Английский - русский
Перевод слова Gaza

Перевод gaza с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Газе (примеров 5040)
Gaza businesses are almost entirely cut off from the Jerusalem economy. Предприятия в Газе почти полностью отрезаны от экономики Иерусалима.
In addition, the security section and the presence in Gaza will be strengthened by utilizing existing posts and non-post resources. Кроме того, за счет использования существующих должностей и не связанных с должностями средств будут усилена секция безопасности и присутствие в Газе.
The current situation in southern Israel and Gaza is pressing and desperate. Нынешняя ситуация в южной части Израиля и в Газе носит неотложный и безнадежный характер.
Steps should be taken to hold Israel to account for perpetrating war crimes in Gaza, and justice should be delivered to the victims. Необходимо принять меры, чтобы привлечь Израиль к ответственности за совершение военных преступлений в Газе, и в интересах жертв должно восторжествовать правосудие.
His Government continued to support the Palestinian struggle and called on the occupying Power to comply fully with the recommendations contained in the Report of the United Nations Fact Finding Mission on the Gaza Conflict. Его правительство продолжает поддерживать борьбу палестинцев и призывает оккупирующую державу в полном объеме выполнить рекомендации, содержащиеся в докладе Миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов в связи с конфликтом в Газе.
Больше примеров...
Газы (примеров 3530)
This is at the core of the environmental problems of Gaza, which is of crisis dimension and rapidly escalating. Этот фактор лежит в основе экологических проблем Газы, которые приобрели кризисный характер и стремительно усугубляются.
In this alarming situation, Russia sent humanitarian assistance on 2 January through Egypt to the population of Gaza. В этой тревожной ситуации Россия 2 января направила партию гуманитарной помощи через Египет для населения Газы.
The people of Gaza continue to be besieged through limited freedom of movement, import and export restrictions and the worsening economic situation. Население Газы продолжает жить в условиях блокады, которая ограничивает свободу передвижения, импорт и экспорт, а также ухудшает экономическое положение.
The Israeli military has gradually expanded restrictions on access to farmland on the Gaza side of the 1949 Green Line, and to fishing areas along the Gaza Strip coast. Израильские военные власти постепенно расширяли запреты на доступ в районы сельскохозяйственных угодий на стороне Газы от «зеленой линии» 1949 года и в районы рыболовного промысла вдоль побережья сектора Газа.
Ms. Majodina spoke of the human and environmental costs of the blockade of Gaza and asked why the Israeli Government could not allow the transport to Gaza of construction materials and humanitarian aid needed to solve major water supply and sanitation problems that endangered people's lives. Г-жа Майодина подчеркивает разрушительные последствия блокады Газы с точки зрения людских жизней и окружающей среды и спрашивает, почему израильское правительство не может разрешить ввоз в Газу строительных материалов и необходимой гуманитарной помощи для решения серьезных проблем снабжения водой и очистки сточных вод, ставящих под угрозу жизнь населения.
Больше примеров...
Газа (примеров 10120)
In spite of the volatile security situation in the Gaza Strip, Israel continues to respond to humanitarian needs there. Несмотря на неустойчивую ситуацию в области безопасности в секторе Газа, Израиль продолжает обеспечивать его гуманитарные нужды.
It should be recalled that a United Nations report issued a year ago, before the recent complicating developments, concluded that the habitability of the Gaza Strip was in doubt after 2020. Следует напомнить, что в докладе Организации Объединенных Наций, изданном год назад, еще до недавних осложнивших обстановку событий, ставилась под сомнение пригодность сектора Газа для жизни после 2020 года.
For the third time in the past week, I write to express Israel's very serious concern about the rockets flying out of the Gaza Strip daily. Третий раз за прошедшую неделю я обращаюсь к Вам с письмом, чтобы выразить очень серьезную озабоченность Израиля относительно ракет, ежедневно запускаемых из сектора Газа.
As a result of these restrictions half of Gaza's arable land is rendered inaccessible to Palestinian farmers, while the recurrent Israeli military offensives have decimated the productive base and battered the remaining arable land. Вследствие этих ограничений половина сельскохозяйственных земель сектора Газа оказалась недоступной для палестинских фермеров, в результате постоянных военных действий израильской армии производственная база была уничтожена, а остальные сельскохозяйственные земли пришли в негодность.
Again this year, the Committee heard alarming testimony regarding the treatment of Palestinians seeking a permit to leave Gaza, including efforts by Israeli officials to pressure them into becoming informants. В этом году Комитет снова заслушал тревожащие свидетельства об отношении к палестинцам, обращающимся за разрешением покинуть сектор Газа, в том числе о попытках израильских должностных лиц насильно завербовать их в информаторы.
Больше примеров...
Сектор газа (примеров 1286)
A mission to the Gaza Strip scheduled for Spring 2011 had proceeded instead to Egypt and Jordan for security reasons. Миссия в сектор Газа, намеченная на весну 2011 года, была вместо этого отправлена в Египет и Иорданию по соображениям безопасности.
The Gaza Strip remained sealed off by the occupying Power for the greater part of the year, with Israel allowing only the most basic supplies to pass through checkpoints to avoid a large-scale humanitarian catastrophe. На протяжении большей части года оккупирующая держава блокировала доступ в сектор Газа, при этом Израиль пропускал через контрольно-пропускные пункты преимущественно только основные поставки с целью не допустить широкомасштабной гуманитарной катастрофы.
As it is entirely legitimate for a state to limit its economic relations with hostile powers, movement of persons and goods through sovereign Israeli territory to and from the Gaza Strip has been limited since the violent takeover by Hamas. Поскольку любое государство вполне вправе ограничивать свои экономические отношения с враждебными державами, передвижение лиц и товаров через суверенную территорию Израиля на пути в сектор Газа или из него было ограничено после насильственного захвата власти «Хамасом».
The first period involved numerous military incursions by the Israel Defense Forces (IDF) in the Gaza Strip, in particular in Rafah, and later in Beit Hanoun, Beit Lahia and Jabalia. Первый период был связан с многочисленными рейдами израильских сил обороны (ИДФ) в сектор Газа, в частности в Рафах, а впоследствии в Бейт-Ханун, Бейт-Лахию и Джабалию.
Another such election in the near future, including the one set for January, is unlikely to occur, mainly owing to the continuing rift between the PLO and Hamas, which controls Gaza. Маловероятно, что еще одни такие выборы смогут пройти в ближайшем будущем, включая выборы, назначенные на январь, главным образом благодаря продолжающемуся расколу ООП и Хамаса, который контролирует Сектор Газа.
Больше примеров...
Газу (примеров 1191)
We emphasize the need to further ease the restrictions on the flow of goods to Gaza in order to expedite the return to normalcy. Мы подчеркиваем необходимость дальнейшего ослабления ограничений на доставку товаров в Газу в целях скорейшего возвращения к нормальной жизни.
While the worst of the military action may have stopped, the flow of food, medicine and reconstruction material allowed into Gaza remains grossly inadequate. Хотя кровопролитные военные действия, возможно, и прекратились, объем поступающих в Газу продовольствия, медикаментов и строительных материалов остается явно недостаточным.
(b) Allow on an urgent basis entry to Gaza of materials needed for repair of water and electricity infrastructure so as to avoid further deterioration in the health of the civilian population, especially children, which is currently in critical condition; Ь) срочно разрешить ввоз в Газу материалов, необходимых для ремонта систем водо- и энергоснабжения, с тем чтобы предотвратить дальнейшее ухудшение здоровья гражданского населения, особенно детей, которое на данный момент находится в критическом состоянии;
Most were allowed to return to Gaza in August but scores remained stranded at the end of the year and thousands of students and workers could not leave Gaza to return to their studies and jobs abroad. В августе большинству разрешили вернуться в Газу, однако, по состоянию на конец года, там оставалось ещё множество людей, а тысячи студентов и трудящихся не смогли выехать из сектора Газа, чтобы вернуться на учёбу и работу за рубежом.
In this context, we urge all parties to work towards the opening of the crossings in and out of Gaza for humanitarian and commercial flows, in accordance with the Agreement on Movement and Access. В этой связи мы призываем все стороны прилагать усилия для открытия пограничных пунктов, обеспечивающих доступ в Газу и из Газы для гуманитарных и коммерческих товаров в соответствии с соглашением о передвижении и доступе.
Больше примеров...
Газой (примеров 200)
I can dip into Gaza, probably get my hands on something comparable. Я могу связаться с Газой, может, найду что-то сопоставимое.
On 5 April, for the second time in two weeks, the Israeli authorities closed the Muntar (Karni) crossing between Gaza and Israel which is used only by commercial vehicles. 5 апреля, уже второй раз за две недели, израильские власти закрыли контрольно-пропускной пункт Мунтар (Карни) между Газой и Израилем, используемый исключительно коммерческим автотранспортом.
Given the restrictions imposed by Israel, Gazans have relied heavily on the Rafah crossing, the official border crossing between Egypt and Gaza. С учетом ограничений, введенных Израилем, жители Газы широко используют пограничный пункт Рафах - официальный контрольно-пропускной пункт между Египтом и Газой.
Yet the Committee was able to carry out its first-ever visit to the occupied Palestinian territory, specifically to the Gaza Strip, by crossing Egypt's border with Gaza. Однако Комитет сумел впервые побывать на оккупированной палестинской территории, конкретно - в секторе Газа, перейдя через границу Египта с Газой.
According to Palestinians, Abed a-Dehashan, 14, had been killed by IDF fire at the Karni checkpoint between Israel and Gaza. По сведениям из палестинских источников, на контрольно-пропускном пункте Карни между Израилем и Газой военнослужащими ИДФ был застрелен 14-летний Абед ад-Дехашан.
Больше примеров...
Палестинцев (примеров 971)
Israel was also imposing increasingly harsh measures on Palestinians in the Occupied Palestinian Territory, particularly in Gaza, where the humanitarian situation continued to worsen as a result of its ongoing blockade. Израиль также применяет все более жесткие меры в отношении палестинцев, находящихся на оккупированной палестинской территории, особенно в Газе, где происходит ухудшение гуманитарной ситуации в результате продолжающейся блокады.
Although the overwhelming majority of Palestinians reject the use of force to settle this power struggle, many welcome the change in Gaza, where Hamas has cleared the streets of armed militias and restored some law and order. Хотя подавляющее большинство палестинцев отклоняет использование силы для улаживания борьбы за власть, многие приветствуют изменения в Секторе Газа, где Хамас очистил улицы от вооруженных ополченцев и восстановил определенный общественный порядок.
The representative of Israel had also alleged that the suffering of the Palestinians in Gaza had started when Hamas has taken took control of that territory. Представитель Израиля ссылается на то, что страдания палестинцев в секторе Газа начались после того, как "Хамас" взял под свой контроль эту территорию.
Subsequent to the Agreement on the Gaza Strip and the Jericho area, signed at Cairo on 4 May 1994, a number of Palestinians, including four staff members, were transferred from prisons in the Gaza Strip to detention centres and prisons in Israel. Впоследствии несколько палестинцев, включая четырех сотрудников, были переведены из тюрем в секторе Газа в центры для задержанных лиц или тюрьмы в Израиле после достижения Соглашения по вопросу о секторе Газа и районе Иерихона, подписанного в Каире 4 мая 1994 года.
The members of the Security Council are gravely concerned by the continued deterioration of the situation in the Gaza Strip, especially by the current serious situation in Rafah in which several Palestinians have been killed and many more injured. Члены Совета глубоко обеспокоены продолжающимся ухудшением положения в секторе Газа, особенно нынешним серьезным положением в Рафахе, где было убито несколько палестинцев, а многие другие были ранены.
Больше примеров...
Территории (примеров 862)
The Gaza Strip is a relatively homogenous piece of territory, although Israel still controls approximately 40 per cent of its territory. Сектор Газа - это сравнительно однородный участок земли, хотя Израиль по-прежнему контролирует около 40 процентов его территории.
"the situation in the occupied Palestinian territory, particularly in Gaza, is reaching the limits of what is bearable for any community". «ситуация... на оккупированной палестинской территории, особенно в Газе... достигает пределов, за которыми у любой общины кончается терпение».
The acquisition of one third of Gaza's territory to give to 4,000 settlers and the expulsion of more than 1 million Palestinians living below the line of poverty? Как быть с захватом трети территории Газы для ее передачи 4 тысячам поселенцев и изгнанием с нее более миллиона палестинцев, живущих за чертой бедности?
The report indicated that the occupation of Palestinian territory by Israel, closures within and around the Gaza Strip and the West Bank, mobility restrictions and the withholding of Customs and VAT revenues had led to profound hardship for the Palestinian people. В докладе отмечается, что оккупация Израилем палестинской территории, закрытие районов в пределах и вокруг сектора Газа и Западного берега, ограничение перемещения населения и удержание поступлений от сбора таможенных платежей и НДС создают огромные трудности для палестинского народа.
In May 2009, only 2,662 truckloads of goods entered Gaza from Israel, a decrease of almost 80 per cent compared to the 11,392 truckloads allowed in during April 2007, before Hamas took over the territory . В мае 2009 года из Израиля в Газу прибыло лишь 2662 грузовика с товарами, что почти на 80 процентов меньше по сравнению с 11392 грузовиками в апреле 2007 года до захвата территории исламским движением сопротивления ХАМАС».
Больше примеров...