FYI, it's another cardigan. | К твоему сведению, там другой кардиган. |
FYI, sunset is in three minutes, okay? | К твоему сведению, закат начнется через... три минуты. |
FYI, part of your responsibilities as roommate pro tem will be to drive me to and from work, the comic book store, the barbershop and the park for one hour every other Sunday for fresh air. | К твоему сведению, как временный сосед ты теперь обязан возить меня на работу, в магазин комиксов, в парикмахерскую и еще на один час в парк каждое воскресенье, чтобы подышать свежим воздухом. |
FYI, that's kind of a thing with these marshals. | К твоему сведению, он не шутит. |
I'm bad at it, just FYI. | К твоему сведению, танцую я плохо. |
And FYI, old people adore me. | И, к вашему сведению, старики обожают меня. |
FYI, you all get buried in the pyramid with me. | К вашему сведению, вы все пойдете ко дну вместе со мной. |
Fyi. I'm starting my own paper company. | К вашему сведению я запускаю собственную бумажную контору. |
FYI, the Eagle has landed. | Но к Вашему сведению: |
Okay, FYI, I am an accomplished photographer, I sang a Capella in college and I can make a pair of tap shoes talk. | К вашему сведению, я профессиональный фотограф, я пел акапелла в колледже а также владею несколькими элементами чечетки. |
And FYI, great upper arm workout. | Кстати, отличное упражнение для рук. |
Fyi, don't eat these if you're driving Or operating any heavy machinery. | Кстати, не ешьте их, если вы за рулем или управляете тяжелой техникой. |
Look, and FYI, you did win. | И кстати, ты реально победила. |
FYI, Karim and the night guard were fired. | Кстати, Карима и ночного сторожа я уволил. |
FYI, ghosts are real too. | Кстати, призраки тоже. |
Which, fyi, is so much worse. | Чтоб вы знали, это ещё хуже. |
fyi, agent howard in the house. | Чтоб вы знали, тут ошивается агент Хауард. |
FYI, NCIS isn't part of the Navy. | Чтоб вы знали, я не отношусь к ВМС. |
And FYI, I wasn't dressed as Gandalf. | И чтоб вы знали, я не был одет, как Гендальф. |
And FYI, she's partial to orchids, sugar, all things Madonna, and most things Billy Joel, pre river of dreams. | Чтоб вы знали, она неравнодушна к орхидеям, сладкому, всем песням Мадонны и к большинству песен Билли Джоэля до "Дороги Мечты". |
They do the '60s and '70s too, FYI. | Они ещё устраивают танцы в стиле 60х и 70х, ну, чтоб ты знал. |
As for Max, FYI, the 2nd Precinct hasn't always been the well-oiled machine that it is today. | А насчёт Макса, чтоб ты знал, второй участок не всегда был такой слаженной машиной, как сегодня. |
FYI, no one else here knows, except for Margo, and that's only because she was my secret partner in the Trials. | Чтоб ты знал, никто кроме Марго не в курсе, да и то только потому, что она была моим партнёром по тайнам в испытаниях. |
I know you're busy, but FYI, I've been colluding with the Feds. | Я знаю, ты занят но, чтоб ты знал, я сотрудничал с федералами. |
When you speak, I want to die, just FYI. | Когда ты говоришь, мне хочется сдохнуть, чтоб ты знал. |
fyi, self-pity generally is not a good strategy in these hearings. | К твоему сведенью, жалость к самому себе, не очень хорошая стратегия для этого слушания. |
So, FYI, there you go. | Ну это так, к твоему сведенью. |
And, FYI, it's called a venti because it's 20 ounces! 20! | И к твоему сведенью, стакан называется "вэнти" потому, что в нём 20 унций! |
I say, Marci, FYI... | Я говорю, Марси, для твоего сведения... |
FYI - this is a bag from Victoria's Secret. | Для твоего сведения - это пакет из Виктории Сикрет. |
Fyi, turns out your hero is a loser. | Для твоего сведения, твой герой - неудачник. |
That was chewing tobacco, FYI. | Это жевательный табак, так, к сведению. |
FYI, you're not just my fiancé. | К сведению, ты не просто мой жених. |
FYI, the reason Phil's mired in mediocrity is because he used to be as good as Trent. | К сведению, Фил застрял в этом убожестве, потому что раньше он был ничем не хуже Трента. |
And just an FYI, as I am the expedition's team leader protocol dictates that be phrased, "Fine, sir." | Просто к сведению, раз уж я главный в нашей экспедиционной группе, нужно было сказать "Ладно, сэр". |
FYI... that did not just happen. | Прими к сведению, тут ничего не было. |
FYI, file's uploading now. | Для информации, файл сейчас загружается. |
Fyi, too much general mangling. | Для информации, слишком много общих повреждений. |
FYI, I'm already on the No-Fly List. | Для информации, я уже в этом списке |
Just FYI... the court scheduled the habeas corpus petition for later this afternoon. | Для информации... суд назначил рассмотрение вопроса о законности ареста на сегодняшний вечер. |
Just FYI, this is just one of many items available at my online store, a-Dora-ble Notions. | Спасибо. Для информации, это лишь одно из многих изделий, доступных в моём онлайн-магазине "Дары-Доры". |
Just fyi - she blew. past the legal limit. | Для справки - она на 6 пунктов превысила норму. |
FYI, they do not like having brooms waved in their faces. | Для справки, они не любят, когда им в морду тычут метлой. |
And FYI, you'd be lucky to have me as a daughter-in-law. | И для справки: если бы я стала вашей невесткой, вам бы ещё чертовски повезло. |
FYI, there's not. | Для справки, такого не существует |
FYI, Nell's does an amazing linguini and clams. | Для справки - в том кафе отличные моллюски и лапша. |