Английский - русский
Перевод слова Gaza

Перевод gaza с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Газе (примеров 5040)
Branch offices of the Ministry of Labour were set up in Gaza and Jericho. Отделения министерства труда были созданы в Газе и Иерихоне.
Specific challenges related to the implementation of programmes in Gaza will also arise in the coming months. В ближайшие месяцы возникнут также конкретные проблемы, связанные с осуществлением программ в Газе.
In Gaza, nearly 220,000 pupils attended 243 UNRWA schools, all of whom benefited from the school-feeding programme. Около 220000 школьников в Газе посещали 243 школы, организованные БАПОР, причем для всех этих учеников осуществлялась программа питания в школах.
This conception of deterrence failed in Lebanon in 2006, with Israel forced to accept a UN-sponsored cease-fire agreement, and it is no more likely to succeed in Gaza. Эта концепция сдерживания потерпела неудачу в Ливане в 2006 году - притом что Израиль был вынужден принять соглашение о перемирии, предложенное ООН - и скорее всего не будет эффективной в Газе.
Data from the Palestinian Central Bureau of Statistics showed a weakening in the employment situation overall, with the number of persons employed declining in Gaza but slightly increasing in the West Bank. По данным, представленным Палестинским центральным статистическим бюро, положение в области занятости в целом ухудшилось, причем в Газе число работающих сократилось, а на территории Западного берега несколько возросло.
Больше примеров...
Газы (примеров 3530)
All parties have expressed their desire to ensure that basic supplies continue to reach the people of Gaza. Все стороны заявили о своем желании обеспечить дальнейшие поставки основных товаров и продуктов питания населению Газы.
The successful evacuation of settlers from Gaza and the northern West Bank has weakened the political power of the settlers. Успешная эвакуация поселенцев из Газы и северной части Западного берега ослабила политическое влияние поселенцев.
The Palestinian Authority and the de facto Gaza authorities both publicly claim that detainees and prisoners are not held on political but rather only on security or criminal grounds. Как Палестинская администрация, так и власти де-факто Газы публично заявляют, что у них задержанные и заключенные содержатся не по политическим мотивам, а только по соображениям безопасности или в связи с уголовными делами.
The report reached a series of conclusions that are likely to become authoritative so far as the international assessment is concerned and have some wider policy implications with regard to the continuing blockade and occupation of Gaza. В докладе содержится ряд выводов, которые, по всей видимости, могут обрести статус авторитетного заключения в том, что касается международной оценки, и иметь несколько более широкие политические последствия для продолжающейся блокады и оккупации Газы.
The economic blockade had destroyed Gaza's economy, rendered useless its health-care system and caused its infrastructure to collapse. В результате экономической блокады разрушена экономика Газы, разрушена ее система медицинской помощи, разрушена ее инфраструктура.
Больше примеров...
Газа (примеров 10120)
Ever since Israel left Gaza over one year ago, the Palestinians have cynically - tragically - turned Gaza into a staging ground for the war of terror against Israel. С тех пор, как более года назад Израиль покинул сектор Газа, палестинцы, проявив циничность, - что очень прискорбно, - превратили сектор Газа в базу для ведения террористической войны против Израиля.
The closure remains the principal human rights concern of the inhabitants of the Gaza Strip. Закрытие территории остается одной из главных проблем в области прав человека для жителей сектора Газа.
According to Palestinian sources, some 5,000 applicants from Gaza and 7,000 from the West Bank would be considered. Согласно палестинским источникам, будут рассмотрены заявления примерно 5000 человек из сектора Газа и 7000 человек, проживающих на Западном берегу.
As a result of these restrictions half of Gaza's arable land is rendered inaccessible to Palestinian farmers, while the recurrent Israeli military offensives have decimated the productive base and battered the remaining arable land. Вследствие этих ограничений половина сельскохозяйственных земель сектора Газа оказалась недоступной для палестинских фермеров, в результате постоянных военных действий израильской армии производственная база была уничтожена, а остальные сельскохозяйственные земли пришли в негодность.
More than 70,000 families were revisited and surveyed as part of this process, with the results showing an increase in the depth of poverty in the Gaza Strip. В рамках этого процесса были организованы повторное посещение и опрос свыше 70000 семей, результаты которого свидетельствуют об ухудшении показателей нищеты в секторе Газа.
Больше примеров...
Сектор газа (примеров 1286)
The West Bank, including East Jerusalem, and the Gaza Strip constitute only about 22 per cent of the area of mandated Palestine. Западный берег, включая Восточный Иерусалим, и сектор Газа составляют лишь около 22 процентов всей в прошлом подмандатной Палестины.
May I suggest to the Palestinian Observer that he divert that term - or accusation - to the Hamas terrorist group, which brutally took over the Gaza Strip a few months ago, in what the Palestinian Authority leadership itself called a coup. Позвольте предложить Наблюдателю от Палестины, чтобы он применил этот термин - или обвинение - к деятельности террористический группы ХАМАС, которая грубо захватила сектор Газа несколько месяцев назад в ходе операции, которую само руководство Палестинской администрации назвало переворотом.
The Council's consideration of the crisis ended with a press statement on 21 November, in which the members of the Council welcomed the ceasefire agreement in order to bring about a sustainable and durable cessation of hostilities that had been affecting the Gaza Strip and Israel. По итогам рассмотрения кризиса в Совете 21 ноября было выпущено заявление для прессы, в котором члены Совета приветствовали соглашение о прекращении огня, призванное обеспечить устойчивое и долговременное прекращение боевых действий, от которых страдают сектор Газа и Израиль.
Around two thirds of economic activity is devoted to informally importing goods into Gaza, with the consequence of crowding out the formal economy. Экономическая деятельность на две трети состоит из неофициального импорта товаров в Сектор Газа, который вытесняет с рынка остатки официально работающих экономических субъектов.
In the most serious, on 5 March 2003 IDF gunfire struck UNRWA's Khan Younis Elementary Co-ed B School in the Gaza Strip. В наиболее серьезном инциденте, который произошел 5 марта 2003 года, в результате произведенных военнослужащими ИДФ выстрелов пострадала начальная школа БАПОР для совместного обучения «В» в Хан-Юнисе, сектор Газа.
Больше примеров...
Газу (примеров 1191)
The movement of national staff in and out of Gaza was nearly impossible. Передвижение национального персонала в Газу и из нее практически невозможно.
A total of 81 staff members were transferred to Gaza, including some essential staff with short-term contracts to facilitate the relocation. В общей сложности в Газу был переведен 81 сотрудник, включая определенное количество персонала, работающего по краткосрочным контрактам и необходимого для облегчения переезда.
Between 1 October 2000 and 31 December 2002, Israeli authorities closed the main Gaza crossing at Erez checkpoint completely for 362 days, and partially for 262 days. В период с 1 октября 2000 года по 31 декабря 2002 года контрольно-пропускной пункт в Эрезе, являющийся основным местом перехода в Газу, полностью закрывался израильскими властями на 362 дня и частично - на 262 дня.
As the world was watching the football games in Germany, North Korea was testing long-range missiles and Palestinians in the governing Hamas launched attacks on Israel that prompted a bloody invasion of Gaza. В то время как глаза всего мира были прикованы к чемпионату мира в Германии, Северная Корея провела испытания стратегических ракет, а палестинцы под руководством Хамас нанесли удар по Израилю, что послужило причиной кровавого вторжения в Газу.
With chocolate and cardamom now allowed into Gaza, Israel is applying a "smarter" siege, which will keep Palestinians here isolated, poor, and aid-dependent, but not starving. Позволив ввозить в Газу шоколад и кардамон, теперь Израиль применяет более «элегантную» блокаду, которая оставит палестинцев изолированными, бедными и зависимыми от помощи, но теперь они не будут голодать.
Больше примеров...
Газой (примеров 200)
The Security Council has a responsibility to help maintain the ceasefire between Israel and Gaza. Совет Безопасности обязан содействовать поддержанию прекращения огня в отношениях между Израилем и Газой.
For this reason it is necessary to consider whether the conflict between Israel and Gaza is to be categorized as an international or non-international armed conflict. По этой причине необходимо рассмотреть вопрос о том, можно ли конфликт между Израилем и Газой отнести к категории международного или немеждународного вооруженного конфликта.
All crossings into the Gaza Strip have been essentially closed since June 2007, with only sporadic openings. Все контрольно-пропускные пункты на границе с Газой фактически закрыты с июня 2007 года, а отдельные из них открываются лишь время от времени.
As in the case of Gaza these actions appear to violate rules of international humanitarian law and 52 (1) of Additional Protocol I). Как и в случае с Газой, эти действия указывают на нарушение норм международного гуманитарного права.
The top-level talks, hosted by Egyptian intelligence chief Omar Suleiman, will be crucial to ending nearly two years of bloody confrontation between Hamas-ruled Gaza and the Fatah-ruled West Bank, governed by Western-backed Mahmoud Abbas. Переговоры на высшем уровне, которые возглавит начальник службы разведки Египта Омар Сулейман, сыграют решающую роль в окончании кровавого конфликта между Газой и Западным Берегом, длившимся почти два года.
Больше примеров...
Палестинцев (примеров 971)
The poverty rate in the Gaza Strip stood at 70 per cent and over 2 million Palestinians were unable to meet their daily foods without assistance. Уровень бедности в секторе Газа достигает 70 процентов, и более 2 млн. палестинцев не могут обеспечить себя продуктами каждодневного питания без посторонней помощи.
According to the Palestinian Centre for Human Rights in Gaza, the number of dead Palestinians as a result of the violence since 29 September 2000 had reached 119. По информации Палестинского центра по правам человека в Газе, число палестинцев, погибших в результате насилия за период с 29 сентября 2000 года, достигло 119 человек.
Throughout the Occupied Palestinian Territory, in particular the Gaza Strip, the disproportionate and indiscriminate use of force by the occupying forces continues to tragically claim the lives of more innocent Palestinian civilians. На всей оккупированной палестинской территории, особенно в секторе Газа, несоразмерное и неизбирательное применение силы оккупирующими войсками по-прежнему ведет к трагической гибели все большего числа ни в чем не повинных палестинцев.
The Agreement further contains modalities for participation in the elections by the Palestinian people of the West Bank, Jerusalem and the Gaza Strip; and makes provision for international observation of the election process. В Соглашении также определены условия участия в выборах палестинцев, находящихся на Западном берегу, в Иерусалиме и секторе Газа, а также предусматривается международное наблюдение за избирательным процессом.
We also look forward to further steps that will break the cycle of violence and counter-violence and that will lead to the cessation of the repeated Israeli assaults on the Palestinian people and the redeployment of Israeli forces to their positions before 28 June 2006 in the Gaza Strip. Мы также с нетерпением ожидаем дальнейших шагов, которые разрушат цикл насилия и ответного насилия и приведут к прекращению повторяющихся израильских нападений на палестинцев и отходу израильских сил на позиции по состоянию на 28 июня 2006 года в секторе Газа.
Больше примеров...
Территории (примеров 862)
We express serious concern about the grave humanitarian situation in the occupied Palestinian territory, in particular Gaza. Мы выражаем глубокую озабоченность по поводу серьезного гуманитарного кризиса на оккупированной палестинской территории, прежде всего, в Газе.
The United States condemns in the strongest terms the ongoing firing of rockets and mortars from Gaza into Israel by terror groups. Соединенные Штаты самым решительным образом осуждают продолжающийся ракетный и минометный обстрел Израиля с территории сектора Газа, совершаемый террористическими группами.
Chile profoundly regrets Israel's disproportionate use of force in the Palestinian territories and the launching of rockets from the Gaza Strip into Israel. Чили искренне сожалеет о непропорциональном использовании Израилем силы на палестинской территории и о запуске ракет из сектора Газа по Израилю.
The ongoing emergency in the occupied Palestinian territory continued throughout the reporting period and intensified in the Gaza Strip after Hamas took over the area in June 2007. В течение отчетного периода на оккупированной палестинской территории сохранялась чрезвычайная ситуация, которая обострилась в секторе Газа после установления ХАМАС контроля над этим районом в июне 2007 года.
On 17 May 1994, deportees Mohammed Dahlan and Jibril Rajoub, who had been appointed by PLO leader Yasser Arafat to be in charge of security in Gaza and Jericho, returned to the occupied territories. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 18 May 1994) 17 мая 1994 года на оккупированные территории возвратились ранее депортированные Мохаммед Дахлан и Джибрил Раджуб, которые были назначены лидером ООП Ясиром Арафатом руководителями служб безопасности в Газе и Иерихоне. ("Гаарец", "Джерузалем пост", 18 мая 1994 года)
Больше примеров...