And FYI, you-know-who is stirring. | И к твоему сведению, сам-знаешь-кто начал шевелиться. |
FYI, I've been to Wayne Manor. | К твоему сведению, я была в поместье Уэйнов. |
FYI, things have changed, Cook. | К твоему сведению, многое изменилось, Кук. |
FYI, if you ever get hit, just stay down. | К твоему сведению, если тебя собьют, просто лежи спокойно. |
FYI, best s'more ever. | К твоему сведению, самое лучшее. |
FYI... the next pic I want to send you incorporates my gymnastics background. | К вашему сведению... следующее фото что я отправлю имеет под собой гимнастическую подоплёку. |
FYI, before I hand out the paychecks, I reserve the cafeteria for my special group today and Wednesday, so... | К вашему сведению, перед тем как я буду раздавать зарплату, я зарезервировал кафетерий, для моей специальной группы сегодня и в среду, так что... |
FYI, i'ma very beginner bloggers, and everytime I'm blogwalking, there are many many awards on Almost Every blog i hopped ins. | К вашему сведению, я очень начинающих блоггеров, и каждый раз я blogwalking, Есть много много наград почти на каждом блоге я прыгал модулей. |
FYI - that's when the Imodium gave out. | К вашему сведению, именно тогда "Имодиум" меня и подвёл. |
FYI... all heroes have problems with their father. | К вашему сведению, отцы многих героев в них сомневались. |
And FYI, I like that you stopped getting bikini waxes. | Кстати, мне понравилось, что ты перестала делать депиляцию. Там. |
Fyi, dead bodies not being able to inhale amyl nitrate - Perfect example of what not to talk to jack about. | Кстати, то, что мертвые тела не могут вдыхать амилнетраты... отличный пример того, о чем не стоит говорить с Джеком. |
FYI, cougar is not a good look on you. | Кстати, тебе не идет быть хищницей. |
Fyi, Newton division said that Reggie lawyered up at the drop of a hat. | Кстати, ребята из Ньютона сказали, что Режди во мгновение ока попросил адвоката. |
The coffee in Queens is so much better, FYI. | Кстати, кофе в Квинсе намного лучше. |
Which, fyi, is so much worse. | Чтоб вы знали, это ещё хуже. |
fyi, agent howard in the house. | Чтоб вы знали, тут ошивается агент Хауард. |
And FYI, it's a life-changer. | Чтоб вы знали, она мне жизнь поменяла. |
FYI - there is zero privacy on these Navy ships. | Чтоб вы знали - на кораблях флота с уединённостью никак. |
And FYI, I wasn't dressed as Gandalf. | И чтоб вы знали, я не был одет, как Гендальф. |
And FYI, that is a good story. | И чтоб ты знал, это отличная история. |
FYI, Mat had a good reason to break up with Mariana. | Чтоб ты знал, у Мэта была веская причина порвать с Марианой. |
FYI, no one else here knows, except for Margo, and that's only because she was my secret partner in the Trials. | Чтоб ты знал, никто кроме Марго не в курсе, да и то только потому, что она была моим партнёром по тайнам в испытаниях. |
And FYI, I will be forced to remind you of all the times you didn't listen to me. | И, чтоб ты знал, я должна напомнить тебе о всех тех случаях, когда ты не послушал меня. |
When you speak, I want to die, just FYI. | Когда ты говоришь, мне хочется сдохнуть, чтоб ты знал. |
fyi, self-pity generally is not a good strategy in these hearings. | К твоему сведенью, жалость к самому себе, не очень хорошая стратегия для этого слушания. |
So, FYI, there you go. | Ну это так, к твоему сведенью. |
And, FYI, it's called a venti because it's 20 ounces! 20! | И к твоему сведенью, стакан называется "вэнти" потому, что в нём 20 унций! |
I say, Marci, FYI... | Я говорю, Марси, для твоего сведения... |
FYI - this is a bag from Victoria's Secret. | Для твоего сведения - это пакет из Виктории Сикрет. |
Fyi, turns out your hero is a loser. | Для твоего сведения, твой герой - неудачник. |
That was chewing tobacco, FYI. | Это жевательный табак, так, к сведению. |
FYI, you're not just my fiancé. | К сведению, ты не просто мой жених. |
And FYI, for the future, I don't need two carats. | И, к сведению, на будущее, мне не нужны два карата. |
And FYI, there have been at least nine local deaths in the last year all associated with counterfeit meds, and nobody could determine where they were coming from. | К сведению, в прошлом году в том районе зафиксировали 9 смертей, связанных с поддельными лекарствами, и никто не смог определить, откуда они взялись. |
We also appreciate gentle spanking once in a while, just fyi. | И просто к сведению: ещё мы любим, когда нас нежно шлёпают, хотя бы изредка. |
FYI, file's uploading now. | Для информации, файл сейчас загружается. |
Just FYI - spit is the Devil's lube. | Так, для информации, плевок - дьявольская смазка. |
Just FYI, there's a lawsuit happening. | Для информации: суд разберется. |
Just FYI... the court scheduled the habeas corpus petition for later this afternoon. | Для информации... суд назначил рассмотрение вопроса о законности ареста на сегодняшний вечер. |
Just FYI, this is just one of many items available at my online store, a-Dora-ble Notions. | Спасибо. Для информации, это лишь одно из многих изделий, доступных в моём онлайн-магазине "Дары-Доры". |
Just fyi - she blew. past the legal limit. | Для справки - она на 6 пунктов превысила норму. |
FYI, they do not like having brooms waved in their faces. | Для справки, они не любят, когда им в морду тычут метлой. |
And FYI, you'd be lucky to have me as a daughter-in-law. | И для справки: если бы я стала вашей невесткой, вам бы ещё чертовски повезло. |
FYI, there's not. | Для справки, такого не существует |
FYI, Nell's does an amazing linguini and clams. | Для справки - в том кафе отличные моллюски и лапша. |