Английский - русский
Перевод слова Gaza

Перевод gaza с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Газе (примеров 5040)
Let me turn first to the situation in and around Gaza. Позвольте мне сначала остановиться на положении в Газе и вокруг нее.
In a comment on Mr. Netanyahu's remarks, Mr. Arafat told Reuters in Gaza that he opposed terrorism. В ответ на замечания г-на Нетаньяху г-н Арафат заявил агентству "Рейтер" в Газе о том, что он выступает против терроризма.
I have the honour to transmit the report of the United Nations Fact-Finding Mission on the Gaza Conflict* to the Security Council, pursuant to the request by the General Assembly, contained in paragraph 2 of its resolution 64/10 of 5 November 2009. Во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи, содержащейся в пункте 2 ее резолюции 64/10 от 5 ноября 2009 года, имею честь препроводить Совету Безопасности доклад Миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов в связи с конфликтом в Газе .
Focusing on the Israeli-Palestinian conflict, he drew attention to the continuing deterioration of the security and humanitarian situation in Gaza as well as the internal strife within the Palestinian Authority. Сделав упор на израильско-палестинском конфликте, он обратил внимание на дальнейшее ухудшение положения в плане безопасности и гуманитарного положения в Газе, а также на внутреннюю борьбу в Палестинской администрации.
The poverty level in Gaza stands at 75 per cent, which means that three quarters of the population is unable to feed itself without assistance, a 30 per cent increase in just over a year. Уровень нищеты в Газе составляет 75 процентов, что означает, что три четверти населения не в состоянии прокормить себя без посторонней помощи, что на 30 процентов выше соответствующего показателя за прошлый год.
Больше примеров...
Газы (примеров 3530)
They were divided between Gaza students and West Bank students. Их разделили на студентов из Газы и студентов с Западного берега.
The ceasefire agreement between the de facto authorities in Gaza and Israel embodied an understanding that, beyond an immediate cessation of hostilities, Israel would refrain from incursions and targeted assassinations in Gaza and would also allow the movement of people and goods at the crossings. Соглашение о прекращении огня между властями де-факто Газы и Израиля было заключено при том понимании, что помимо незамедлительного прекращения военных действий Израиль будет воздерживаться от вторжений и точечных убийств в Газе, а также разрешит передвижение людей и товаров через контрольно-пропускные пункты.
There is a real danger of an alarming humanitarian crisis developing and putting at risk thousands of human lives if the inhumane blockade of Gaza since June 2007 is not fully lifted. Существует реальная опасность резкого обострения гуманитарного кризиса с угрозой для жизни тысяч людей, если не будет полностью снята бесчеловечная блокада Газы, действующая с 2007 года.
In Israel, some fear that a full withdrawal from Gaza would turn it into an incubator for terrorism and a launching pad for attacks against Israel, possibly using weapons even more deadly than the home-made Qassam rockets. В Израиле некоторые опасаются, что полный уход из Газы превратит ее в инкубатор террористов и трамплин для нападений на Израиль, возможно, с использованием еще более смертоносного оружия, чем кустарные ракеты «Кассам».
In addition, India contributed US$1 million annually to UNRWA and had recently pledged US$4 million for the reconstruction of Gaza. Кроме того, Индия ежегодно делает взнос в БАПОР в размере 1 млн. долл. США и недавно объявила о внесении взноса в 1 млн. долл. США на восстановление Газы.
Больше примеров...
Газа (примеров 10120)
Ahmad Abu Rish 23 Gaza Al-Quds, 29/11/1993 Ахмад Абу-Риш 23 Газа Аль-Кудс, 29/11/93
Numerous mechanisms have been established through which humanitarian assistance can be delivered to the Gaza Strip, which the United Nations and other international actors use on a daily basis to transfer goods. Были установлены многочисленные механизмы, с помощью которых гуманитарная помощь может доставляться в сектор Газа и которые Организация Объединенных Наций и другие международные партнеры используют на ежедневной основе для доставки товаров.
Committee members were also informed that up to 20,000 people in Gaza went without running water for two days when Israeli air strikes destroyed water pipes delivering clean water to three refugee camps. Члены комитета также были проинформированы о том, что до 20000 человек в секторе Газа два дня оставались без воды, после того как в результате израильских воздушных ударов был разрушен водопровод, снабжавший три лагеря беженцев питьевой водой.
It should be recalled that a United Nations report issued a year ago, before the recent complicating developments, concluded that the habitability of the Gaza Strip was in doubt after 2020. Следует напомнить, что в докладе Организации Объединенных Наций, изданном год назад, еще до недавних осложнивших обстановку событий, ставилась под сомнение пригодность сектора Газа для жизни после 2020 года.
As a result of these restrictions half of Gaza's arable land is rendered inaccessible to Palestinian farmers, while the recurrent Israeli military offensives have decimated the productive base and battered the remaining arable land. Вследствие этих ограничений половина сельскохозяйственных земель сектора Газа оказалась недоступной для палестинских фермеров, в результате постоянных военных действий израильской армии производственная база была уничтожена, а остальные сельскохозяйственные земли пришли в негодность.
Больше примеров...
Сектор газа (примеров 1286)
Israel is also hindering humanitarian access to the stricken Gaza Strip. Израиль также чинит препятствия на пути поставок гуманитарной помощи в пострадавший сектор Газа.
Many delegates welcomed a press release issued in September 2014 highlighting the consequences of the military attack on Gaza. Многие делегаты высоко оценили выпущенный в сентябре 2014 года пресс-релиз, в котором были освещены последствия военного нападения на сектор Газа.
The Commission wishes to emphasize that its unflagging efforts to enter the Gaza Strip left little time for it to fulfil its commitment to produce and submit its report by the established deadline. Комиссия хотела бы подчеркнуть, что в результате ее неослабевающих усилий получить доступ в сектор Газа времени для выполнения ее обязательства подготовить и представить доклад к установленному сроку не хватило.
The factual assessments made by the Committee are based on both open source information and the information gathered during its visit to the Gaza strip. Проводимая Комитетом оценка имеющихся фактов основывается на информации, получаемой из открытых источников и собранной во время поездки в сектор Газа.
Two visits from 25 April to 6 May: one to Philippines and Viet Nam, and the other to the West Bank, Gaza Strip and Jordan. две поездки с 25 апреля по 6 мая: одна - на Филиппины и во Вьетнам и другая - на Западный берег, сектор Газа и Иорданию.
Больше примеров...
Газу (примеров 1191)
Who will defend Gaza, the West Bank and Jerusalem? Кто будет защищать Газу, Западный берег и Иерусалим?
During July 2008, the amount of commodities allowed into Gaza by Israel was assessed by OCHA as remaining "far below the actual needs" and was "restricted to certain selected essential humanitarian items". В июле 2008 года количество пропущенных Израилем в Газу товаров, согласно оценке УКГВ, было по-прежнему "намного меньше фактических потребностей" и "ограничивалось некоторыми отдельными необходимыми гуманитарными товарами".
That, in turn, requires the opening of crossing points on the part of Israel to allow the free flow of individuals, goods and funds from and into Gaza. Это, в свою очередь, означает, что Израиль обязан открыть пограничные переходы для свободного передвижения людей, товаров и денег в Газу и из нее.
Haaretz also reported the contents of a documentary from Israeli Channel 10, which purported to show a company commander giving his troops a security briefing prior to entering Gaza. «Гаарец» напечатал также материалы документальной передачи израильского Канала 10 о командире роты, который давал своим бойцам инструктаж по наведению порядка накануне вступления в Газу.
It is essential to resolve questions related to the delivery of humanitarian assistance to Gaza and the resumed functioning of the Rafa and Karni crossing points. Необходимо решить вопросы, связанные с доставкой гуманитарной помощи в Газу, возобновлением работы контрольно-пропуск- ных пунктов «Рафах» и «Карни».
Больше примеров...
Газой (примеров 200)
There is also a suggestion that Israel will build a concrete barrier in the sea along the border between Gaza and Israel. Есть также основания считать, что Израиль возведет бетонное заграждение в море вдоль границы между Газой и Израилем.
Israel has stated that it will relinquish control of the Philadelphi route between Gaza and Egypt if Egypt is prepared to patrol its side of the border. Израиль заявил, что он прекратит контролировать «Филадельфийскую дорогу» между Газой и Египтом, если Египет готов организовать патрулирование на своей стороне границы.
Restriction of movement across the border of Gaza for people and goods was described to the Special Committee as arbitrary, punitive and intended to frustrate the efforts of both the international humanitarian community and the local Palestinian population. Специальному комитету было заявлено, что ограничения на передвижение людей и перемещение товаров через границу с Газой являются произвольными, карательными и преследуют цель сорвать усилия как международного гуманитарного сообщества, так и местного палестинского населения.
Concerned at the renewed exchange of fire in Gaza and the south of Israel, following the firing of rockets by Islamic Jihad into Israel, the European Union condemned the indiscriminate targeting of civilians and called on all sides to respect the ceasefire. Будучи обеспокоенным возобновлением перестрелки между Газой и югом Израиля после выпуска ракет организацией "Исламский джихад" по Израилю, Европейский Союз осуждает неизбирательные нападения на гражданских лиц и призывает все стороны к соблюдению прекращения огня.
While it is prepared to contemplate the construction of a harbour in Gaza, it seems that Israel will claim the right to police the territorial sea of Gaza. Есть также основания считать, что Израиль возведет бетонное заграждение в море вдоль границы между Газой и Израилем.
Больше примеров...
Палестинцев (примеров 971)
We call on the international community to work towards putting a stop to Israel's repeated attacks on the Palestinian people and for the lifting of its cruel blockade of Gaza, where people are suffering under inhuman, tragic living conditions. Мы призываем международное сообщество добиваться прекращения совершаемых Израилем на постоянной основе нападений на палестинцев и отмены введенной им жестокой блокады сектора Газа, население которого живет в бесчеловечных и тяжелых условиях.
Of the more than 11,000 Palestinians injured, civilians continue to die from their wounds owing to the severity of those wounds and/or the lack of life-saving medical treatment and basic medicines and supplies in Gaza. Более 11000 палестинцев были ранены, причем продолжает расти число людей, скончавшихся от ран, что обусловлено тяжестью этих ран и/или отсутствием в Газе жизненно необходимых медицинских услуг и основных лекарств и медицинских товаров.
UNRWA employs 8,000 Palestinians in Gaza, Jericho and the territories and is implementing projects worth $80 million. (Jerusalem Post, 3 July 1994; also referred to in The Jerusalem Times, 8 July 1994) БАПОР пользуется услугами 8000 палестинцев в Газе, Иерихоне и на территориях и реализует проекты общей стоимостью 80 млн. долл. США. ("Джерузалем пост", 3 июля 1994 года; об этом также упоминалось в "Джерузалем таймс", 8 июля 1994 года)
There are about 17,000 workers from the West Bank and the rest from Gaza. Речь идет о порядка 17000 палестинцев с Западного берега, остальную же часть составляют палестинцы из сектора Газа.
Four Palestinians were wounded on 9 December, when an Israeli aircraft fired a missile at a car in the Gaza Strip in an attempt on the life of the leader of the Popular Resistance Committees, a militant faction based in Gaza. Четверо палестинцев были ранены 9 декабря, когда с израильского самолета выпустили ракету на сектор Газа с целью убить руководителя комитетов народного сопротивления, группировки боевиков, базирующейся в Газе.
Больше примеров...
Территории (примеров 862)
Since the Israeli unilateral withdrawal from the Gaza Strip in 2005, the territory witnessed alternate periods of relative calm and of military operations. После одностороннего ухода израильтян из сектора Газа в 2005 году на этой территории периоды относительного спокойствия сменялись военными операциями.
He also hailed the Secretary-General's recent visit to the Gaza Strip as a concrete demonstration of his commitment to lifting the blockade on the territory. Он также приветствует недавнюю поездку Генерального секретаря в сектор Газа в качестве конкретного проявления его приверженности снятию блокады этой территории.
The closure of the occupied territory on 29 March 1993 initiated a rapid economic deterioration resulting in mounting hardship for most residents of the Gaza Strip and the West Bank. Блокирование границ оккупированной территории 29 марта 1993 года привело к быстрому ухудшению экономического положения, в результате чего большинство жителей сектора Газа и Западного берега стали испытывать еще большие лишения.
The Committee was told that, according to Israeli law and military orders, each Palestinian prisoner from the West Bank or Gaza who has Jordanian or Palestinian identification was tried in military courts in the West Bank unless the crime was committed inside Israel. Комитету была представлена информация о том, что в соответствии с израильским законом и военными приказами дела всех палестинских заключенных с Западного берега и из сектора Газа, имеющих иорданские или палестинские документы, рассматриваются военными судами на Западном берегу, если преступление не было совершено на территории Израиля.
Israel tied an easing of the blockade to a reduction in rocket fire and gradually re-opened supply lines and permitted around 90 daily truck shipments to enter Gaza. Израиль ослабил блокаду в связи с сокращением ракетного обстрела своей территории, вместо 70 грузовиков с товаром в Сектор Газа стали поступать 90.
Больше примеров...