camps and to provide generously the resources required for this purpose. | Поэтому я настоятельно призываю международное сообщество поддержать усилия УВКБ, которое в сотрудничестве с правительствами Заира и Объединенной Республики Танзании прилагает усилия для создания удовлетворительных условий в области безопасности в лагерях, и проявить щедрость в предоставлении ресурсов, необходимых для достижения для этой цели. |
Multiple obstacles remained, but his Government had generously offered to engage in dialogue. | Несмотря на множество нерешенных проблем, его правительство благородно согласилось приступить к диалогу. |
Don generously volunteered to help during the transition. | Дон благородно вызвался помочь с передачей дел. |
Well, then let's go look at the calendar in case Dr. Leveau has generously taken other cases off our hands. | Тогда давай проверим календарь, на тот случай, если д-р Лево благородно взяла и других пациентов. |
Without admitting to any wrongdoing, Your Honor, Running Milk generously agrees to rehire the plaintiff at her original salary. | "Молочные реки" не признают нарушений, ваша честь, но благородно соглашаются снова взять на работу истицу с прежним окладом. |
I trust that the international community will continue to respond generously to the needs of the Liberian people and its incoming government. | Я надеюсь, что международное сообщество будет и впредь поступать благородно, реагируя на потребности либерийского народа и его будущего правительства. |