| Now, last year, you generously endowed the concertmaster's chair. | Теперь, в прошлом году, Вы щедро одарила стул концертмейстера в. |
| Donors have responded relatively generously to the three appeals launched so far by UNRWA to support those displaced. | Доноры в целом отреагировали довольно щедро на три призыва, с которыми до настоящего времени выступило БАПОР, с тем чтобы оказать поддержку этим перемещенным лицам. |
| She plays a rare Ruggieri cello from 1676, generously loaned by the Boubo Music Foundation from Switzerland. | Она играет на редкой Руджери виолончели из 1676 года, которую ей щедро позаимствовал Boubo музыкальный фонд. |
| It is very encouraging and praiseworthy to note that despite all those odds, and the fact that it has been working under very difficult conditions, Cuba has managed to develop a world-class health and educational system, which it has generously shared with other developing countries. | Отрадно и похвально то, что, несмотря на все эти трудности и на тяжелейшие условия, в которых ей приходится работать, Куба смогла создать высококлассные системы здравоохранения и образования, которыми она щедро делится с другими развивающимися странами. |
| Expresses its gratitude to the Member States, international and non-governmental organizations and individuals that have so generously helped the Government of the Niger to take the first immediate relief measures; | З. выражает благодарность государствам-членам, международным и неправительственным организациям и частным лицам, которые так щедро помогли правительству Нигера в принятии первых неотложных мер по оказанию экстренной помощи; |
| It was the role of parliamentarians to convince governments to contribute more generously to relief efforts. | Именно на парламентариев возлагается задача убедить правительства делать более щедрые взносы на деятельность по оказанию помощи. |
| Donor countries should contribute rapidly and generously to the Trust Fund established in the context of the Integrated Framework. | Странам-донорам следует незамедлительно внести щедрые взносы в Целевой фонд, учрежденный в контексте Комплексной платформы. |
| I also hope that donors will respond positively to the appeal by the High Commissioner for Human Rights and contribute generously to the establishment of the Truth and Reconciliation Commission. | Я также надеюсь, что доноры положительно откликнутся на призыв Верховного комиссара по правам человека и внесут щедрые взносы с целью создания Комиссии по установлению истины и примирению. |
| Member States should contribute generously to the General Fund of the Institute on a regular and predictable basis in order to put the Institute in a better position to respond to the needs of all Member States. | Государства-члены должны вносить щедрые взносы в Общий фонд Института на систематической и стабильной основе, с тем чтобы ЮНИТАР имел более широкие возможности для удовлетворения потребностей государств-членов. |
| The Forum recommends that its Bureau serve as the advisory group to the Voluntary Fund for the Second International Decade of the World's Indigenous People and calls upon Governments, intergovernmental organizations, foundations and non-governmental organizations to give generously to the Fund. | Форум рекомендует, чтобы Бюро выполняло функции консультативной группы при Фонде добровольных взносов для второго Международного десятилетия коренных народов мира, и призывает правительства, межправительственные организации, фонды и неправительственные организации вносить щедрые взносы в этот Фонд. |
| While in Guinea Bissau problems are hopefully being resolved, almost half a million Sierra Leonean refugees have put an enormous additional burden on countries which have generously given asylum to refugees for years, in spite of their limited resources. | В то время как в Гвинее-Бисау проблемы постепенно решаются и есть надежда на их успешное разрешение, почти полмиллиона сьерра-леонских беженцев стали громадным дополнительным бременем для стран, которые великодушно в течение многих лет предоставляли убежище беженцам, несмотря на свои ограниченные ресурсы. |
| What is the meaning of this Free was so generously foisted on us? | Так как что же это за свободное государство, которое нам так великодушно навязали? |
| Mr. Caruana noted that while the Committee generously agreed, every year, to hear representatives of the Government of Gibraltar, it had not reflected any of their views in its actions. | Г-н Каруана отмечает, что, хотя Комитет великодушно соглашается заслушивать каждый год представителей правительства Гибралтара, он ни разу не отразил в своих решениях мнения этих представителей. |
| In recent years, the Agency's major donors have responded repeatedly and generously to the special appeals made by the Secretary-General and the Commissioner-General for the funding of the regular and project budgets of UNRWA. | В последние годы основные доноры Агентства неоднократно и великодушно откликались на специальные призывы Генерального секретаря и Генерального комиссара в отношении финансирования регулярного бюджета БАПОР и его бюджета по проектам. |
| The film, which premiered at the Forests 2011 launch ceremony, was generously made available free of copyright. | Этот фильм, который был впервые показан на церемонии открытия Международного года лесов, был великодушно разрешен к показу без ссылок на авторские права. |
| Finland, Germany, the Russian Federation and UNEP Chemicals generously contributed towards the workshop by providing resource persons. | Германия, Российская Федерация, Финляндия и Отдел ЮНЕП по химическим веществам внесли щедрый вклад в проведение семинара путем предоставления консультантов. |
| We hope that international as well as bilateral donors will generously contribute to the implementation of the programme. | Мы надеемся, что международное сообщество, а также двусторонние доноры внесут щедрый вклад в осуществление этой программы. |
| We urge the international community, especially the Member Countries of the OIC to generously contribute to current humanitarian relief efforts. | Мы настоятельно призываем международное сообщество, особенно страны - члены ОИК, внести щедрый вклад в нынешние усилия по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи. |
| We therefore call on the international community to generously contribute to the Global Fund and to United Nations agencies, as well as to make antiretroviral drugs available and affordable for victims in poor countries. | Поэтому мы призываем международное сообщество внести щедрый вклад в Глобальный фонд и на цели других учреждений Организации Объединенных Наций, а также обеспечить условия для того, чтобы антиретровирусные препараты стали доступными для больных в бедных странах. |
| The International Telecommunication Union, the Department of Public Information of the Secretariat and its United Nations Information Centres and Services throughout the world as well as several national and local non-governmental organizations have generously contributed to this initiative. | Международный союз электросвязи, Департамент общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций и его информационные центры и службы во всем мире, а также несколько национальных и местных неправительственных организаций внесли щедрый вклад в реализацию этой инициативы. |
| Requests Member States to assist generously in this undertaking; | просит государства-члены оказать щедрую помощь в этих целях; |
| I therefore appeal to the international community to assist Guinea-Bissau generously without waiting for the next Round Table Conference, expected to be convened in February 2001. | В связи с этим я обращаюсь к международному сообществу с призывом предоставить Гвинее-Бисау щедрую помощь, не дожидаясь следующей конференции «за круглым столом», которая запланирована на февраль 2001 года. |
| We have launched an appeal for assistance and hope that those most able to do so will help generously. | Мы обратились с призывом о помощи и надеемся, что те, кто имеет для этого больше всего возможностей, окажут щедрую помощь. |
| The mission recommends the setting up as soon as possible in Kigali of a United Nations inter-agency mine-clearance programme and expresses the hope that the international community will contribute generously to the programme. | Миссия рекомендует как можно скорее создать в Кигали межучрежденческую группу Организации Объединенных Наций по разминированию и выражает надежду на то, что международное сообщество окажет этой группе щедрую помощь в ее деятельности. |
| Why does it make sending an inspection team a condition when none of the dozens of other countries that are already generously cooperating with Cuba have done so? | Почему оно выдвигает предварительные условия в виде направления инспекционной группы, чего ни одна другая из многих десятков стран, которые уже оказывают щедрую помощь Кубе, не делала? |
| Pilgrims will contribute generously to St. Peter's Pence. | Паломники сделают щедрые пожертвования престолу Святого Петра. |
| I am proud that my fellow Germans donate so generously at times of greatest need. | Я горжусь тем, что мои немецкие сограждане делают такие щедрые пожертвования в период острой нужды. |
| Tonight we're hoping the people of Pawnee Dig their big, chubby hands into their plus-sized pockets And donate generously. | Надеюсь, что в этой ночью жители Пауни копнут своими большими, пухлыми руками в их неистощимые карманы и сделают щедрые пожертвования. |
| Some AWPS Friends Meetings are numerically small, e.g. those in Korea and Hong Kong but nonetheless give generously to Friends work internationally and contribute a lot to the life of Friends. | В Корее и Гонконге собрания Друзей немногочисленны, но, тем не менее, они делают щедрые пожертвования для развития международной деятельности Друзей, что вносит весомый вклад в жизнь сообщества. |
| Donations for the International Year were generously provided by the Governments of Japan, the Netherlands, Singapore, Switzerland, Tajikistan and others, as well as by non-governmental organizations and private sector partners. | Щедрые пожертвования на мероприятия Международного года поступили от правительств Нидерландов, Сингапура, Таджикистана, Швейцарии, Японии и других государств, а также от неправительственных организаций и партнеров из частного сектора. |
| Indeed, alumni have the most incentive to donate generously, and to manage the university effectively. | В действительности, выпускники имеют самый большой стимул для щедрых взносов, а также эффективного управления университетом. |
| They welcome the contributions made to date and urge Member States to support the peace process in Liberia by contributing generously to the Trust Fund. | Они приветствуют взносы, сделанные до настоящего времени, и настоятельно призывают государства-члены поддержать мирный процесс в Либерии посредством щедрых взносов в Целевой фонд. |
| Reiterates its appeal to Member States and other potential donors to consider contributing generously to the Financing for Development Trust Fund, which would facilitate the implementation of a strengthened and more effective intergovernmental inclusive process to carry out the financing for development follow-up; | вновь призывает государства-члены и других потенциальных доноров рассмотреть возможность предоставления щедрых взносов в Целевой фонд финансирования развития, что облегчило бы укрепление и повышение эффективности открытого для всех межправительственного процесса осуществления последующей деятельности в области финансирования развития; |
| It is my hope that Member States will continue their support of this worthy cause by contributing generously to the Fund. | Я надеюсь, что государства-члены будут продолжать оказывать поддержку этому важному делу посредством внесения в Фонд щедрых взносов. |
| In New York, an all-day event was organized for Governments, NGOs and the private sector, generously financed by the Singapore Public Utilities Board and a private firm. | В Нью-Йорке для правительств, НПО и представителей частного сектора было организовано однодневное мероприятие, которое финансировалось за счет щедрых взносов Государственного комитета по коммунальным услугам Сингапура и одной из частных фирм. |
| It is hoped that potential donors will give due consideration to contributing generously towards the enhancement of the capacity of RSLAF. | Следует надеяться, что потенциальные доноры надлежащим образом рассмотрят вопрос об оказании щедрой помощи на цели укрепления потенциала ВСРСЛ. |
| At the head of all that is the United Nations, which has mobilized the international community to give generously and has been helping affected host countries to coordinate the relief efforts being provided. | Во главе всей этой деятельности стоит Организация Объединенных Наций, которая мобилизует международное сообщество на предоставление щедрой помощи и помогает пострадавшим странам координировать распределение поступающей чрезвычайной помощи. |
| Much credit for this achievement will be due to the assistance generously provided by Canada, France and the United States. | Создание таких сил станет возможным в значительной степени благодаря щедрой помощи, оказываемой Канадой, Францией и Соединенными Штатами. |
| As has been highlighted in the report, the Committee sincerely hopes that the international community will focus its attention now on generously assisting South Africa in the post-apartheid era. | Как подчеркивается в докладе, Комитет искренне надеется, что международное сообщество сосредоточит свое внимание на оказании щедрой помощи Южной Африке в пост-апартеидную эпоху. |
| Over the past few decades, the Republic of China has proved itself to be a good world citizen, using its own economic development to generously assist in alleviating debilitating poverty through economic assistance programmes in many needy developing countries. | За последние несколько десятилетий Китайская Республика подтвердила, что она является хорошим гражданином мира и использует достижения своего экономического развития для оказания щедрой помощи в борьбе за ликвидацию крайней нищеты за счет программ экономической помощи во многих нуждающихся развивающихся странах. |
| The five donor countries that had generously supported this process approved this new mechanism. | Пять стран-доноров, которые вносили щедрые вклады на осуществление этого процесса, согласились с таким новым механизмом. |
| Kuwait had contributed generously to several United Nations institutions, which was testament to its commitment to human rights. | Он отмечает, что Кувейт вносит щедрые вклады в целый ряд учреждений Организации Объединенных Наций, что подтверждает его приверженность делу уважения прав человека. |
| We wish to express our appreciation to those Governments that have contributed generously to the Trust Fund, including one CARICOM State party, Trinidad and Tobago, and encourage all States parties to give favourable consideration to making voluntary contributions of a substantial nature to the Trust Fund. | Мы хотим выразить признательность тем правительствам, которые внесли щедрые вклады в Целевой фонд, включая одно государство - участника, Тринидад и Тобаго, и призываем все государства-участники положительно рассмотреть вопрос о внесении добровольных материальных взносов в этот Целевой фонд. |
| Switzerland therefore supports the replenishment of the GEF, and I call on all Governments to contribute to it generously and to designate the GEF as the permanent funding mechanism for the Conventions on climate change and biodiversity. | Поэтому Швейцария поддерживает пополнение ГЭФ, и я призываю правительства вносить в него щедрые вклады и сделать ГЭФ постоянным механизмом финансирования Конвенции об изменении климата и о биологическом разнообразии. |
| We therefore strongly urge all countries, especially those that benefited from the transatlantic slave trade, to come forward and contribute generously to show their earnest admission that wrongs were committed and that there is a sense of repentance. | И мы решительно призываем все страны, особенно те, которым трансатлантическая работорговля была выгодна, проявить инициативу и внести щедрые вклады, чтобы показать, что они искренне признают причинение ущерба и раскаиваются. |
| The Danish Government generously provided funding for this exercise. | Датское правительство любезно предоставило средства для реализации этого проекта. |
| Funds for the participation of LDC delegations in the first global review of the implementation of the Programme of Action at that session were generously provided by the Government of Italy. | Средства для обеспечения участия делегаций из НРС в первом глобальном обзоре осуществления Программы действий на этой сессии были любезно предоставлены правительством Италии. |
| The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland generously provided funding for the production of this guide and its distribution in all official United Nations languages. | Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии любезно предоставило средства для подготовки этого указания и его распространения на всех официальных языках Организации Объединенных Наций. |
| Referring to General Assembly resolution 54/129, he expressed the hope that many countries would participate in the political signing conference, which the Government of Italy had generously offered to host. | Касаясь резолюции 54/129 Генеральной Ассамблеи, он выражает надежду, что многие страны примут участие в политической конференции по подписанию конвенции, которую любезно предложило провести у себя правительство Италии. |
| In addition, Finland had generously funded a Junior Professional Officer for a third consecutive year (2011 - 2013). | Также Финляндия любезно профинансировала наем на год третий раз подряд (2011-2013 годы) младшего сотрудника категории специалистов. |
| While the donor community provided generously to the relief efforts in Mozambique, it took weeks to mobilize these resources. | Хотя сообщество доноров оказало щедрую поддержку усилиям по оказанию чрезвычайной помощи в Мозамбике, для мобилизации этих ресурсов потребовались недели. |
| In October 1998, the Kempf Fund of Yale University in conjunction with United Nations Studies at Yale generously co-sponsored an ACUNS conference on "UN responses to insecurity". | В октябре 1998 года Фонд Кемпфа Йельского университета вместе с кафедрой по вопросам Организации Объединенных Наций этого Университета оказал щедрую поддержку конференции АКУНС по теме «Реакция Организации Объединенных Наций на отсутствие безопасности». |
| We urge the rich countries generously to support the developing countries in their balance-of-payment problems. | Мы настоятельно призываем богатые страны оказать развивающимся странам щедрую поддержку в решении их проблем платежного баланса. |
| We are grateful that we have been generously supported by international partners sharing resources and technical expertise. | Мы признательны за щедрую поддержку международных партнеров, которые делятся с нами ресурсами и специальными техническими знаниями. |
| In that context, the development partners of developing countries and the United Nations system were called upon to generously support the United Nations Fund for South-South Cooperation and the Pérez-Guerrero Trust Fund for Economic and Technical Cooperation among Developing Countries. | В этом контексте к партнерам развивающихся стран в области развития и системе Организации Объединенных Наций был обращен призыв оказать щедрую поддержку Фонду Организации Объединенных Наций для сотрудничества Юг-Юг и Целевому фонду Переса Герреро для экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами. |
| We industrialized nations must generously fulfil our commitment, and we must stand ready to assist when Africa needs our help. | Мы, промышленно развитые страны, должны проявить щедрость, выполняя наши обязательства, и мы должны проявлять постоянную готовность к оказанию помощи Африке, если она будет нуждаться в нашей помощи. |
| (e) Supported the round-table conference planned for next month to mobilize financial resources for Burundi, and urged donors to respond generously; | ё) поддержали проведение запланированной на следующий месяц конференции за круглым столом для мобилизации финансовых ресурсов для Бурунди и настоятельно призвали доноров проявить щедрость; |
| Appeals to the United Nations and the international community to assist in the strengthening of the region's capacity for sustainable water resource management and to respond generously with respect to the drought situation in southern Africa, by supporting the region in its drought preparedness and management strategies; | призывает Организацию Объединенных Наций и международное сообщество оказывать помощь в укреплении потенциала региона в области устойчивой эксплуатации водных ресурсов и проявить щедрость в связи с засухой на юге Африки, оказав странам региона содействие в разработке стратегии повышения готовности к засухам и преодоления их последствий; |
| I urge donors to generously support the reconstruction and development programme, which should serve as the central framework for the implementation and coordination of all internationally supported, Somali-led recovery and reconstruction activities in Somalia. | Я настоятельно призываю доноров проявить щедрость и поддержать программу реконструкции и развития, которая станет центральной базой для осуществления и координации всех проводимых при международной поддержке и руководстве Сомали мероприятий в области восстановления и реконструкции. |
| Finally, I would like to add my own voice to those of the members of the Clarification Commission, and call upon all Member States to respond generously to their appeal. | И в заключение я хотел бы присоединиться к указанным членам Комиссии по расследованию и призвать все государства-члены проявить щедрость в ответ на их призыв. |
| Multiple obstacles remained, but his Government had generously offered to engage in dialogue. | Несмотря на множество нерешенных проблем, его правительство благородно согласилось приступить к диалогу. |
| Well, then let's go look at the calendar in case Dr. Leveau has generously taken other cases off our hands. | Тогда давай проверим календарь, на тот случай, если д-р Лево благородно взяла и других пациентов. |
| My country emphatically condemns attacks against humanitarian personnel and would like to express sincere condolences to the families and friends of those who have so generously sacrificed their lives while assisting people caught up in humanitarian emergencies. | Моя страна решительно осуждает нападения на гуманитарный персонал и хотела бы выразить искренние соболезнования семьям и друзьям тех, кто благородно пожертвовал своей жизнью, помогая людям, оказавшимся в условиях чрезвычайной гуманитарной ситуации. |
| Without admitting to any wrongdoing, Your Honor, Running Milk generously agrees to rehire the plaintiff at her original salary. | "Молочные реки" не признают нарушений, ваша честь, но благородно соглашаются снова взять на работу истицу с прежним окладом. |
| As funds from North Sea is not yet available for projects such as these... an overseas sheikh has generously stepped into the breach. | Когда Отечество ещё не освободило средства - от своих нефтяных миллиардов на такую цель, как эта иностранный шейх благородно и внезапно поддержал нашего селянина. |