Central to this work are the funds generously provided by Member States to my trust fund for the Guatemalan peace process. | Первостепенное значение для этой работы имеют средства, щедро внесенные государствами-членами в мой целевой фонд для гватемальского мирного процесса. |
In 2002 a non-statutory legal aid scheme was introduced with lawyers being generously paid out of public funds for their services. | В 2002 году была внедрена неофициальная система правовой помощи, в рамках которой услуги адвокатов щедро оплачиваются из государственных фондов. |
Cameroon had generously accepted refugees from the Central African Republic, Chad and Nigeria. | Камерун щедро принимал беженцев из Нигерии, Центральноафриканской Республики и Чада. |
I encourage the international community to continue to generously support humanitarian relief efforts in Somalia. | Я призываю международное сообщество и далее щедро поддерживать усилия по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи в Сомали. |
A call had been made to it the day of the semifinal offering a sum of money very similar to the ones you so generously donate to your charitable causes. | В день полуфинала на него был сделан звонок с предложением денежной суммы, соответствующей той, которую ты так щедро жертвуешь на свои благотворительные акции. |
In that regard, his delegation supported the Trust Fund for the Decade and urged all those in a position to do so to donate generously to the fund. | В этой связи его делегация поддерживает Целевой фонд для Десятилетия и призывает все способные на это стороны внести в данный фонд щедрые взносы. |
I therefore call upon the international community to contribute urgently and generously to the trust fund for the disarmament, demobilization and reintegration programme managed by the World Bank. | Поэтому я призываю международное сообщество в срочном порядке внести щедрые взносы в целевой фонд для осуществления этой программы, осуществляемой под руководством Всемирного банка. |
Pakistan hoped that the Committee would finalize the modalities for the world solidarity fund for poverty eradication, and that all countries in a position to do so would contribute generously to it. | Пакистан выражает надежду на то, что Комитет завершит доработку технических моментов, связанных с созданием всемирного фонда солидарности в целях борьбы за ликвидацию нищеты и что все страны, имеющие такую возможность, сделают в него щедрые взносы. |
The Kingdom has contributed generously to regional and international mechanisms and activities and has continued to support all international resolutions intended to enhance the rights of children and to protect them worldwide. | Королевство вносит щедрые взносы в усилия по поддержанию региональных и международных механизмов и мероприятий и продолжает выступать в поддержку осуществления международных резолюций, направленных на поощрение прав детей и обеспечение их защиты во всем мире. |
I reiterate my appeal to the donor community to support generously the humanitarian appeals launched on 7 June. | Я вновь обращаюсь к сообществу доноров с призывом внести щедрые взносы в порядке отклика на гуманитарные призывы, прозвучавшие 7 июня. |
I would like to express my appreciation to those Member States that have responded generously to my appeal for contributions to the Fund. | Я хотел бы выразить признательность тем государствам-членам, которые великодушно откликнулись на мой призыв вносить взносы в этот фонд. |
While the overwhelming majority of countries continue generously to receive persons in need of international protection, many in spite of difficult domestic conditions, both legal and practical obstacles continue to inhibit access for asylum-seekers. | Хотя подавляющее большинство стран продолжает великодушно принимать у себя лиц, нуждающихся в международной защите, несмотря на то, что во многих из них существуют неблагоприятные внутренние условия, как юридические, так и практические препятствия по-прежнему ограничивают доступ в эти страны лиц, ищущих убежища. |
It was heartening that many States - including a large number of developing countries with limited resources for their own internal demands - have continued to honour their humanitarian obligations towards refugees, and generously offered protection to those in need. | Отрадно, что многие государства - в том числе многие развивающиеся страны, располагающие ограниченными ресурсами для удовлетворения своих собственных внутренних потребностей, - продолжают соблюдать свои гуманитарные обязательства в отношении беженцев и великодушно предоставляют защиту нуждающимся в ней лицам. |
Mr. VILCHEZ ASHER (Nicaragua) (interpretation from Spanish): On behalf of the Central American countries, I wish to emphasize the particular importance our countries attach to this item, which was introduced so generously by the members of the European Community. | Г-н ВИЛЬЧЕС АШЕР (Никарагуа) (говорит по-испански): От имени стран Латинской Америки я хотел бы подчеркнуть то огромное значение, придаваемое в наших странах этому пункту повестки дня, который был столь великодушно представлен членами Европейского сообщества. |
We have just embarked upon our new programme for accelerated growth and employment, which is our blueprint for development in the Gambia for 2012-2015, which we earnestly believe will be generously supported by all our development partners and friends. | Мы только что приступили к реализации нашей новой программы ускоренного роста и занятости, являющейся нашим проектом развития Гамбии на период 2012 - 2015 годов, который, как мы искренне надеемся, великодушно поддержат все наши партнеры по развитию и друзья. |
We hope that the donor community will contribute generously towards rebuilding efforts. | Мы надеемся, что сообщество доноров внесет щедрый вклад в поддержку усилий по восстановлению. |
We continue to urge all to donate as generously as their circumstances permit. | Мы по-прежнему призываем всех внести щедрый вклад в зависимости от обстоятельств каждого. |
It also urged the international financial institutions to contribute promptly and generously in order to finance the National Reconstruction Plan. | Кроме того, к международным финансовым учреждениям обращается просьба срочно внести щедрый вклад для финансовой поддержки Плана национального восстановления. |
The breadth and magnitude of the objectives spelled out in the new strategy for development exceed the capacities and resources of our countries, and we believe that the international community can contribute generously towards bringing these strategies to fruition. | Размах и масштаб целей, четко определенных в новой стратегии развития, превосходят потенциалы и ресурсы наших стран, и мы считаем, что международное сообщество способно внести щедрый вклад в плодотворное осуществление этих стратегий. |
The European Community and its member States have contributed generously to assist in the immediate relief and rehabilitation efforts. | Европейское сообщество и его государства-члены внесли щедрый вклад в усилия по оказанию чрезвычайной помощи и по восстановлению. |
I should also like to take this opportunity to sincerely thank the secretariat, which helped me very generously to draft my statement, which I am now going to read to you as best I can in English. | Мне хотелось бы также, пользуясь случаем, искренне поблагодарить секретариат, который предоставил мне столь щедрую помощь в составлении моего выступления, которое я, с грехом пополам, оглашу вам по-английски. |
The international community, including individual States, such as Sweden, Norway, the United Kingdom, Belgium, Canada and France, has contributed generously to the implementation of the ECOWAS Moratorium and to the rebuilding of societies. | Международное сообщество, в том числе такие отдельные государства, как Швеция, Норвегия, Соединенное Королевство, Бельгия, Канада и Франция, оказывают ЭКОВАС щедрую помощь в осуществлении им моратория и в восстановлении им своих обществ. |
I appeal to the international community to generously support the equipping and deployment of the Liberian National Police and to assist in completing the training of the new Armed Forces of Liberia expeditiously. | Я призываю международное сообщество оказать щедрую помощь в деле оснащения и развертывания Либерийской национальной полиции, а также содействовать скорейшему завершению подготовки новых Вооруженных сил Либерии. |
The international community must respond generously to the 2006 Consolidated Appeal for Somalia if the dire effects of the humanitarian crisis are to be mitigated. | Международное сообщество должно откликнуться на совместный призыв 2006 года об оказании помощи Сомали, предоставив этой стране щедрую помощь, с тем чтобы смягчить тяжелые последствия гуманитарного кризиса. |
If the dire effects of the humanitarian crisis are to be mitigated, the international community and especially the major multilateral and bilateral partners must respond generously to the Revised 2006 Somalia Consolidated Appeals Process and meet their pledges in timely fashion. | Для смягчения тяжелых последствий гуманитарного кризиса международному сообществу и особенно основным многосторонним и двусторонним партнерам необходимо предоставить щедрую помощь в ответ на пересмотренный процесс сводных призывов в отношении Сомали и своевременно выполнить свои обязательства. |
There is a need to contribute more generously to the Fund for it to be solvent and viable. | Необходимо вносить более щедрые пожертвования в фонд, чтобы сделать его финансово устойчивым и жизнеспособным. |
Assistance from the international community, especially the United Nations and regional donors - which so far have contributed generously - will be even more necessary. | Еще более необходимой будет помощь международного сообщества, особенно Организации Объединенных Наций и региональных доноров, которые до сих пор вносили щедрые пожертвования. |
It was also to be hoped that Governments would contribute generously to the trust fund which was being established to clear the backlog in publishing the Commission's Yearbook. | Комиссия надеется также, что правительства сделают щедрые пожертвования в целевой фонд, созданный в целях устранения отставания с выпуском Комиссией своего «Ежегодника». |
Some AWPS Friends Meetings are numerically small, e.g. those in Korea and Hong Kong but nonetheless give generously to Friends work internationally and contribute a lot to the life of Friends. | В Корее и Гонконге собрания Друзей немногочисленны, но, тем не менее, они делают щедрые пожертвования для развития международной деятельности Друзей, что вносит весомый вклад в жизнь сообщества. |
He urged Member States to endow it generously and consistently. | Оратор настоятельно призывает государства-члены последовательно вносить в этот Фонд щедрые пожертвования. |
Indeed, alumni have the most incentive to donate generously, and to manage the university effectively. | В действительности, выпускники имеют самый большой стимул для щедрых взносов, а также эффективного управления университетом. |
I would like to appeal once again to donors to consider contributing generously towards the urgently needed assistance for the Sierra Leonean security sector. | Я хотел бы вновь обратиться к донорам с призывом рассмотреть возможность внесения щедрых взносов для безотлагательного оказания необходимой помощи сектору безопасности Сьерра-Леоне. |
Reiterates its appeal to Member States and other potential donors to consider contributing generously to the Financing for Development Trust Fund, which would facilitate the implementation of a strengthened and more effective intergovernmental inclusive process to carry out the financing for development follow-up; | вновь призывает государства-члены и других потенциальных доноров рассмотреть возможность предоставления щедрых взносов в Целевой фонд финансирования развития, что облегчило бы укрепление и повышение эффективности открытого для всех межправительственного процесса осуществления последующей деятельности в области финансирования развития; |
He urged the international community to back UNHCR by contributing generously in pledging conferences. | Оратор настоятельно призывает международное сообщество поддержать УВКБ путем предоставления щедрых взносов на конференциях по их объявлению. |
It is my hope that Member States will continue their support of this worthy cause by contributing generously to the Fund. | Я надеюсь, что государства-члены будут продолжать оказывать поддержку этому важному делу посредством внесения в Фонд щедрых взносов. |
It is hoped that potential donors will give due consideration to contributing generously towards the enhancement of the capacity of RSLAF. | Следует надеяться, что потенциальные доноры надлежащим образом рассмотрят вопрос об оказании щедрой помощи на цели укрепления потенциала ВСРСЛ. |
Increased financial support would be needed for operations in Afghanistan, Pakistan and Sri Lanka and the Director hoped that donors would respond generously. | Более значительная финансовая поддержка потребуется для операций в Афганистане, Пакистане и Шри-Ланке, и Директор выразила надежду на оказание донорами щедрой помощи. |
At the head of all that is the United Nations, which has mobilized the international community to give generously and has been helping affected host countries to coordinate the relief efforts being provided. | Во главе всей этой деятельности стоит Организация Объединенных Наций, которая мобилизует международное сообщество на предоставление щедрой помощи и помогает пострадавшим странам координировать распределение поступающей чрезвычайной помощи. |
Much credit for this achievement will be due to the assistance generously provided by Canada, France and the United States. | Создание таких сил станет возможным в значительной степени благодаря щедрой помощи, оказываемой Канадой, Францией и Соединенными Штатами. |
As has been highlighted in the report, the Committee sincerely hopes that the international community will focus its attention now on generously assisting South Africa in the post-apartheid era. | Как подчеркивается в докладе, Комитет искренне надеется, что международное сообщество сосредоточит свое внимание на оказании щедрой помощи Южной Африке в пост-апартеидную эпоху. |
The five donor countries that had generously supported this process approved this new mechanism. | Пять стран-доноров, которые вносили щедрые вклады на осуществление этого процесса, согласились с таким новым механизмом. |
Kuwait had contributed generously to several United Nations institutions, which was testament to its commitment to human rights. | Он отмечает, что Кувейт вносит щедрые вклады в целый ряд учреждений Организации Объединенных Наций, что подтверждает его приверженность делу уважения прав человека. |
We wish to express our appreciation to those Governments that have contributed generously to the Trust Fund, including one CARICOM State party, Trinidad and Tobago, and encourage all States parties to give favourable consideration to making voluntary contributions of a substantial nature to the Trust Fund. | Мы хотим выразить признательность тем правительствам, которые внесли щедрые вклады в Целевой фонд, включая одно государство - участника, Тринидад и Тобаго, и призываем все государства-участники положительно рассмотреть вопрос о внесении добровольных материальных взносов в этот Целевой фонд. |
Switzerland therefore supports the replenishment of the GEF, and I call on all Governments to contribute to it generously and to designate the GEF as the permanent funding mechanism for the Conventions on climate change and biodiversity. | Поэтому Швейцария поддерживает пополнение ГЭФ, и я призываю правительства вносить в него щедрые вклады и сделать ГЭФ постоянным механизмом финансирования Конвенции об изменении климата и о биологическом разнообразии. |
We therefore strongly urge all countries, especially those that benefited from the transatlantic slave trade, to come forward and contribute generously to show their earnest admission that wrongs were committed and that there is a sense of repentance. | И мы решительно призываем все страны, особенно те, которым трансатлантическая работорговля была выгодна, проявить инициативу и внести щедрые вклады, чтобы показать, что они искренне признают причинение ущерба и раскаиваются. |
You can fill them out while you enjoy the treats I have so generously provided. | Можете заполнить их, пока наслаждаетесь лакомствами, которые я вам так любезно предоставил. |
To this end, the European Commission has generously offered to support the convening of the fourth meeting of the GoE. | С этой целью Европейская комиссия любезно предложила поддержать созыв четвертого совещания ГЭ. |
Financial support was generously provided by the Governments of Canada and Japan. | Правительства Канады и Японии любезно предоставили финансовую поддержку. |
When I generously agreed to share Dawn here with Don Draper, it was for the purposes of his correspondence and incoming phone calls, not cleaning up his messes. | Когда я любезно согласился поделиться Доун с Доном Дрейпером, это было сделано для того, что бы его корреспонденция и входящие звонки не создавали заморочек. |
Thank you to Lady Katherine for generously providing Selborne Hall for this event this evening. | Благодарю леди Кэтрин за любезно предоставленную нам усадьбу Селборн. |
I take this opportunity to ask donors to support generously current efforts to assist the Somali people. | Я пользуюсь настоящей возможностью, с тем чтобы просить доноров предоставить щедрую поддержку нынешним усилиям по оказанию помощи сомалийскому народу. |
My Government will continue to work cooperatively and generously to further strengthen the international community's ability to address cluster munitions. | Мое правительство будет по-прежнему участвовать в коллективных усилиях и оказывать щедрую поддержку укреплению потенциала международного сообщества по решению проблемы кассетных боеприпасов. |
We therefore expect the international community to fully and generously support the new South African Government with assistance for the reconstruction and development of the nation. | Поэтому мы надеемся, что международное сообщество окажет всемерную и щедрую поддержку новому правительству Южной Африки в рамках содействия восстановлению и развитию нации. |
He hoped that the international community would generously support the second phase of the Peace Implementation Programme, which had transformed the goals of the peace process into tangible benefits for refugees and displaced persons by creating thousands of jobs. | Он надеется, что международное сообщество окажет щедрую поддержку на втором этапе Программы установления мира, которая обеспечит реальные выгоды от мирного процесса для беженцев и перемещенных лиц благодаря созданию тысяч рабочих мест. |
Renews its appeal to Member States generously to assist the Government of Panama, and calls upon intergovernmental and non-governmental organizations to do likewise; | З. вновь повторяет свой призыв к государствам-членам оказать щедрую поддержку правительству Панамы и призывает межправительственные и неправительственные организации поступать таким же образом; |
I urge the donor community to respond generously to the forthcoming inter-agency humanitarian appeal. | Я настоятельно призываю сообщество доноров проявить щедрость в ответ на межучрежденческий гуманитарный призыв, с которым к нему вскоре обратятся. |
We industrialized nations must generously fulfil our commitment, and we must stand ready to assist when Africa needs our help. | Мы, промышленно развитые страны, должны проявить щедрость, выполняя наши обязательства, и мы должны проявлять постоянную готовность к оказанию помощи Африке, если она будет нуждаться в нашей помощи. |
I therefore urge donors to generously support emergency relief operations in the country through the United Nations consolidated appeals process for Somalia. | Поэтому я настоятельно призываю доноров проявить щедрость и поддержать операцию по оказанию чрезвычайной помощи в стране в рамках процесса совместных призывов Организации Объединенных Наций в отношении Сомали. |
Finally, I would like to add my own voice to those of the members of the Clarification Commission, and call upon all Member States to respond generously to their appeal. | И в заключение я хотел бы присоединиться к указанным членам Комиссии по расследованию и призвать все государства-члены проявить щедрость в ответ на их призыв. |
I therefore strongly urge the international community to support the efforts of UNHCR, in cooperation with the Governments of Zaire and the United Republic of Tanzania, to put in place satisfactory security arrangements in the camps and to provide generously the resources required for this purpose. | Поэтому я настоятельно призываю международное сообщество поддержать усилия УВКБ, которое в сотрудничестве с правительствами Заира и Объединенной Республики Танзании прилагает усилия для создания удовлетворительных условий в области безопасности в лагерях, и проявить щедрость в предоставлении ресурсов, необходимых для достижения для этой цели. |
Don generously volunteered to help during the transition. | Дон благородно вызвался помочь с передачей дел. |
Well, then let's go look at the calendar in case Dr. Leveau has generously taken other cases off our hands. | Тогда давай проверим календарь, на тот случай, если д-р Лево благородно взяла и других пациентов. |
The Special Rapporteur also takes this opportunity to acknowledge the great contribution bravely and generously made by victims of trafficking to the work of the mandate and expresses her hope that their voices continue to guide and shape the mandate into the future. | Пользуясь этой возможностью, Специальный докладчик также отмечает неизмеримый вклад, который мужественно и благородно внесли в исполнение мандата лица, пострадавшие от торговли людьми, и выражает надежду, что получаемая от них информация будет по-прежнему направлять и определять дальнейшую деятельность в рамках мандата. |
As funds from North Sea is not yet available for projects such as these... an overseas sheikh has generously stepped into the breach. | Когда Отечество ещё не освободило средства - от своих нефтяных миллиардов на такую цель, как эта иностранный шейх благородно и внезапно поддержал нашего селянина. |
I trust that the international community will continue to respond generously to the needs of the Liberian people and its incoming government. | Я надеюсь, что международное сообщество будет и впредь поступать благородно, реагируя на потребности либерийского народа и его будущего правительства. |