| On wallstreet meeting you will find a small but excellent gallery of the diesj ä: all year Meeting of Styles 2009 - Poland. | На заседании Wallstreet вы найдете небольшой, но превосходный галерея diesj ä: весь год Совещание Стили 2009 - Польша. |
| According to their Web site, the Annie Hobbs exhibit went up last week before the gallery closed, which means it's possible that the paintings were delivered recently. | Согласно их вэб-сайту, выставка Энни Хоббс проходила за неделю до того, как галерея закрылась, это значит, что картины возможно, были доставлены недавно. |
| After fill the forms press Add, the gallery is added, will be in the list on the page Submissions after renew. | После заполнения форм нажимаем Add, галерея добавлена, после обновления появляется в списке Submissions. |
| Command just reported the target exited the Gallery Place Station. | Из центра только что передали, что объект вышел на станции Галерея. |
| We had The Gallery to see if you had souls at all. | Нам нужна была Галерея чтобы узнать, есть ли они у вас. |
| Non-governmental organizations (NGOs) shall continue to be allowed to attend formal plenary meetings of the Conference and to be seated in the public gallery. | Неправительственным организациям (НПО) по-прежнему позволяется посещать официальные пленарные заседания Конференции и рассаживаться на публичной галерке. |
| Every week, we are in the gallery, listening to the public debates and then sharing them with concerned people around the world. | Каждую неделю мы присутствуем на галерке, слушаем публичные дебаты, а потом делимся ими с заинтересованными людьми во всем мире. |
| NGO seating is in the public gallery; | рассадка НПО производится на публичной галерке; |
| Malaysia has always supported such efforts, as we view civil society's work outside this Conference and from the gallery above as constructive and supportive of our work and overall agenda. | Малайзия всегда поддерживала такие усилия, ибо мы расцениваем работу гражданского общества за пределами этой Конференции и с вверху на галерке, как конструктивную и как подспорье в нашей работе и в общей повестке дня. |
| On behalf of the Chinese delegation, I would like to extend my greetings for the Day and my best regards to the female colleagues on each delegation, to the ladies present in the public gallery, and to the hard-working female staff of the secretariat. | От имени китайской делегации я хотел бы в связи с этим Днем выразить сердечные поздравления и наилучшие пожелания коллегам-женщинам из каждой делегации, дамам, присутствующим на публичной галерке, и нашим труженицам из женского персонала секретариата. |
| Dr. Goldblat, as you know, follows assiduously our formal sessions from the gallery. | Д-р Голдблат, как вы знаете, усердно следит с галерки за нашими официальными заседаниями. |
| A final word of appreciation goes to those who patiently follow our work from the gallery: a needed testimony of public interest in our deliberations. | Ну и наконец, я адресую слова признательности тем, кто терпеливо следит за нашей работой с галерки: в этом состоит необходимое свидетельство публичного интереса к нашим дискуссиям. |
| The CD is a very different place today, in many respects, than it was when I used to observe the work of its predecessors from the public gallery 29 years ago. | Сегодня КР во многих отношениях уже отнюдь не та, что 29 лет назад, когда я бывало наблюдал за работой ее предшественников с галерки для публики. |
| As this is also the first time for me at the CD, I look forward to working closely with you, other fellow colleagues, the members of the Secretariat as well as the committed members of civil society that observe us from the gallery. | А поскольку для меня это еще и первое пребывание на КР, я рассчитываю на тесное сотрудничество с вами, другими коллегами, работниками секретариата, а также с заангажированными членами гражданского общества, которые наблюдают за нами с галерки. |
| What, the peanut gallery taking a break? | Что, у галерки перерыв? |
| Before the National Sports Museum opened, the Australian Gallery of Sport and Olympic Museum operated for 17 years before it closed. | До Национального музея спорта открылась австралийская Галерея спорта и Олимпийский музей, работавший в течение 17 лет вплоть до своего закрытия. |
| Other museums such as the Pablo Casals Museum, the Book Museum, Americas Museum and the National Gallery display historic items and artwork alongside contemporary art. | Другие музеи, такие как Музей Пабло Казальса, Музей книг, Музей Америк и Национальная галерея выставляют исторические объекты и произведения искусства рядом с современным искусством. |
| The Museum was invited to participate in the exposition "Circa 1492: Art in the Age of Exploration", organized by the National Gallery of Art in Washington, D.C. | Музей был приглашен Национальной галереей Искусства Вашингтона участвовать со своей экспозицией в выставке «Год 1492: Искусство в эпоху поиском и находок». |
| The National Museum, Gallery and Community Science Centre, which is part of Uma Fukun, would eventually provide the Timorese people with educational and entertainment opportunities with assistance from foreign academic institutions and United Nations entities. | Национальный музей, галерея и Общинный научный центр, являющийся частью «Ума фукун» в конечном итоге предоставят тиморцам возможности для получения образования и проведения досуга при содействии иностранных научных учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| No museum or gallery in the United States, except for the New York gallery that carries Botero's work, has dared to show the paintings because the theme is the Abu Ghraib prison. | Ни один музей или галерея США, за исключением Нью-Йоркской галереи, не осмелились выставить эти картины, потому что на них изображены сцены из тюрьмы Абу-Грейб. |
| Determining the technical feasibility of a drilled rail tunnel under the Strait of Gibraltar requires the resumption of offshore deep drilling and, if necessary, the digging of an exploratory gallery. | Для определения технической осуществимости проекта строительства железнодорожного туннеля под Гибралтарским проливом необходимы возобновление глубокого морского бурения и, возможно, проходка разведочной штольни. |
| It confers in the Gallery of the site plus a photo of assay of Mark Liddell, carried through erm 2008. | Оно совещается в штольни места плюс фотоий assay Марк Liddell, снесено до erm 2008. |
| After several stages, the study process has been focused, since 1996, on the basic option comprising a tunnel driven beneath the sill of the strait, comprising two unidirectional rail tubes connected to a central service and safety gallery. | Осуществляемый процесс исследований, в рамках которого было завершено несколько этапов, с 1996 года основывается на базовом варианте, который предусматривает прокладку под проливом туннеля, состоящего из двух веток железнодорожного путепровода (по одной в каждом направлении) и расположенной между ними служебной и аварийно-спасательной штольни. |
| Therefore, the feasibility of that gallery itself should be demonstrated with a degree of certainty. | Именно поэтому осуществимость проекта по сооружению этой разведочной штольни должна быть доказана с определенной степенью точности; |
| The safety studies conducted to date have been based on agreed assumptions for the phased commissioning of the project, justified existence of a secure stopping area, and presence of a smoke-extraction gallery used in the construction phase as an exploratory gallery. | Проводившиеся до сих пор оценки безопасности опирались на бесспорную стадийность ввода проекта в эксплуатацию, обоснованное существование одной зоны остановки повышенной безопасности и наличие туннеля для отвода дыма, используемого в качестве разведочной штольни на этапе осуществления работ. |
| Almost five years at this gallery. | Я уже 5 лет в этой галлерее. |
| This is that piece installed in a gallery in New York - those are my parents looking at the piece. | Эта картина установлена в Нью-Йоркской галлерее; а это мои родители смотрят на картину. |
| There was a space heater next to her in the gallery. | В галлерее рядом сней находился обогреватель. |
| Agent Liz Collette was working undercover at a blue chip Chelsea gallery under suspicion of moving stolen art. | Агент Лиз Коллетт работала под прикрытием в престижной галлерее в Челси, расследовала передвижения украденных произведений искусств. |
| I mean, hung and framed in the National Gallery or something. | Заключить в рамку и повесить в Национальный галлерее. |
| she bought a couple of paintings for her gallery. and she misses you. | Она купила парочку картин для галлереи, и она скучает по тебе. |
| Somebody was up at my house and saw the paintings and recommended them to a gallery, and I had a first show about two-and-a-half years ago, and I showed these paintings that I'm showing you now. | Кто-то был у меня дома и видел эти рисунки и порекомендовал их для галлереи, и у меня была первая выставка около двух с половиной лет назад, и я показывала эти картины, которые я сейчас показываю вам. |
| Gallery owner... that's great. | Владелец галлереи... это великолепно. |
| I was walking by the Woodsen gallery with my five children and our eyeballs were assaulted by lewdness. | Я проходила мимо галлереи Вудсен с моими пятью детьми. |
| Somebody was up at my house and saw the paintings and recommended them to a gallery, and I had a first show about two-and-a-half years ago, and I showed these paintings that I'm showing you now. | Кто-то был у меня дома и видел эти рисунки и порекомендовал их для галлереи, и у меня была первая выставка около двух с половиной лет назад, и я показывала эти картины, которые я сейчас показываю вам. |
| Maybe you should go back to the gallery. | Возможно, и тебе следует вернуться в галлерею. |
| But I couldn't do nothing while you lost the gallery. | Но у меня не было ничего, когда ты потерял галлерею |
| Before the trip I have already read a lot about the «students» that start talking with foreigners, and then, seemingly by chance the invite you to take tea nearby or come to the uncle's gallery to look at pictures. | Про "студентов", которые заводят разговор с иностранцами, а потом как бы случайно приглашают чай попить тут рядом или пойти в галлерею дяди картины посмотреть, я начитался ещё перед поездкой. |
| And if we went to the National Gallery? | Может сходим в Национальную Галлерею? |
| A few days ago, Neville Morgan, the notoriously reclusive painter... paid a visit to the gallery. | Несколько дней назад к нам в галлерею заглянул Невилл Морган... тот самый художник - авангардист. |
| There were more lines on his face than steps to the gallery. | На лице его было больше морщин, чем ступенек на галерку. |
| Separately, I note that we continue with the delineation between the formal and informal aspects of even this meeting and of course I know that we had to clear the gallery of our NGOs and observers when we went into our informal session. | Ну и отдельно я отмечу, что мы продолжаем проводить разграничение между официальными и неофициальными аспектами даже этого заседания, и, разумеется, я знаю, что нам пришлось очистить галерку от НПО и наблюдателей, когда мы перешли в режим нашего неофициального заседания. |
| Gallery's off limits. | На галерку вход воспрещен. |
| In less than 10 days' time, we will make a transition from a seat in the Council to the non-members' gallery. | Осталось менее 10 дней до того дня, когда мы покинем место в Совете и перейдем на «галерку», в категорию нечленов Совета. |
| It lives in fairly open habitats such as forest edge, gallery forest and scrubland. | Он живет в довольно открытых местах обитания, таких как лесные опушки, галерейные леса и кустарниковые заросли. |
| The concave facades constituted the solid high gallery arcades with austere Doric columns. | Вогнутые фасады представляют собой сплошные высокие галерейные аркады со строгими дорическими колоннами. |
| The top of the plateaus is covered by typical cerrado vegetation, while there is gallery forest in the valleys. | Верхняя часть плато покрыта типичной растительностью типа серрадо, в долинах представлены галерейные леса. |
| The exhibition project "curated by", initiated by the creative agency "departure", supported the fair's supporting programme by having even the gallery spaces used for such programmes as artist interviews, guided tours and discussions. | Выставочный проект, начатый креативным агентством Departures, способствовал проведению сопутствующей программы ярмарки: в его рамках даже галерейные пространства использовались для таких мероприятий, как интервью с художниками, организованные экскурсии и дебаты. |
| Aotus a. azarae is found in gallery forest and semi-deciduous forest, A. a. infulatus is found in humid lowland forest and gallery forest, and A. a. infulatus is found in various forest types. | А. а. azarae предпочитает галерейные и полулистопадные леса, A. a. boliviensis чаще селится во влажных низинных лесах, а A. a. infulatus населяет леса различных типов. |
| Their detailed descriptions shall soon be found in the product gallery. | Их полное описание уже скоро появится в галерии продуктов. |
| I'am in the gallery, direct me will you. | Я в галерии, прошу тебя меня направливать. |
| The work was stolen from the gallery in 1978. | В 1978 году произошло ограбление галерии. |
| Information was provided on the future activities of the QMS Team including a "Company Gallery of the Winners of National Quality Award Schemes" and other projects, for example, the benchmarking of national quality award schemes. | Была представлена информация о будущей деятельности Группы по СУК, в том числе по созданию "Галерии компаний - победителей конкурсов, организованных национальными системами премирования за высокое качество" и по другим проектам, например по установлению ориентиров для национальных схем премирования за качество. |
| OK, at the end of the gallery, there is a small corridor that will lead you to a room. | 'орошо, в конце галерии находитс€ маленький коридор, который отведет теб€ к одному помещению. |
| Concurrently Bunker was given his first solo exhibition, at Noyes and Blakeslee Gallery in Boston. | В это время состоялась его первая персональная выставка в бостонской галерее Noyes and Blakeslee Gallery. |
| Alucard appears in the 1967 film Dr. Terror's Gallery of Horrors. | Алукард - персонаж фильма «Dr. Terror's Gallery of Horrors». |
| The college features three public galleries that offer changing art exhibitions, the Pearlman Gallery, the Chidlaw Gallery and the Convergys Gallery. | Академия имеет три галереи, где проводятся художественные выставки профессиональных художников, преподавателей и студентов - Pearlman Gallery, Chidlaw Gallery и Convergys Gallery. |
| The Gallery and the Chatters Delight are the only places in the district of the European institutions that offer an alfresco with a view of the European Commission. | Только в ресторане Gallery и баре Chatters Delight Вы сможете любоваться видом на здания Европейской комиссии, расположившись на открытом воздухе. |
| She exhibited at the Dudley Gallery, then at the Grosvenor Gallery and its successor, the New Gallery; at the Royal Academy; and at various galleries in the eastern USA, including the Centennial Exhibition in Philadelphia in 1876. | Её выставки проходили в Галерее Дадли, в Галерее Гросвенор и её наследнице, Новой Галерее (англ. The New Gallery), в Королевской академии художеств, в многочисленных галереях востока США, включая Всемирную выставку в Филадельфии в 1876 году. |
| The site has the following dynamic elements: creeping line, news, divided into categories, scores, schedule and results of the championships, photo gallery, video clips, list of partners and sponsors, as well as many other sections. | На сайте реализованы следующие динамические элементы: бегущая строка, новости, разбитые по категориям, результаты матчей, расписание и результаты чемпионатов, фотогалерея, видеогалерея, перечень партнеров и спонсоров, а также многие другие разделы. |
| I have installed and setted up Library, Gallery, content sections. | Установлены и настроены Библиотека, Фотогалерея, разделы с контентом. |
| Calendar of coming events, artist information, photo gallery, on-line ticket sales. | Мероприятия, сведения об исполнителях, фотогалерея, приобретение билетов в онлайновом режиме. |
| The picture size is relatively big, and smaller copies could be found in "Gallery" section of our site. | Фотографии в уменьшенном виде могут быть выложены на нашем сайте в разделе "Фотогалерея". |
| "Pictures gallery" section is created on our site. You may find there some pictures which were made during lighthouse activations or just passing by a lighthouse. | На сайте открыт раздел "Фотогалерея" в котором будут публиковаться фотографии экспедиций на Украинские маяки. |
| There are new photos in the gallery from yesterday's shows at Russian Fashion Week. | В фотогалерею загружены фотографии со вчерашних показов Russian Fashion Week. |
| Includes streaming video "Voices from a world with AIDS"; a selection of photographs from the report and a Flash photo gallery. | Включает потоковое видео "Голоса из мира СПИДа"; подборку фотографий из доклада и фотогалерею в формате "флэш". |
| The document also contained a photo gallery depicting all of the country's ethnic groups in order to facilitate public familiarity with their physical characteristics and dress. | Этот документ также содержит фотогалерею, описывающую все этнические группы страны в целях облегчения ознакомления общественности с их физическими характеристиками и одеждой. |
| As an additional material please glance in a special Photo gallery where photos of 6-Series cars of different colors are presented. | В качестве материала по теме стоит заглянуть в специальную фотогалерею, где можно изучить большинство возможных кузовных красок на реальных автомобилях. |
| In the coming days, you will be able to view a photo gallery of the event, together with a selection of the international press coverage from the conference. | В ближайшие дни Вы сможете увидеть фотогалерею мероприятия, а также репортажи прессы по мероприятию. |
| In the Pristina District Court there was little space in the public gallery. | В зале окружного суда города Приштины было мало места. |
| Did anything happen during these private meetings with the attractive woman seated in the gallery that led you to alter your testimony? | Во время этих личных встреч, у вас было что-то, с привлекательной женщиной, сидящей тут, в зале, что привело вас к изменению своих показаний? |
| The gallery should remain silent. | В зале должна сохраняться тишина. |
| The gallery should remain silent. | В зале должна быть тишина. |
| In 1999, simultaneous interpretation equipment would be replaced in the Council Chamber, except in the gallery. | В 1999 году в зале заседаний Совета, за исключением галереи, будет заменено оборудование для синхронного перевода. |