Английский - русский
Перевод слова Gaza

Перевод gaza с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Газе (примеров 5040)
More than 75 per cent of UNRWA area staff were based in the field offices in the West Bank, Gaza and Jordan respectively. Свыше 75 процентов местного персонала БАПОР базировались, соответственно, в местных отделениях на Западном берегу, в Газе и Иордании.
It has been reported that since the Oslo Agreement the standard of living in Gaza has fallen by 25 per cent. По сообщениям, после заключения соглашения в Осло уровень жизни в Газе снизился на 25 процентов.
My Government therefore supports reopening Gaza's border crossings in a controlled manner, with an appropriate monitoring regime involving international and Palestinian Authority participation. Поэтому наше правительство выступает за открытие пограничных переходов в Газе и введение на них режима контроля и мониторинга с участием международных представителей и Палестинской администрации.
Moreover, those variables that could upend Netanyahu's re-election - the situation in Gaza and Lebanon, for example, or deteriorating conditions in Sinai and Jordan, any of which could drag Israel into unwanted military operations - now appear unlikely to influence the outcome. Кроме того, те обстоятельства, которые могли помешать переизбранию Нетаньяху - ситуация в Газе и Ливане, например, или ухудшающие условия на Синайском полуострове и в Иордании, любое из которых может втянуть Израиль в нежелательную военную операцию - теперь вряд ли смогут повлиять на исход выборов.
Poverty, based on two dollars or less consumption per day, is at 70 per cent in Gaza and 55 per cent in the West Bank. За чертой бедности находится, т.е. живет на два или менее доллара в день, 70 процентов населения в Газе и 55 процентов населения на Западном берегу.
Больше примеров...
Газы (примеров 3530)
The territorial unity of the occupied Palestinian territory - Gaza, the West Bank and East Jerusalem - must be maintained and respected. Следует поддерживать и уважать территориальную целостность оккупированной палестинской территории - Газы, Западного берега и Восточного Иерусалима.
The suffering of the civilian population was further deepened by the brutal, merciless military aggression waged on Gaza by the Israeli occupying forces. Страдания гражданского населения в еще большей степени были усугублены зверской, беспощадной военной агрессией, которая была развязана против Газы израильскими оккупационными силами.
Hamas is communicating to the public in Gaza its support for the calm and has detained individuals involved in firing mortars. Движение ХАМАС информировало население Газы о том, что оно выступает за поддержание спокойствия, и задержало лиц, причастных к минометному обстрелу.
As for the impact on lives in Gaza, Hamas - like Yasir Arafat - has again shown itself to be more devoted to the idea of Palestine than to the welfare of Palestinians. Что касается жизней мирных граждан Газы, то Хамас (как и Ясир Арафат) вновь показал, что больше заботится об идее Палестины, чем о благополучии палестинцев.
That is why we cannot agree with the modalities chosen in using the Al-Marwa to ship goods to the inhabitants of Gaza; there are established procedures respected by all donor countries that want to contribute humanitarian assistance to the people in Gaza. Вот почему мы не можем согласиться с избранным способом доставки грузов населению Газы - с помощью судна «Аль-Марва»: есть принятые процедуры, соблюдаемые всеми странами-донорами, которые хотят участвовать в оказании гуманитарной помощи населению в Газе.
Больше примеров...
Газа (примеров 10120)
A special group of workers is represented by some 2,600 Palestinians who earn their living by fishing and associated activities in the Gaza Strip. В особую группу работников входят примерно 2600 палестинцев, которые зарабатывают на жизнь рыбной ловлей и смежными видами деятельности в секторе Газа.
While the economic situation in Gaza is a critical issue, the future of the Palestinian-Israeli conflict will be determined mainly by the next steps in the peace process. И, хотя экономическая ситуация в секторе Газа является критической проблемой, будущее палестино-израильского конфликта будет определяться в основном следующими шагами, предпринятыми в мирном процесса.
In Gaza, where 70 per cent of its 1.6 million people are Palestine refugees, the violent conflict of November 2012 yet again aggravated the already dire situation of a vulnerable people who feel abandoned by the international community. В секторе Газа, где 70 процентов из его 1,6 миллиона жителей являются палестинскими беженцами, насильственный конфликт в ноябре 2012 года вновь усугубил и без того тяжелое положение уязвимых людей, которые чувствуют себя забытыми международным сообществом.
In Gaza, where 70 per cent of its 1.6 million people are Palestine refugees, the violent conflict of November 2012 yet again aggravated the already dire situation of a vulnerable people who feel abandoned by the international community. В секторе Газа, где 70 процентов из его 1,6 миллиона жителей являются палестинскими беженцами, насильственный конфликт в ноябре 2012 года вновь усугубил и без того тяжелое положение уязвимых людей, которые чувствуют себя забытыми международным сообществом.
I encourage all parties not to forget the precarious situation in Gaza and to take advantage of the improved context between the parties to further lift the remaining closures. Мне хотелось бы призвать все стороны не забывать о шатком положении в секторе Газа и воспользоваться подвижками в улучшении отношений между сторонами для дальнейшего снятия режима закрытия границ в оставшихся районах.
Больше примеров...
Сектор газа (примеров 1286)
As mentioned in previous letters, smuggling of weapons, money and other illegal munitions into the Gaza Strip present a grave danger. Как упоминается в предыдущих письмах, тайный провоз оружия, денежных средств и другого незаконного снаряжения в сектор Газа представляет серьезную опасность.
The delays experienced by UNRWA in importing supplies and other materials decreased following a change in procedure for the entry of trucks into the Gaza Strip. После изменения процедуры въезда грузовиков в сектор Газа задержки с ввозом товаров и других материалов, с которыми сталкивалось БАПОР, сократились.
Unfortunately, Israel is receiving reports that known terrorists are freely crossing the Rafah border from Egypt into the Gaza Strip. К сожалению, Израиль получает сообщения о том, что известные террористы свободно прибывают в сектор Газа из Египта через пограничный контрольно-пропускной пункт в Рафахе.
On 7 February, at least 10 trucks with humanitarian aid sent to the Gaza Strip by the Jordanian Red Crescent Society were confiscated by Hamas security forces allegedly because the aid was addressed to the rival Fatah party. 7 февраля силы безопасности ХАМАСа конфисковали не менее десяти грузовых автомобилей с гуманитарной помощью, направленной в сектор Газа Иорданским обществом Красного Полумесяца, мотивировав это тем, что такая помощь была якобы адресована соперничающей партии ФАТХ.
Israel does, however, allow West Bank residents to relocate to the Gaza Strip in order to reunite with their families on the condition that they "sign undertakings not to seek to return to the West Bank in exchange for permission to travel to Gaza". При этом, однако, Израиль разрешает резидентам Западного берега переехать в сектор Газа, при условии что они «в обмен на разрешение переехать в Газу подпишут обязательство не стремиться вернуться на Западный берег».
Больше примеров...
Газу (примеров 1191)
If Mr. Sharon withdraws from Gaza, he wants to punish the Palestinian people by first making Gaza a huge prison, withdrawing only after causing maximum destruction and chaos in that poverty-stricken area. Если г-н Шарон выведет войска из Газы, он захочет наказать палестинский народ, вначале превратив Газу в огромную тюрьму, выведя войска лишь после того, как они сотворят максимальное разрушение и ввергнут в хаос этот пораженный нищетой район.
Moreover, Israeli air raids and military incursions in Gaza had killed and injured a large number of civilians, including many women and children. Кроме того, в результате налетов израильской авиации и военных вторжений Израиля в Газу многие мирные жители, включая значительное число женщин и детей, получили ранения или были убиты.
B. The interception of the Gaza flotilla by the Israeli Navy on 31 May 2010 В. Перехват направлявшейся в Газу флотилии судов военно-морскими силами Израиля 31 мая 2010 года
Israel's then Prime Minister also stated that "we will not reopen the border crossings [into Gaza] and assist Hamas so long as Gilad Shalit is in their brutal prison." Тогдашний премьер-министр Израиля также отметил, что "мы не откроем пограничные переходы [в Газу] и не будем оказывать помощь ХАМАС до тех пор, пока Гилад Шалит содержится в их тюрьме, подвергаясь жестокому обращению".
Secondly, we need urgent action to restore supplies of food, fuel and medicine to the population of the Gaza Strip. Это предусматривает открытие контрольно-пропускных пунктов в Газу для этих поставок; это означает также обеспечение того, чтобы такие поставки распределялись в секторе Газа надлежащим образом.
Больше примеров...
Газой (примеров 200)
The Security Council has a responsibility to help maintain the ceasefire between Israel and Gaza. Совет Безопасности обязан содействовать поддержанию прекращения огня в отношениях между Израилем и Газой.
It has been two months since Gilad Shalit was kidnapped by terrorists who crossed from Gaza into Israel. Прошло два месяца с того времени, как Гилад Шалит был похищен террористами, которые пересекли границу между Газой и Израилем.
An integral part of this disengagement plan was the dismantlement of Israeli settlements in Gaza and the redeployment of Israeli occupation troops to the areas bordering Gaza. Основной частью этого плана размежевания была ликвидация израильских поселений в Газе и передислокация израильских оккупационных сил в районы, граничащие с Газой.
Hamas, which has ruled Gaza since 2006, may serve as an example of what the Brotherhood wants: undivided power, including over the military. ХАМАС, который правит Газой с 2006 года, может служить примером того, чего хочет «Братство»: безраздельной власти, в том числе и над военными.
As in the case of Gaza these actions appear to violate rules of international humanitarian law and 52 (1) of Additional Protocol I). Как и в случае с Газой, эти действия указывают на нарушение норм международного гуманитарного права.
Больше примеров...
Палестинцев (примеров 971)
On 3 September, the Israeli High Court issued a ruling allowing the forcible deportation of two Palestinians from their home town of Nablus to the Gaza Strip on the ground that they had allegedly assisted their brother to commit attacks against Israelis. З сентября Высокий суд Израиля принял постановление, разрешающее насильственную депортацию двух палестинцев из их родного города Наблуса в сектор Газа на том основании, что они якобы оказывали помощь своему брату в совершении нападений на израильтян.
More than 1.5 million Palestinians living in the Gaza Strip under the conditions of the blockade suffer from a shortage of food, electricity, medicines and building look to the international community to take concrete steps to put an end to their tragedy and great suffering. Более полутора миллионов палестинцев, живущих в секторе Газа в условиях блокады, страдают от недостатка продовольствия, электричества, медикаментов и строительных материалов и ожидают от мирового сообщества конкретных шагов, которые положили бы конец их трагедии и многочисленным страданиям.
The fact is that the massacre perpetrated by Israel in Gaza continues and has claimed the lives of some 600 Palestinians, more than a fourth of them babies, women and children and 80 per cent of them civilians. Факт заключается в том, что Израиль продолжает массовые убийства в Газе, где в результате погибло около 600 палестинцев, при этом более четверти из них - это младенцы, женщины и дети, а 80 процентов - мирные граждане.
The recent war and the years of blockade and isolation of Gaza, the occupation and movement control in the West Bank, including East Jerusalem, inevitably infringe on the enjoyment of the Palestinian right to work and the right to just and favourable conditions of work. Недавняя война и годы блокады и изоляции Газы, оккупация и ограничение передвижения на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, неизбежно отразились на осуществлении права палестинцев на труд и права на справедливые и благоприятные условия труда.
At around midnight, Thursday 9 October, Israeli occupation forces launched a massive military invasion of the Yubna refugee camp, home to thousands of Palestinians who were forced out of their homes in Israel in 1948, adjacent to the southern Gaza Strip town of Rafah. Приблизительно в полночь в четверг, 9 октября, израильские оккупационные силы совершили массированное вооруженное нападение на прилегающий к расположенному в южной части сектора Газа городу Рафах лагерь беженцев Юбна, в котором проживают тысячи палестинцев, изгнанных в 1948 году из своих домов в Израиле.
Больше примеров...
Территории (примеров 862)
On 9 September 1993,450 Palestinian prisoners were reportedly transferred from the Gaza District Prison to detention camps inside Israel. 9 сентября 1993 года 450 палестинских заключенных, как сообщается, были переведены из тюрьмы района Газы в лагеря задержания на территории Израиля.
Unimpeded access for humanitarian assistance throughout Gaza, as well as the sustained and regular flow of goods to the people of Gaza, as set forth in resolution 1860, are a must. Необходимо обеспечить беспрепятственный доступ для доставки гуманитарной помощи на всей территории сектора Газа, а также устойчивый и регулярный поток товаров для населения Газы, как это предусматривается в резолюции 1860.
The plight of Palestinian children in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, has become more precarious since the previous reporting period, as the Israeli-Palestinian conflict intensified, with hostilities focusing on the Gaza Strip in mid-2006. В период после представления предыдущего доклада положение палестинских детей на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, стало еще более нестабильным из-за обострения израильско-палестинского конфликта, когда в середине 2006 года боевые действия велись в основном в секторе Газа.
The WFP-led logistics cluster responded to eight new emergencies in 2009: in Benin; Gaza, Occupied Palestinian Territory; Indonesia; the Lao People's Democratic Republic; Pakistan; the Philippines; and Samoa. В 2009 году ВПП по линии тематического блока «Материально-техническое обеспечение» отреагировала на восемь новых чрезвычайных ситуаций: в Бенине, Газе, на оккупированной палестинской территории, в Индонезии, Лаосской Народно-Демократической Республике, Пакистане, Филиппинах и Самоа.
During the current reporting period, the situation of human rights in the Occupied Palestinian Territory has seen a significant deterioration in many parts of the Territory, particularly in the Gaza Strip. В течение нынешнего отчетного периода положение в области прав человека значительно ухудшилось во многих районах оккупированной палестинской территории, особенно в секторе Газа.
Больше примеров...