| Well, I called Earl, and he very generously had Bobby wire the bail money to the station. | Позвонила Эрлу, он очень щедро велел Бобби перевести деньги в участок. |
| Since a positive response had not yet been forthcoming, her delegation urged the international community to respond generously to that appeal. | Так как позитивного ответа на это предложение пока не поступило, делегация Объединенной Республики Танзании призывает международное сообщество щедро откликнуться на этот призыв. |
| Your comments will be thousands of users on the network to share, we generously will express deeply the thanks to you。 Your comments will be submitted through our audit, perhaps you should wait some time before we can see. | Ваши комментарии будут тысячи пользователей по сети для совместного использования Мы щедро будет выразить глубокую благодарность Вам 。 Ваши замечания будут подаваться через аудит, пожалуй, вы должны подождать некоторое время, прежде чем мы можем видеть. |
| The Netherlands has generously funded the pilot year of the major Africa programme, which has successfully engaged African scholars and experts in the definition and formulation of a long-term programme to build capacities in Africa for teaching peace and conflict studies. | Нидерланды щедро финансировали осуществление в течение экспериментального года крупной программы для Африки, в рамках которой африканские ученые и эксперты успешно привлекались к планированию и разработке долгосрочных программ обеспечения в Африке возможностей для преподавания дисциплин, связанных с изучением проблем мира и конфликтов. |
| All around them, but especially in the ebullient resorts of southern Sinai, billions are spent on roads, airports, and beaches; sizeable parcels of land are allocated generously to rich Egyptians from the Nile Valley and to foreigners, but not to Sinai natives. | Повсюду вокруг них, но особенно на кипучих курортах южного Синая, миллиарды расходуются на дороги, аэропорты и пляжи; большие участки земель щедро выделяются богатым египтянам из Долины Нила и иностранцам, но не коренным жителям Синая. |
| Member States should contribute generously to the United Nations Youth Fund, which should give priority to South-South project. | Государствам-членам следует вносить щедрые взносы в Фонд Организации Объединенных Наций для молодежи, который должен уделять первостепенное внимание проекту Юг-Юг. |
| I call upon all Governments and funds to provide assistance generously and without delay in response to the revised appeal; in particular, I look to regional donors to assist where possible. | Я призываю правительства всех стран и все фонды безотлагательно вносить щедрые взносы в рамках этого пересмотренного призыва и надеюсь, что посильную помощь окажут и региональные доноры. |
| India had taken a consistent interest in the important work carried out by the University and had contributed generously to the UNU Endowment Fund and the World Institute for Development Economics Research (UNU/WIDER). | Индия всегда проявляла интерес к важной работе, осуществляемой Университетом, и вносила щедрые взносы в дотационный фонд УООН и Международный научно-исследовательский институт экономики развития (УООН/МНИИР). |
| I also encourage Member States to generously contribute to the established United Nations Trust Fund for that purpose. | Я также призываю государства-члены вносить щедрые взносы в созданный для этого Целевой фонд Организации Объединенных Наций. |
| Give generously to Child Find of America. | Делайте щедрые взносы в Детский Фонд Америки. |
| The European Union has responded swiftly and generously to both humanitarian appeals. | Европейский союз оперативно и великодушно отреагировал на оба гуманитарных призыва. |
| Mr. President, allow me also to say how grateful we are that you have generously authorized the transfer to South Africa of the Art against Apartheid Collection. | Г-н Председатель, позвольте мне также сказать, как мы благодарны Вам за то, что Вы великодушно санкционировали перевод в Южную Африку коллекции "Искусство против апартеида". |
| All interlocutors reaffirmed their commitment to continue working with the United Nations to find a solution, and an agreement was reached on a first informal meeting, for which the Government of Austria generously offered a venue. | Все участники подтвердили свою приверженность продолжению сотрудничества с Организацией Объединенных Наций в поисках решения, и была достигнута договоренность о проведении первой неофициальной встречи, которую правительство Австрии великодушно предложило провести у себя в стране. |
| And then you mix and serve generously. | И затем ты смешиваешь и великодушно подаешь. |
| Although progress has been made, our pursuit of the eradication of anti-personnel mines remains essential, with the continued assistance so generously provided by the world community. | Несмотря на достигнутый прогресс, мы продолжаем настойчиво стремиться к ликвидации противопехотных мин при содействии международного сообщества, которое столь великодушно оказывает нам помощь. |
| We hope that the donor community will contribute generously towards rebuilding efforts. | Мы надеемся, что сообщество доноров внесет щедрый вклад в поддержку усилий по восстановлению. |
| We urge the international community, especially the Member Countries of the OIC to generously contribute to current humanitarian relief efforts. | Мы настоятельно призываем международное сообщество, особенно страны - члены ОИК, внести щедрый вклад в нынешние усилия по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи. |
| Finally, may I take this opportunity to thank the countries that have generously contributed to the voluntary fund which supported the participation of delegations from developing countries in the negotiating process. | В заключение я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить благодарность странам, которые внесли столь щедрый вклад в добровольный фонд, из средств которого была оказана поддержка участию в переговорном процессе делегаций из развивающихся стран. |
| The International Telecommunication Union, the Department of Public Information of the Secretariat and its United Nations Information Centres and Services throughout the world as well as several national and local non-governmental organizations have generously contributed to this initiative. | Международный союз электросвязи, Департамент общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций и его информационные центры и службы во всем мире, а также несколько национальных и местных неправительственных организаций внесли щедрый вклад в реализацию этой инициативы. |
| In the same vein, we would like to echo the Secretary-General's appeal to all members of the international community to urgently and generously contribute to the special trust fund for this programme. | Мы хотели бы также поддержать призыв Генерального секретаря ко всем членам международного сообщества безотлагательно внести щедрый вклад в специальный целевой фонд для этой программы. |
| I should also like to take this opportunity to sincerely thank the secretariat, which helped me very generously to draft my statement, which I am now going to read to you as best I can in English. | Мне хотелось бы также, пользуясь случаем, искренне поблагодарить секретариат, который предоставил мне столь щедрую помощь в составлении моего выступления, которое я, с грехом пополам, оглашу вам по-английски. |
| I also thank the United States and all the other countries around the world that pledged generously towards the implementation of the Afghanistan National Development Strategy. | Я также хотел бы выразить признательность Соединенным Штатам и другим странам во всем мире, заявившим о своем намерении предоставить щедрую помощь в целях содействия осуществлению Афганской национальной стратегии развития. |
| Donors have responded quite generously to the three appeals launched so far by UNRWA to support those displaced. | Доноры предоставили щедрую помощь в ответ на три призыва, с которыми обратилось БАПОР в целях оказания помощи перемещенным лицам. |
| I renew my request to donors to generously provide the required assistance to meet the needs set out in the consolidated appeal. | Я вновь обращаюсь к донорам с просьбой оказать Либерии щедрую помощь в целях удовлетворения потребностей, которые определены в совместном призыве. |
| In this regard, we commend all those organizations and members of the international community that have responded generously to the needs of the Government and people of El Salvador. | В этой связи мы выражаем признательность всем организациям и членам международного сообщества, которые откликнулись и оказали щедрую помощь правительству и народу Сальвадора по удовлетворению их потребностей. |
| Pilgrims will contribute generously to St. Peter's Pence. | Паломники сделают щедрые пожертвования престолу Святого Петра. |
| Okay, hope everyone will donate generously. | Хорошо. Надеюсь на щедрые пожертвования. |
| Tonight we're hoping the people of Pawnee Dig their big, chubby hands into their plus-sized pockets And donate generously. | Надеюсь, что в этой ночью жители Пауни копнут своими большими, пухлыми руками в их неистощимые карманы и сделают щедрые пожертвования. |
| There is a need to contribute more generously to the Fund for it to be solvent and viable. | Необходимо вносить более щедрые пожертвования в фонд, чтобы сделать его финансово устойчивым и жизнеспособным. |
| The fact that I'm about to demonstrate that Mr. Silver is actually a Russian spy should by no means discourage you from giving, and giving generously. | А теперь я продемонстрирую вам, что мистер Сильвер - на самом деле русский шпион чем ни в коем разе не желаю помешать вам делать пожертвования, ваши щедрые пожертвования. |
| They welcome the contributions made to date and urge Member States to support the peace process in Liberia by contributing generously to the Trust Fund. | Они приветствуют взносы, сделанные до настоящего времени, и настоятельно призывают государства-члены поддержать мирный процесс в Либерии посредством щедрых взносов в Целевой фонд. |
| They, therefore, urged member States to support ECA efforts by generously contributing to the United Nations Trust Fund for Africa. | Поэтому они настоятельно призвали государства-члены оказать усилиям ЭКА поддержку путем внесения щедрых взносов в Целевой фонд Организации Объединенных Наций для Африки. |
| The assistance fund established by the fisheries draft resolution is a boon to these aspirations and we invite Member States to consider contributing generously to this fund. | Созданный в соответствии с проектом резолюции по рыбным запасам фонд для оказания помощи подкрепляет эти устремления, и мы предлагаем государствам-членам рассмотреть возможность внесения щедрых взносов в этот фонд. |
| Reiterates its appeal to Member States and other potential donors to consider contributing generously to the Financing for Development Trust Fund, which would facilitate the implementation of a strengthened and more effective intergovernmental inclusive process to carry out the financing for development follow-up; | вновь призывает государства-члены и других потенциальных доноров рассмотреть возможность предоставления щедрых взносов в Целевой фонд финансирования развития, что облегчило бы укрепление и повышение эффективности открытого для всех межправительственного процесса осуществления последующей деятельности в области финансирования развития; |
| He urged the international community to back UNHCR by contributing generously in pledging conferences. | Оратор настоятельно призывает международное сообщество поддержать УВКБ путем предоставления щедрых взносов на конференциях по их объявлению. |
| It is hoped that potential donors will give due consideration to contributing generously towards the enhancement of the capacity of RSLAF. | Следует надеяться, что потенциальные доноры надлежащим образом рассмотрят вопрос об оказании щедрой помощи на цели укрепления потенциала ВСРСЛ. |
| Increased financial support would be needed for operations in Afghanistan, Pakistan and Sri Lanka and the Director hoped that donors would respond generously. | Более значительная финансовая поддержка потребуется для операций в Афганистане, Пакистане и Шри-Ланке, и Директор выразила надежду на оказание донорами щедрой помощи. |
| At the head of all that is the United Nations, which has mobilized the international community to give generously and has been helping affected host countries to coordinate the relief efforts being provided. | Во главе всей этой деятельности стоит Организация Объединенных Наций, которая мобилизует международное сообщество на предоставление щедрой помощи и помогает пострадавшим странам координировать распределение поступающей чрезвычайной помощи. |
| As has been highlighted in the report, the Committee sincerely hopes that the international community will focus its attention now on generously assisting South Africa in the post-apartheid era. | Как подчеркивается в докладе, Комитет искренне надеется, что международное сообщество сосредоточит свое внимание на оказании щедрой помощи Южной Африке в пост-апартеидную эпоху. |
| Over the past few decades, the Republic of China has proved itself to be a good world citizen, using its own economic development to generously assist in alleviating debilitating poverty through economic assistance programmes in many needy developing countries. | За последние несколько десятилетий Китайская Республика подтвердила, что она является хорошим гражданином мира и использует достижения своего экономического развития для оказания щедрой помощи в борьбе за ликвидацию крайней нищеты за счет программ экономической помощи во многих нуждающихся развивающихся странах. |
| The five donor countries that had generously supported this process approved this new mechanism. | Пять стран-доноров, которые вносили щедрые вклады на осуществление этого процесса, согласились с таким новым механизмом. |
| Kuwait had contributed generously to several United Nations institutions, which was testament to its commitment to human rights. | Он отмечает, что Кувейт вносит щедрые вклады в целый ряд учреждений Организации Объединенных Наций, что подтверждает его приверженность делу уважения прав человека. |
| We wish to express our appreciation to those Governments that have contributed generously to the Trust Fund, including one CARICOM State party, Trinidad and Tobago, and encourage all States parties to give favourable consideration to making voluntary contributions of a substantial nature to the Trust Fund. | Мы хотим выразить признательность тем правительствам, которые внесли щедрые вклады в Целевой фонд, включая одно государство - участника, Тринидад и Тобаго, и призываем все государства-участники положительно рассмотреть вопрос о внесении добровольных материальных взносов в этот Целевой фонд. |
| Switzerland therefore supports the replenishment of the GEF, and I call on all Governments to contribute to it generously and to designate the GEF as the permanent funding mechanism for the Conventions on climate change and biodiversity. | Поэтому Швейцария поддерживает пополнение ГЭФ, и я призываю правительства вносить в него щедрые вклады и сделать ГЭФ постоянным механизмом финансирования Конвенции об изменении климата и о биологическом разнообразии. |
| We therefore strongly urge all countries, especially those that benefited from the transatlantic slave trade, to come forward and contribute generously to show their earnest admission that wrongs were committed and that there is a sense of repentance. | И мы решительно призываем все страны, особенно те, которым трансатлантическая работорговля была выгодна, проявить инициативу и внести щедрые вклады, чтобы показать, что они искренне признают причинение ущерба и раскаиваются. |
| You can fill them out while you enjoy the treats I have so generously provided. | Можете заполнить их, пока наслаждаетесь лакомствами, которые я вам так любезно предоставил. |
| Mrs. Fell has generously offered her hand for the purpose of this demonstration. | Миссис Фелл любезно предложила свою руку, в целях демонстрации. |
| To this end, the European Commission has generously offered to support the convening of the fourth meeting of the GoE. | С этой целью Европейская комиссия любезно предложила поддержать созыв четвертого совещания ГЭ. |
| It likewise expresses its gratitude for the testimonies and cooperation of those persons interviewed - whether deprived of their liberty or not - who generously agreed to share with the Subcommittee their experiences of torture and ill-treatment. | Подкомитет также благодарит за свидетельские показания и сотрудничество лиц, как находящихся на свободе, так и заключенных под стражу, которые любезно согласились поделиться с Подкомитетом по предупреждению пыток своим опытом, касающимся пыток и жестокого обращения. |
| My promoter has kindly offered a $10,000 reward for anyone with verifiable information on Becky's whereabouts, and our friends and family have generously doubled that offer. | Мой промоутер любезно согласился предложить награду в $10,000 каждому, у кого есть достоверная информация о местонахождении Беки, а наши друзья и родные великодушно удвоили эту сумму. |
| In the period under review, support has been generously provided by the European Union, Norway and the Canadian International Development Agency. | В отчетный период щедрую поддержку ей оказывали Европейский союз, Норвегия и Канадское агентство международного развития. |
| Encourages civil society and the private sector to continue to support generously the implementation of the goals of the World Summit for Children; | призывает гражданское общество и частный сектор продолжать оказывать щедрую поддержку осуществлению целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей; |
| The general membership of the United Nations, in particular the permanent members of the Security Council, should contribute generously to all peacekeeping operations, both in personnel and in equipment. | Государствам - членам Организации Объединенных Наций, особенно постоянным членам Совета Безопасности, следует оказывать щедрую поддержку всем операциям по поддержанию мира, предоставляя им как персонал, так и материальные средства. |
| I encourage the international community to continue to generously support humanitarian relief efforts in Somalia. | Я настоятельно призываю международное сообщество продолжать оказывать щедрую поддержку гуманитарным усилиям в Сомали. |
| All possible initiatives to support the aspirations of children, including projects for human rights education and for bringing children from different communities together, should be generously supported by local and international authorities for the sake of the region's future. | Все возможные инициативы, способствующие осуществлению чаяний детей, включая проекты организации образования в области прав человека и развития контактов между детьми из разных общин, должны получать щедрую поддержку со стороны местных властей и международных организаций во имя более светлого будущего этого региона. |
| I urge the donor community to respond generously to the forthcoming inter-agency humanitarian appeal. | Я настоятельно призываю сообщество доноров проявить щедрость в ответ на межучрежденческий гуманитарный призыв, с которым к нему вскоре обратятся. |
| (e) Supported the round-table conference planned for next month to mobilize financial resources for Burundi, and urged donors to respond generously; | ё) поддержали проведение запланированной на следующий месяц конференции за круглым столом для мобилизации финансовых ресурсов для Бурунди и настоятельно призвали доноров проявить щедрость; |
| I urge donors to generously support the reconstruction and development programme, which should serve as the central framework for the implementation and coordination of all internationally supported, Somali-led recovery and reconstruction activities in Somalia. | Я настоятельно призываю доноров проявить щедрость и поддержать программу реконструкции и развития, которая станет центральной базой для осуществления и координации всех проводимых при международной поддержке и руководстве Сомали мероприятий в области восстановления и реконструкции. |
| I therefore urge donors to generously support emergency relief operations in the country through the United Nations consolidated appeals process for Somalia. | Поэтому я настоятельно призываю доноров проявить щедрость и поддержать операцию по оказанию чрезвычайной помощи в стране в рамках процесса совместных призывов Организации Объединенных Наций в отношении Сомали. |
| I therefore strongly urge the international community to support the efforts of UNHCR, in cooperation with the Governments of Zaire and the United Republic of Tanzania, to put in place satisfactory security arrangements in the camps and to provide generously the resources required for this purpose. | Поэтому я настоятельно призываю международное сообщество поддержать усилия УВКБ, которое в сотрудничестве с правительствами Заира и Объединенной Республики Танзании прилагает усилия для создания удовлетворительных условий в области безопасности в лагерях, и проявить щедрость в предоставлении ресурсов, необходимых для достижения для этой цели. |
| Don generously volunteered to help during the transition. | Дон благородно вызвался помочь с передачей дел. |
| Well, then let's go look at the calendar in case Dr. Leveau has generously taken other cases off our hands. | Тогда давай проверим календарь, на тот случай, если д-р Лево благородно взяла и других пациентов. |
| My country emphatically condemns attacks against humanitarian personnel and would like to express sincere condolences to the families and friends of those who have so generously sacrificed their lives while assisting people caught up in humanitarian emergencies. | Моя страна решительно осуждает нападения на гуманитарный персонал и хотела бы выразить искренние соболезнования семьям и друзьям тех, кто благородно пожертвовал своей жизнью, помогая людям, оказавшимся в условиях чрезвычайной гуманитарной ситуации. |
| As funds from North Sea is not yet available for projects such as these... an overseas sheikh has generously stepped into the breach. | Когда Отечество ещё не освободило средства - от своих нефтяных миллиардов на такую цель, как эта иностранный шейх благородно и внезапно поддержал нашего селянина. |
| I trust that the international community will continue to respond generously to the needs of the Liberian people and its incoming government. | Я надеюсь, что международное сообщество будет и впредь поступать благородно, реагируя на потребности либерийского народа и его будущего правительства. |