In addition to the members (more than 20,000) uploaded tons-show of designs in "The Members Gallery," where there are 33 categories. | В дополнение к членам (более 20000) дата-шоу тонн конструкций в "Члены Галерея", где Есть 33 категорий. |
United Nations exhibits,, an online gallery where content is organized by themes, was launched in September 2013. | С выставками Организации Объединенных Наций можно ознакомиться на сайте; эта онлайновая галерея, на которой содержание организовано по темам, была открыта в сентябре 2013 года. |
When you start the Image Gallery plugin a dialog opens allowing you to adjust the way the gallery is created. | При запуске модуля Галерея изображений, открывается диалог, предназначенный для настройки отображения Галереи. |
The Military Gallery (Russian: BoeHHaя raлepeя) is a gallery of the Winter Palace in Saint Petersburg, Russia. | Военная галерея Военная галерея - одна из галерей Зимнего дворца в Санкт-Петербурге. |
In May 2006 the Tretyakov Gallery celebrated the 150-th anniversary of its foundation. | В мае 2006 года Третьяковская галерея торжественно отметила 150 летний юбилей со дня своего основания. |
I certainly appreciate seeing people in the gallery. | И я определенно ценю, что имею возможность лицезреть людей на галерке. |
NGO seating is in the public gallery; | рассадка НПО производится на публичной галерке; |
On behalf of the Chinese delegation, I would like to extend my greetings for the Day and my best regards to the female colleagues on each delegation, to the ladies present in the public gallery, and to the hard-working female staff of the secretariat. | От имени китайской делегации я хотел бы в связи с этим Днем выразить сердечные поздравления и наилучшие пожелания коллегам-женщинам из каждой делегации, дамам, присутствующим на публичной галерке, и нашим труженицам из женского персонала секретариата. |
In particular, I would like to extend our heartfelt congratulations and sincere greetings to our women colleagues in all missions, to all the women sitting now in the gallery and all the very helpful women staff of the Conference Secretariat. | В частности, я хотел бы высказать наши сердечные поздравления и искренние приветствия нашим коллегам-женщинам из всех базирующихся здесь представительств, всем женщинам, которые как раз сидят на галерке для посетителей, а также всем женщинам - сотрудницам секретариата Конференции, которые колоссально помогают нам. |
or "She could not be heard in the gallery until I instructed her in a trick or two"? | Это я ее научил, или Пока я не позанимался с ней, на галерке ее вообще было не слышно? |
Having watched this forum for decades, allow us to share some observations from the gallery. | Поскольку мы десятилетиями наблюдаем за этим форумом, позвольте нам поделиться кое-какими соображениями с галерки. |
I count on the support and cooperation of all present, including members of civil society who observe our work progress from the public gallery. | Я рассчитываю на поддержку и сотрудничество со стороны всех присутствующих, включая членов гражданского общества, которые вот оттуда, с публичной галерки, наблюдают за ходом нашей работы. |
A final word of appreciation goes to those who patiently follow our work from the gallery: a needed testimony of public interest in our deliberations. | Ну и наконец, я адресую слова признательности тем, кто терпеливо следит за нашей работой с галерки: в этом состоит необходимое свидетельство публичного интереса к нашим дискуссиям. |
As this is also the first time for me at the CD, I look forward to working closely with you, other fellow colleagues, the members of the Secretariat as well as the committed members of civil society that observe us from the gallery. | А поскольку для меня это еще и первое пребывание на КР, я рассчитываю на тесное сотрудничество с вами, другими коллегами, работниками секретариата, а также с заангажированными членами гражданского общества, которые наблюдают за нами с галерки. |
Who wants to hear from the peanut gallery? | Кому интересны комментарии с галерки? |
This architectural ensemble includes the Government House, the History Museum and the National Gallery, Armenia Marriott Hotel and the ministries of Foreign Affairs and Transport and Communications. | В этот архитектурный ансамбль входят: здание Правительства Армении, Музей Истории Армении и Национальная галерея, отель Marriott, Центральное здание почты РА и Министерство иностранных дел, транспорта и коммуникаций. |
Events focused on the prevention of xenophobia, discrimination of foreigners, racism and all forms of violence were organized by several institutions, including National Cultural Centre, Slovak National Gallery and Slovak National Museum. | Эти мероприятия были посвящены предотвращению ксенофобии, дискриминации иностранных граждан, расизма и всех форм насилия и проводились несколькими учреждениями, включая Национальный культурный центр, Словацкую национальную галерею и Словацкий национальный музей. |
The folk museum of sculptor Vera Mukhina, or the Museum complex "The Child's seascape painter Gallery, Museum of sculptor V. Mukhina" was established in a house of Mukhin's family. | Народный музей скульптора В. И. Мухиной, или музейный комплекс «Детская маринистическая галерея, музей скульптора В. Мухиной» был организован на месте дома семьи Мухиных. |
The National Museum, Gallery and Community Science Centre, which is part of Uma Fukun, would eventually provide the Timorese people with educational and entertainment opportunities with assistance from foreign academic institutions and United Nations entities. | Национальный музей, галерея и Общинный научный центр, являющийся частью «Ума фукун» в конечном итоге предоставят тиморцам возможности для получения образования и проведения досуга при содействии иностранных научных учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций. |
The museum was opened in 1981 as The University Gallery; in 1994 the gallery received its present name. | Музей был открыт в 1981 году как Университетская галерея; в 1994 году название сменилось на нынешнее. |
Determining the technical feasibility of a drilled rail tunnel under the Strait of Gibraltar requires the resumption of offshore deep drilling and, if necessary, the digging of an exploratory gallery. | Для определения технической осуществимости проекта строительства железнодорожного туннеля под Гибралтарским проливом необходимы возобновление глубокого морского бурения и, возможно, проходка разведочной штольни. |
They were used to obtain representative curves of the evolution of all the convergence stations along the gallery, starting from the time when it was driven. | Они позволили получить репрезентативные графики эволюции всех точек схождения на всей протяженности штольни с момента ее сооружения. |
The construction of the experimental gallery at Tarifa, which had been on hold since 1992, was begun in 1994 and is currently at the tunnelling stage. | Создание экспериментальной штольни Тарифы, которое было отложено в 1992 году, было начато в 1994 году и в настоящее время находится на этапе проходки с помощью туннелепрокладочных машин. |
An additional project involving the deepening of the tunnel to 313 m - equivalent to the lowest point of the tunnel crossing - and the construction at that depth of a gallery approximately 30 m long is currently under consideration. | В настоящее время изучается вопрос о расширении этих работ, что будет заключаться в увеличении глубины скважины до 313 метров - наиболее низкой точки прохождения туннеля - и сооружении на этой глубине штольни длиной около 30 метров. |
Therefore, the feasibility of that gallery itself should be demonstrated with a degree of certainty. | Именно поэтому осуществимость проекта по сооружению этой разведочной штольни должна быть доказана с определенной степенью точности; |
I was here on business and I saw a picture hanging in a gallery. | Я была здесь по делам, и увидела фотографию в галлерее. |
There was a space heater next to her in the gallery. | В галлерее рядом сней находился обогреватель. |
Agent Liz Collette was working undercover at a blue chip Chelsea gallery under suspicion of moving stolen art. | Агент Лиз Коллетт работала под прикрытием в престижной галлерее в Челси, расследовала передвижения украденных произведений искусств. |
Did I tell you he wants to buy a painting from my gallery? | Я говорила, он хочет купить картину в нашей галлерее? |
The security system's virtually identical to the Simons Gallery. | Охранная система практически идентична системе в галлерее Симмонса. |
It was on the sidewalk outside the gallery. | Я обронил телефон на тротуаре, когда вышел из галлереи. |
(For the registered users, on sections gallery the opportunity of commenting of works of studio now is accessible. | (Для зарегистрированных пользователей, по разделам галлереи теперь доступна возможность комментирования работ студии. |
she bought a couple of paintings for her gallery. and she misses you. | Она купила парочку картин для галлереи, и она скучает по тебе. |
Somebody was up at my house and saw the paintings and recommended them to a gallery, and I had a first show about two-and-a-half years ago, and I showed these paintings that I'm showing you now. | Кто-то был у меня дома и видел эти рисунки и порекомендовал их для галлереи, и у меня была первая выставка около двух с половиной лет назад, и я показывала эти картины, которые я сейчас показываю вам. |
Gallery owner... that's great. | Владелец галлереи... это великолепно. |
Maybe you should go back to the gallery. | Возможно, и тебе следует вернуться в галлерею. |
This is the gallery page with photos of proposed meals. | Добро пожаловать в галлерею фотографий ресторана Тавшилим. |
Before the trip I have already read a lot about the «students» that start talking with foreigners, and then, seemingly by chance the invite you to take tea nearby or come to the uncle's gallery to look at pictures. | Про "студентов", которые заводят разговор с иностранцами, а потом как бы случайно приглашают чай попить тут рядом или пойти в галлерею дяди картины посмотреть, я начитался ещё перед поездкой. |
Februry 17 - CLIMATIZACION will feature, for the first time in its history, the GALLERY OF INNOVATION, where the most innovative products and services will be staged. | 17 февраля - CLIMATIZACION, впервые за всю историю, проведет ГАЛЛЕРЕЮ ИННОВАЦИЙ, где будут представлены самые инновативные товары и услуги. |
In a year he organized "AGIO Bank's Gallery of Arts" and conducted "Days of Kiev in Budapest" in common with "Ukraine" Ltd. | Год спустя организовал "Художественную галлерею акционерного банка"АЖИО", совместно с компанией "Украина" провёл "Дни Киева в Будапеште". |
There were more lines on his face than steps to the gallery. | На лице его было больше морщин, чем ступенек на галерку. |
Separately, I note that we continue with the delineation between the formal and informal aspects of even this meeting and of course I know that we had to clear the gallery of our NGOs and observers when we went into our informal session. | Ну и отдельно я отмечу, что мы продолжаем проводить разграничение между официальными и неофициальными аспектами даже этого заседания, и, разумеется, я знаю, что нам пришлось очистить галерку от НПО и наблюдателей, когда мы перешли в режим нашего неофициального заседания. |
Gallery's off limits. | На галерку вход воспрещен. |
In less than 10 days' time, we will make a transition from a seat in the Council to the non-members' gallery. | Осталось менее 10 дней до того дня, когда мы покинем место в Совете и перейдем на «галерку», в категорию нечленов Совета. |
It lives in fairly open habitats such as forest edge, gallery forest and scrubland. | Он живет в довольно открытых местах обитания, таких как лесные опушки, галерейные леса и кустарниковые заросли. |
The concave facades constituted the solid high gallery arcades with austere Doric columns. | Вогнутые фасады представляют собой сплошные высокие галерейные аркады со строгими дорическими колоннами. |
The top of the plateaus is covered by typical cerrado vegetation, while there is gallery forest in the valleys. | Верхняя часть плато покрыта типичной растительностью типа серрадо, в долинах представлены галерейные леса. |
The exhibition project "curated by", initiated by the creative agency "departure", supported the fair's supporting programme by having even the gallery spaces used for such programmes as artist interviews, guided tours and discussions. | Выставочный проект, начатый креативным агентством Departures, способствовал проведению сопутствующей программы ярмарки: в его рамках даже галерейные пространства использовались для таких мероприятий, как интервью с художниками, организованные экскурсии и дебаты. |
According to the German archaeologist Waltraud Schrickel, the association with gallery graves suggests a west European influence, perhaps from the Paris Basin in France, where very similar tombs occur. | По мнению немецкого археолога госпожи Вальтрауд Шрикель, галерейные гробницы говорят о западноевропейском влиянии, возможно, из области Парижского бассейна во Франции, где встречаются подобные гробницы. |
Those closest include her gallery assistant Kimmy Lee. | Наиболее близкой к ней была ее ассистент из галерии, Кимми Ли. |
I'am in the gallery, direct me will you. | Я в галерии, прошу тебя меня направливать. |
The work was stolen from the gallery in 1978. | В 1978 году произошло ограбление галерии. |
OK, at the end of the gallery, there is a small corridor that will lead you to a room. | 'орошо, в конце галерии находитс€ маленький коридор, который отведет теб€ к одному помещению. |
We invite you to see the collection of graphics in our gallery "Wysoka 666m". | Приглашаем Вас просмотреть нашу коллекцию графики в галерии «Высока 666 м н.у.м.». |
La Cour Des Augustins Boutique Gallery Design Hotel, Geneva, Switzerland - 176 Guest reviews. | La Cour Des Augustins Boutique Gallery Design Hotel, Geneva, Швейцария - 176 Отзывы гостей. |
While he's in NYC Andy will be playing a DJ set at the Gallery Bar at Le Poisson Rouge (158 Bleeker Street) this Saturday (October 10th). | Будучи в Нью-Йорке, Энди отыграет DJ сет в Gallery Bar на Le Poisson Rouge (158 Bleeker Street) в эту субботу, 10 октября. |
Nicholas Bergman, the co-director at Caelum Gallery in New York, says, The artist's motif is the circle, and he delves not only into its geometric properties but also its symbolic impact. | Николас Бергман, один из директоров нью-йоркской галереи Caelum Gallery, отмечал: «Лейтмотивом у художника есть круг, и он углубляется не только в его геометрические свойства, но и в его символику. |
He has two older brothers, Thomas Asbæk, an art consultant at Asbæk Art Consulting, and Martin Asbæk, a gallery owner at Martin Asbæk Gallery. | У него два старших брата, Томас Асбек, творческий консультант в Asbæk Art Consulting, и Мартин Асбек, владелец галереи в Martin Asbæk Gallery. |
He attended the North Melbourne school of design and then joined the evening classes at the National Gallery of Victoria Art School in Melbourne under Frederick McCubbin. | Одновременно посещал школу North Melbourne school of design, затем присоединился к вечерним занятиям в мельбурнской школе National Gallery of Victoria Art School, где его преподавателем был Фредерик Мак-Каббин. |
It also featured a photo gallery, and social media was used to ensure maximum outreach. | В нем также имеется фотогалерея; для обеспечения охвата максимально широкой аудитории используются социальные сети. |
Photo gallery deserves particular attention; it contains more than 150 high-quality photo of Mykhaylo Poplavskiy. | Особого внимания заслуживает фотогалерея, которая содержит более 150 качественных фото Михаила Поплавского. |
A U.S. Department of Energy photo gallery containing various White Bluffs pictures was released on June 15, 2008. | Фотогалерея Министерства энергетики США содержит ряд фотографий Уайт-Блаффса, сделанных 15 июня 2008 года. |
It has a photo gallery with about 80,000 images, and a folk music archive. | В нем находится фотогалерея, насчитывающая около 80 тыс. снимков и архив местного фольклора. |
The website provides audio files, presentations, a photo gallery, and substantive information notes. | На сайте размещены аудиофайлы, презентации, фотогалерея и также информационные записки по основным вопросам. |
With the help of DatsoGallery you can quickly and without much effort create a multi-functional photo gallery. | С помощью компонента DatsoGallery можно быстро и без особых усилий создать многофункциональную фотогалерею. |
A lot of settings allows you to organize the gallery, meet the requirements within the permissible user. | Множество настроек позволяет организовать фотогалерею, отвечающую в рамках допустимого требованиям пользователя. |
In following days I will add new sections, and while you can lern more about me and look photo gallery. | В последущие дни я буду добавлять новые разделы, а пока Вы можете узнать про меня больше и посмотреть мою фотогалерею. |
Upgraded peace operations Intranet, including a modular design for content management, role and permission management, comprehensive user statistics reporting, French-language support and a photo gallery | Модернизация интранета по операциям в пользу мира, включая модульную структуру управления содержанием, ролевую модель управления доступом, предоставление полной статистической отчетности о пользователях, поддержку информационных ресурсов на французском языке и фотогалерею |
Please, view a photo gallery of the event, together with a selection of the international press coverage from the event. Get a real sense of what the event was like! | Приглашаем Вас посетить фотогалерею форума, а также ознакомиться с подборкой публикаций международной прессы о мероприятии. |
In the Pristina District Court there was little space in the public gallery. | В зале окружного суда города Приштины было мало места. |
Can I at least sit in the gallery? | Можно мне хотя бы посидеть в зале? |
And then this morning, I see the same guy on the defendant's side of the gallery, in the front row, eyeballing me. | А этим утром я увидел того же парня в зале на стороне ответчика, в переднем ряду, несводящего с меня глаз. |
In 1999, simultaneous interpretation equipment would be replaced in the Council Chamber, except in the gallery. | В 1999 году в зале заседаний Совета, за исключением галереи, будет заменено оборудование для синхронного перевода. |
On 24 July 2006, Kerry Stokes purchased the 60th VC medal at auction for a world-record price of A$1,000,000 and asked that it be displayed in the Victoria Cross Gallery. | 24 июля 2006 года бизнесмен Керри Стокс приобрёл на аукционе 60-й знак Креста за рекордную цену в один миллион австралийских долларов и передал его для экспонирования в Зале доблести. |