Английский - русский
Перевод слова Gaza

Перевод gaza с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Газе (примеров 5040)
As a response to the Gaza War, relations were frozen with Israel in January 2009. В ответ на операцию в Газе отношения с Израилем были заморожены в январе 2009 года.
A total of 51,000 people in Gaza were internally displaced and are now living in makeshift shelters that provide minimal protection. В Газе насчитывалось в общей сложности 51000 внутренне перемещенных лиц, проживавших во временных убежищах, обеспечивающих минимальную защиту.
I have the honour to transmit herewith the report of the Independent Fact-Finding Committee on Gaza, presented to the League of Arab States on 30 April 2009 (see annex). Имею честь настоящим препроводить доклад Независимого комитета по установлению фактов по Газе, представленный Лиге арабских государств 30 апреля 2009 года (см. приложение).
Apart from the requirement of an "intent to destroy", which raises the difficulties addressed below, Israel's actions in Gaza from 27 December 2008 to 18 January 2009, meets all the requirements for the crime of genocide. Помимо требования о «намерении уничтожить», которое порождает трудности, рассматриваемые ниже, действия Израиля в Газе в период с 27 декабря 2008 года по 18 января 2009 года удовлетворяют всем требованиям для квалификации их в качестве преступления геноцида.
The Norwegian doctors described their core experience in Gaza as being of "a shattered, attacked, and drained health-care system trying to help an overwhelming amount of casualties", during which health workers were also the subject of attack. Говоря о своем наиболее запомнившемся опыте в Газе, норвежские врачи рассказывали о «разгромленной, подвергающейся нападениям и истощенной системе медицинского обслуживания, пытающейся оказать помощь огромному числу раненых», при этом нападениям подвергались и сами медицинские работники.
Больше примеров...
Газы (примеров 3530)
Those who fired rockets indiscriminately into Israel from Gaza are responsible for the killing, wounding and terrorization of civilians. Те, кто обстреливал Израиль неизбирательным образом с территории Газы, несет ответственность за убийства, ранения и запугивание гражданских лиц.
With respect to Gaza, it claims that as of 12 September 2005 it is no longer the occupying Power as discussed in paragraph 5, and thus is no longer legally accountable for any adverse consequences experienced by the inhabitants of Gaza. В случае Газы оно заявляет, что с 12 сентября 2005 года Израиль более не является оккупирующей державой, как это изложено в пункте 5, и поэтому более не несет юридической ответственности ни за какие неблагоприятные последствия, испытываемые жителями Газы.
In events reminiscent of the criminal Israeli military aggression of December 2008 and January 2009 against Gaza, traumatized and frightened Palestinian families are once again seeking refuge from the onslaught in the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East schools. Как это уже было в ходе преступной израильской военной агрессии против Газы в декабре 2008 года и январе 2009 года, травмированные и запуганные палестинские семьи вновь спасаются от расправ в школах Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ.
The establishment of a siege imposing great stress on the inhabitants of Gaza and attempts to gain international participation in that siege have made it impossible for the administering Palestinian authorities to provide for the minimum well-being of the 1.5 million inhabitants. Введя осаду, создавшую огромные трудности для населения Газы, и стремясь обеспечить международное участие в ней, Израиль лишил осуществляющих управление палестинских властей возможности обеспечивать минимальный жизненный уровень 1,5 миллиона жителей.
At the Gaza Training Centre, 2,465 instructor days were lost to the Agency. С декабря 2000 года школы потеряли приблизительно 236405 учебных дней, а кроме того, в учебном центре Газы было потеряно 10105 учебных дней.
Больше примеров...
Газа (примеров 10120)
28 or 29 Mohammed Ghna'or, Gaza City or Kidnapped by masked men three 28 или Мохаммед Гнаор Город Газа или Похищен людьми в масках тремя
Six months after the end of the Gaza hostilities, the Special Committee shares the concerns of all the victims and witnesses regarding the lack of accountability for alleged violations perpetrated by Israel. Спустя шесть месяцев после окончания военных действий в секторе Газа Специальный комитет разделяет обеспокоенность всех жертв и свидетелей в связи с безнаказанностью Израиля за совершение, как утверждается, актов насилия.
As a result of these restrictions half of Gaza's arable land is rendered inaccessible to Palestinian farmers, while the recurrent Israeli military offensives have decimated the productive base and battered the remaining arable land. Вследствие этих ограничений половина сельскохозяйственных земель сектора Газа оказалась недоступной для палестинских фермеров, в результате постоянных военных действий израильской армии производственная база была уничтожена, а остальные сельскохозяйственные земли пришли в негодность.
On this basis, my delegation, on behalf of the Arab Group, is requesting an urgent open debate of the Security Council today to examine the grave consequences of the ongoing Israeli military attacks against the Palestinian people in Gaza. На этой основе моя делегация от имени Группы арабских государств просит в срочном порядке провести сегодня открытые прения Совета Безопасности с целью рассмотреть серьезные последствия продолжающихся нападений израильской армии, которым подвергается палестинское население в секторе Газа.
I encourage all parties not to forget the precarious situation in Gaza and to take advantage of the improved context between the parties to further lift the remaining closures. Мне хотелось бы призвать все стороны не забывать о шатком положении в секторе Газа и воспользоваться подвижками в улучшении отношений между сторонами для дальнейшего снятия режима закрытия границ в оставшихся районах.
Больше примеров...
Сектор газа (примеров 1286)
Following the Hamas takeover of the Gaza Strip in June 2007, Israel closed its borders with Gaza to exports and severely limited imports. После того как в июне 2007 года сектор Газа перешел в руки ХАМАСА, Израиль закрыл свои границы с Газой, запретив вывоз из сектора и резко ограничив ввоз в него товаров.
It took the loss of life and injuries of civilians in a convoy sailing to the Gaza Strip to lead the international community clearly to pronounce the situation there as unsustainable. Только людские потери среди гражданских лиц, следовавших в составе конвоя в сектор Газа, заставили международное сообщество однозначно заявить о неприемлемости сложившейся там ситуации.
Another development with potential financial implications for UNRWA is the decision by the Secretary-General, endorsed by the General Assembly in resolution 49/35 A, that the Headquarters of the Agency should be relocated to its area of operations, mainly to the Gaza Strip. Другим событием, чреватым потенциальными финансовыми последствиями для БАПОР, является решение Генерального секретаря, одобренное Генеральной Ассамблеей в резолюции 49/35 А, о переводе штаб-квартиры Агентства в район его деятельности, главным образом в сектор Газа.
The Commission also expressed concern over the difficulty experienced by the Agency in moving personnel and supplies into and out of the Gaza Strip, as a result of restrictions imposed by Israeli authorities. Комиссия также выразила озабоченность в связи с трудностями, с которыми сталкивается Агентство при доставке персонала и предметов снабжения в сектор Газа и из него в результате ограничений, введенных израильскими властями.
In an act of collective punishment, Israeli war planes also bombed an electric generator in the Al-Nuseirat refugee camp, causing a power outage that has plunged Gaza into darkness during the holy month of Ramadan. В качестве акта коллективного наказания израильская военная авиация также разбомбила электрогенератор в лагере беженцев Эн-Нусейрат, и в итоге сектор Газа, лишенный электроснабжения, погрузился во тьму в священный месяц Рамадан.
Больше примеров...
Газу (примеров 1191)
In truth, Israel does not place restrictions on medical supplies entering Gaza. В реальности Израиль не устанавливает каких-либо ограничений на медикаменты, ввозимые в Газу.
The boat had arrived several days earlier and the Palestinians had requested permission for it to sail from Ashdod to Gaza. Судно прибыло на несколько дней раньше, и палестинцы запросили разрешение на то, чтобы оно проследовало из Ашдода в Газу.
The Committee consulted a broad range of sources of information, but most of the information contained in this report was obtained during the mission to Gaza. Комитет использовал широкий круг источников информации, однако большая часть содержащихся в настоящем докладе данных были получены в ходе поездки в Газу.
Security Council resolution 1860, which calls for mechanisms to prevent illicit trafficking of arms and ammunition into Gaza and for the sustained reopening of the crossing points, is yet to be operationalized. Все еще предстоит выполнить резолюцию Совета Безопасности 1860, которая содержит призыв к созданию механизмов по предотвращению незаконного ввоза вооружений и боеприпасов в Газу и поддержанию устойчивого открытия контрольно-пропускных пунктов.
In this regard, Israel has repeatedly claimed that its attacks on Gaza were necessitated on the grounds of self-defence because of the launching by Palestinian armed resistance groups of rockets and mortars against its territory and civilian population. В этой связи Израиль неоднократно заявлял, что его нападения на Газу были вызваны необходимостью самообороны, поскольку палестинские вооруженные группы сопротивления обстреливали его территорию и, следовательно, его гражданское население ракетами и минометными минами.
Больше примеров...
Газой (примеров 200)
UNRWA vehicles were frequently searched at the Erez checkpoint between Gaza and Israel, and its diplomatic pouch had been inspected. Автотранспортные средства БАПОР зачастую подвергаются обыску на контрольно-пропускном пункте Ерез между Газой и Израилем, проводится досмотр его дипломатической почты.
In subsequent months, rocket and mortar fire continued, and a number of attacks also targeted crossings between Israel and Gaza. В последующие месяцы ракетные и минометные обстрелы продолжились, нападениям подверглись несколько контрольно-пропускных пунктов на границе между Израилем и Газой.
The Karni crossing, the main commercial transit point between Gaza and Israel, operated at only a fraction of the Agreement targets during the reporting period. КПП в Карни, являющийся основным коммерческим транзитным пунктом между Газой и Израилем, в отчетном периоде выполнил лишь малую часть тех задач, которые были поставлены перед ним в Соглашении.
It included a provision on the opening of the Rafah border crossing between Egypt and Gaza, implemented 26 December 2005, with technical assistance from the European Union. Оно включало положение об открытии в Рафахе пограничного контрольно-пропускного пункта между Египтом и Газой, который был открыт 26 декабря 2005 года при техническом содействии Европейского союза и продолжает функционировать и сейчас: по состоянию на конец марта в среднем через него следовало 1315 человек в день5.
In 2010, the Rafah crossing between Egypt and Gaza remained closed for public use for a total of 324 days, except for some cases with prior coordination. В 2010 году контрольно-пропускной пункт Рафах между Египтом и Газой был закрыт практически для всех на протяжении в общей сложности 324 дней, за исключением некоторых случаев, когда он был открыт в результате договоренностей, достигнутых на основе предварительной координации.
Больше примеров...
Палестинцев (примеров 971)
Many international reports on Gaza had called for the immediate lifting of Israel's blockade, and it was the State of Israel that was responsible for conducting terrorist acts by denying more than 1 million Palestinians in Gaza their fundamental human rights recognized under international instruments. Во многих международных докладах, посвященных Газе, содержится призыв к незамедлительному снятию израильской блокады; наряду с этим отмечается ответственность Государства Израиль за совершение террористических актов, лишающих более 1 млн. палестинцев в Газе основополагающих прав человека, признаваемых международными документами.
On 10 June, hundreds of Palestinians took to the streets in Gaza, demanding the release of the some 6,000 Palestinians who were being detained in Israel. 10 июня сотни палестинцев вышли на улицы Газы, требуя освобождения около 6000 палестинцев, задерживаемых в Израиле.
In addition to these tragic events, medical sources in Gaza reported that Israeli helicopters deliberately targeted and killed three paramedics as they rushed to rescue a group of Palestinians in the Tal Al-Hawa neighbourhood in Gaza City. Помимо этих трагических событий медицинские источники в Газе сообщили о том, что израильские вертолеты преднамеренно осуществили обстрел и убили трех медиков, которые спешили оказать помощь группе палестинцев в микрорайоне Таль-аль-Хава в городе Газа.
During a four-day military incursion into the Gaza Strip in late February Israeli forces killed more than 100 Palestinians, about half of whom were civilians not involved in fighting, including some 25 children. Во время четырёхдневного военного вторжения в сектор Газа в конце февраля израильские силы убили более 100 палестинцев, из которых половина являлись гражданскими лицами и не участвовали в боевых действиях, в том числе около 25 детей.
As for Gaza and the internal Palestinian situation, he had not yet referred to the arming of Israeli settlers and the militias which uprooted trees and killed and tortured Palestinians on a daily basis. Что касается сектора Газа и внутреннего положения в Палестине, то наряду с прочим не мешает напомнить о действиях вооруженных израильских поселенцев и вооруженных группировок, которые выкорчевывают деревья и ежедневно убивают и пытают палестинцев.
Больше примеров...
Территории (примеров 862)
The Special Committee was told by a witness from Gaza that the Israeli army, which still controls approximately 40 per cent of the Gaza Strip, could at any time partition the Gaza sector into three or four zones isolated from each other by setting up checkpoints. Один свидетель из Газы сообщил Специальному комитету, что израильская армия, которая все еще контролирует приблизительно 40 процентов всей территории сектора Газа, может в любое время разделить сектор Газа на три или четыре изолированные между собой зоны путем установления контрольно-пропускных пунктов.
Illegal settlement activity is a significant factor in Israel's confiscation of more than 70 per cent of the West Bank and 33 per cent of the Gaza Strip and East Jerusalem. Незаконное строительство поселений является важным фактором проводимой Израилем политики конфискации более 70% территории Западного берега и 33% сектора Газа и Восточного Иерусалима.
It is no longer necessary for a foreign military power to maintain a permanent physical presence in a territory to exercise control, as Israel has demonstrated since its withdrawal from Gaza. Как продемонстрировал Израиль после вывода своих войск из Газы, для того чтобы осуществлять контроль, какой-либо военной иностранной державе уже вовсе не обязательно поддерживать свое постоянное физическое присутствие на территории.
What does the building of settlements in occupied territory in the West Bank, the Gaza Strip and the Golan Heights mean? Что означает строительство поселений на оккупированной территории на Западном берегу, в секторе Газа и на Голанских высотах?
The Mission notes that the international community has been largely silent and has to date failed to act to ensure the protection of the civilian population in the Gaza Strip and generally the Occupied Palestinian Territory. Миссия отмечает, что международное сообщество в основном хранит молчание и до настоящего времени не принимало никаких мер для обеспечения защиты гражданского населения в секторе Газа и в целом на оккупированной палестинской территории.
Больше примеров...