And FYI, you look completely insane wearing it. | И, к твоему сведению, ты смотришься в ней абсолютно ненормально. |
Fyi, they're very difficult to keep in a home aquarium. | К твоему сведению, их очень хлопотно содержать в домашнем аквариуме. |
FYI, it's another cardigan. | К твоему сведению, там другой кардиган. |
FYI, I am starting a new job in exactly t - | К твоему сведению, я начну работать точно в... |
Well, FYI, she wanted me to sell your grenades to some... guy in the mob named Yev - | К твоему сведению, она хотела, чтобы я спихнула гранаты какому-то мафиози по имени Йев... |
And, FYI, I'm not ashamed of anything. | И к вашему сведению, мне тоже нечего стыдиться. |
FYI, i'ma very beginner bloggers, and everytime I'm blogwalking, there are many many awards on Almost Every blog i hopped ins. | К вашему сведению, я очень начинающих блоггеров, и каждый раз я blogwalking, Есть много много наград почти на каждом блоге я прыгал модулей. |
FYI, sir, he's holding out a badge that says Department of Safety and Health and he's got a serious look on his face. | К вашему сведению, сэр, у него в руках удостоверение, на котором написано "Инспекция безопасности и гигиены труда", и у него очень серьезное лицо. |
I want a bigger, closer parking spot that has my name on it, and I want a cake for my birthday, which happens to be November 13th, just FYI, and I want all of you to start learning my name, | Я хочу место на парковке больше и ближе, с моим именем на нем, и я хочу торт на мой День рождения, которое, к вашему сведению, 13 ноября, и я хочу, чтобы все из вас начали учить мое имя, |
FYI... all heroes have problems with their father. | К вашему сведению, отцы многих героев в них сомневались. |
FYI, my noise-canceling headphones proved ineffective last night. | Да, кстати, мои противошумные наушники оказались неффектины прошлой ночью. |
FYI, cougar is not a good look on you. | Кстати, тебе не идет быть хищницей. |
FYI, Monica, my invite must have gotten lost in the e-mail, but young Jinathin was kind enough to add me as his plus-one. | Кстати, Моника, мое приглашение по имейлу не дошло, но юный Цзядаван согласился взять меня с собой. |
Very common in Latinos, FYI. | Кстати, распространено в латинских кварталах. |
The coffee in Queens is so much better, FYI. | Кстати, кофе в Квинсе намного лучше. |
Which, fyi, is so much worse. | Чтоб вы знали, это ещё хуже. |
And FYI, the sale ended last week. | И чтоб вы знали, распродажа была на прошлой неделе. |
And FYI, it's a life-changer. | Чтоб вы знали, она мне жизнь поменяла. |
Just FYI, this tour is only for prospective students. | Чтоб вы знали, этот тур только для потенциальных студентов. |
That is your itinerary, you will probably travel 53,000 kilometers, visit around, I think, 46 institutions, and just FYI, you might release 10 tons of CO2 emissions. | Скорее всего, нужно будет преодолеть 53000 километров, посетить порядка 46 учреждений, и, чтоб вы знали, из-за вашей поездки образуется 10 тонн CO2. |
And FYI, that is a good story. | И чтоб ты знал, это отличная история. |
They do the '60s and '70s too, FYI. | Они ещё устраивают танцы в стиле 60х и 70х, ну, чтоб ты знал. |
FYI, he's not even sitting with them anymore. | Чтоб ты знал, он ушел оттуда. |
As for Max, FYI, the 2nd Precinct hasn't always been the well-oiled machine that it is today. | А насчёт Макса, чтоб ты знал, второй участок не всегда был такой слаженной машиной, как сегодня. |
You should try not to let that happen, just FYI. | Ты не должен дать этому случится, чтоб ты знал. |
fyi, self-pity generally is not a good strategy in these hearings. | К твоему сведенью, жалость к самому себе, не очень хорошая стратегия для этого слушания. |
So, FYI, there you go. | Ну это так, к твоему сведенью. |
And, FYI, it's called a venti because it's 20 ounces! 20! | И к твоему сведенью, стакан называется "вэнти" потому, что в нём 20 унций! |
I say, Marci, FYI... | Я говорю, Марси, для твоего сведения... |
FYI - this is a bag from Victoria's Secret. | Для твоего сведения - это пакет из Виктории Сикрет. |
Fyi, turns out your hero is a loser. | Для твоего сведения, твой герой - неудачник. |
And there's not a right turn on red on Fifth, just FYI. | И просто к сведению, нет правого поворота на красный на Пятой. |
FYI, if you wear that into a bank, they will tackle you to the ground. | К сведению, если пойдёшь в этом в банк, тебя положат лицом в пол. |
And just an FYI, as I am the expedition's team leader protocol dictates that be phrased, "Fine, sir." | Просто к сведению, раз уж я главный в нашей экспедиционной группе, нужно было сказать "Ладно, сэр". |
We also appreciate gentle spanking once in a while, just fyi. | И просто к сведению: ещё мы любим, когда нас нежно шлёпают, хотя бы изредка. |
FYI... that did not just happen. | Прими к сведению, тут ничего не было. |
And FYI, yes, I have three-way calling. | И для информации, да, я могу организовывать трехсторонние звонки. |
FYI, file's uploading now. | Для информации, файл сейчас загружается. |
And FYI, Shannon and I have decided to wait till we're married. | И для информации, мы с Шэннон решили подождать с этим до свадьбы. |
Just FYI, there's a lawsuit happening. | Для информации: суд разберется. |
Just FYI, this is just one of many items available at my online store, a-Dora-ble Notions. | Спасибо. Для информации, это лишь одно из многих изделий, доступных в моём онлайн-магазине "Дары-Доры". |
Just fyi - she blew. past the legal limit. | Для справки - она на 6 пунктов превысила норму. |
FYI, they do not like having brooms waved in their faces. | Для справки, они не любят, когда им в морду тычут метлой. |
And FYI, you'd be lucky to have me as a daughter-in-law. | И для справки: если бы я стала вашей невесткой, вам бы ещё чертовски повезло. |
FYI, there's not. | Для справки, такого не существует |
FYI, Nell's does an amazing linguini and clams. | Для справки - в том кафе отличные моллюски и лапша. |