And that's not how I found you, fyi. | Но не так я тебя нашел, к твоему сведению. |
And FYI, his baseball career wasn't all that. | И, к твоему сведению, его бейсбольная карьера не была всем для него. |
FYI, if you ever get hit, just stay down. | К твоему сведению, если тебя собьют, просто лежи спокойно. |
FYI, I lock my office chair up at night, so don't even think about it. | И к твоему сведению, свое офисное кресло я запираю по ночам, так что даже не надейся. |
And FYI, if you find the cure for zombie-ism on this floor, I may opt to keep eating brains. | И к твоему сведению, если ты найдёшь способ исцеления от зомбизма в этой комнате, то я лучше продолжу есть мозги. |
fyi, I could be used for snu-Snu. | К вашему сведению, я тоже могу быть использован для сну-сну. |
And FYI, I eventually hated second grade. | И к вашему сведению, я все-таки перешел во второй класс. |
FYI, you all get buried in the pyramid with me. | К вашему сведению, вы все пойдете ко дну вместе со мной. |
FYI, ladies, I didn't make the food. | К вашему сведению, дамы, я не готовила еду. |
Fyi, tonight we will be hosting at Louie Volpe's. | К вашему сведению, этот вечер мы проведём в Луи Волпес. |
FYI, my noise-canceling headphones proved ineffective last night. | Да, кстати, мои противошумные наушники оказались неффектины прошлой ночью. |
And FYI, great upper arm workout. | Кстати, отличное упражнение для рук. |
FYI, guys, corporate gave away your parking spots. | Кстати, народ, корпорация отдаёт ваши места для парковки. |
And FYI, Charlie Baird's on TV. | И кстати, Чарли Бэрд выступает по телевизору. |
FYI, cougar is not a good look on you. | Кстати, тебе не идет быть хищницей. |
Which, fyi, is so much worse. | Чтоб вы знали, это ещё хуже. |
fyi, agent howard in the house. | Чтоб вы знали, тут ошивается агент Хауард. |
But just an FYI, it used to be a place where job number one... was saving lives. | Но так, просто, чтоб вы знали, раньше в этом месте работой номер один было спасение жизней. |
And FYI, she's partial to orchids, sugar, all things Madonna, and most things Billy Joel, pre river of dreams. | Чтоб вы знали, она неравнодушна к орхидеям, сладкому, всем песням Мадонны и к большинству песен Билли Джоэля до "Дороги Мечты". |
That is your itinerary, you will probably travel 53,000 kilometers, visit around, I think, 46 institutions, and just FYI, you might release 10 tons of CO2 emissions. | Скорее всего, нужно будет преодолеть 53000 километров, посетить порядка 46 учреждений, и, чтоб вы знали, из-за вашей поездки образуется 10 тонн CO2. |
FYI, Mat had a good reason to break up with Mariana. | Чтоб ты знал, у Мэта была веская причина порвать с Марианой. |
They do the '60s and '70s too, FYI. | Они ещё устраивают танцы в стиле 60х и 70х, ну, чтоб ты знал. |
And FYI, I will be forced to remind you of all the times you didn't listen to me. | И, чтоб ты знал, я должна напомнить тебе о всех тех случаях, когда ты не послушал меня. |
When you speak, I want to die, just FYI. | Когда ты говоришь, мне хочется сдохнуть, чтоб ты знал. |
You should try not to let that happen, just FYI. | Ты не должен дать этому случится, чтоб ты знал. |
fyi, self-pity generally is not a good strategy in these hearings. | К твоему сведенью, жалость к самому себе, не очень хорошая стратегия для этого слушания. |
So, FYI, there you go. | Ну это так, к твоему сведенью. |
And, FYI, it's called a venti because it's 20 ounces! 20! | И к твоему сведенью, стакан называется "вэнти" потому, что в нём 20 унций! |
I say, Marci, FYI... | Я говорю, Марси, для твоего сведения... |
FYI - this is a bag from Victoria's Secret. | Для твоего сведения - это пакет из Виктории Сикрет. |
Fyi, turns out your hero is a loser. | Для твоего сведения, твой герой - неудачник. |
That was chewing tobacco, FYI. | Это жевательный табак, так, к сведению. |
Just FYI, don't try to go back with a fake mustache. | Просто к сведению, не пытайся возвращаться с накладными усами. |
And FYI, for the future, I don't need two carats. | И, к сведению, на будущее, мне не нужны два карата. |
FYI, the reason Phil's mired in mediocrity is because he used to be as good as Trent. | К сведению, Фил застрял в этом убожестве, потому что раньше он был ничем не хуже Трента. |
And just an FYI, as I am the expedition's team leader protocol dictates that be phrased, "Fine, sir." | Просто к сведению, раз уж я главный в нашей экспедиционной группе, нужно было сказать "Ладно, сэр". |
And FYI, yes, I have three-way calling. | И для информации, да, я могу организовывать трехсторонние звонки. |
Just FYI - spit is the Devil's lube. | Так, для информации, плевок - дьявольская смазка. |
And FYI, Shannon and I have decided to wait till we're married. | И для информации, мы с Шэннон решили подождать с этим до свадьбы. |
Fyi, too much general mangling. | Для информации, слишком много общих повреждений. |
Just FYI... the court scheduled the habeas corpus petition for later this afternoon. | Для информации... суд назначил рассмотрение вопроса о законности ареста на сегодняшний вечер. |
Just fyi - she blew. past the legal limit. | Для справки - она на 6 пунктов превысила норму. |
FYI, they do not like having brooms waved in their faces. | Для справки, они не любят, когда им в морду тычут метлой. |
And FYI, you'd be lucky to have me as a daughter-in-law. | И для справки: если бы я стала вашей невесткой, вам бы ещё чертовски повезло. |
FYI, there's not. | Для справки, такого не существует |
FYI, Nell's does an amazing linguini and clams. | Для справки - в том кафе отличные моллюски и лапша. |