Well, I'll see you guys later, so, Have fun tonight, but, fyi, If you decide to wear jeans, iron them. | Ну, я увижу вас позже, так что, поразвлекайтесь сегодня вечером, но, к твоему сведению, если ты решишь надеть джинсы, то погладь их. |
FYI, if you ever get hit, just stay down. | К твоему сведению, если тебя собьют, просто лежи спокойно. |
FYI, there's nowhere to run. | К твоему сведению, здесь некуда бежать. |
FYI, part of your responsibilities as roommate pro tem will be to drive me to and from work, the comic book store, the barbershop and the park for one hour every other Sunday for fresh air. | К твоему сведению, как временный сосед ты теперь обязан возить меня на работу, в магазин комиксов, в парикмахерскую и еще на один час в парк каждое воскресенье, чтобы подышать свежим воздухом. |
If you speak ill of the can again, you will find yourself in a Cobb headlock, and FYI, my deodorant this morning was down to the plastic. | Если будешь ещё плохо говорить про банку, то тебя постигнет кара захвата Коббов, а, к твоему сведению, мой дезодорант утром был пуст до донышка. |
FYI, this test is pretty much impossible. | К вашему сведению, задание практически невыполнимо. |
FYI... there's two plainclothes parked outside your house in an unmarked car. | К вашему сведению... там двое в штатском Припарковались у вашего дома на машине без номеров. |
FYI... the next pic I want to send you incorporates my gymnastics background. | К вашему сведению... следующее фото что я отправлю имеет под собой гимнастическую подоплёку. |
FYI, before I hand out the paychecks, I reserve the cafeteria for my special group today and Wednesday, so... | К вашему сведению, перед тем как я буду раздавать зарплату, я зарезервировал кафетерий, для моей специальной группы сегодня и в среду, так что... |
Okay, FYI, I am an accomplished photographer, I sang a Capella in college and I can make a pair of tap shoes talk. | К вашему сведению, я профессиональный фотограф, я пел акапелла в колледже а также владею несколькими элементами чечетки. |
Fyi, don't eat these if you're driving Or operating any heavy machinery. | Кстати, не ешьте их, если вы за рулем или управляете тяжелой техникой. |
Look, and FYI, you did win. | И кстати, ты реально победила. |
And FYI, Charlie Baird's on TV. | И кстати, Чарли Бэрд выступает по телевизору. |
Fyi, dead bodies not being able to inhale amyl nitrate - Perfect example of what not to talk to jack about. | Кстати, то, что мертвые тела не могут вдыхать амилнетраты... отличный пример того, о чем не стоит говорить с Джеком. |
FYI, those mountains you see in the background are the same ones you see at the beginning of MASH. | Кстати, горы на фоне те же самые, что в заставке МЭШ. |
fyi, agent howard in the house. | Чтоб вы знали, тут ошивается агент Хауард. |
And FYI, the sale ended last week. | И чтоб вы знали, распродажа была на прошлой неделе. |
FYI - there is zero privacy on these Navy ships. | Чтоб вы знали - на кораблях флота с уединённостью никак. |
And FYI, I wasn't dressed as Gandalf. | И чтоб вы знали, я не был одет, как Гендальф. |
That is your itinerary, you will probably travel 53,000 kilometers, visit around, I think, 46 institutions, and just FYI, you might release 10 tons of CO2 emissions. | Скорее всего, нужно будет преодолеть 53000 километров, посетить порядка 46 учреждений, и, чтоб вы знали, из-за вашей поездки образуется 10 тонн CO2. |
And FYI, that is a good story. | И чтоб ты знал, это отличная история. |
FYI, Mat had a good reason to break up with Mariana. | Чтоб ты знал, у Мэта была веская причина порвать с Марианой. |
As for Max, FYI, the 2nd Precinct hasn't always been the well-oiled machine that it is today. | А насчёт Макса, чтоб ты знал, второй участок не всегда был такой слаженной машиной, как сегодня. |
And FYI, I will be forced to remind you of all the times you didn't listen to me. | И, чтоб ты знал, я должна напомнить тебе о всех тех случаях, когда ты не послушал меня. |
I know you're busy, but FYI, I've been colluding with the Feds. | Я знаю, ты занят но, чтоб ты знал, я сотрудничал с федералами. |
fyi, self-pity generally is not a good strategy in these hearings. | К твоему сведенью, жалость к самому себе, не очень хорошая стратегия для этого слушания. |
So, FYI, there you go. | Ну это так, к твоему сведенью. |
And, FYI, it's called a venti because it's 20 ounces! 20! | И к твоему сведенью, стакан называется "вэнти" потому, что в нём 20 унций! |
I say, Marci, FYI... | Я говорю, Марси, для твоего сведения... |
FYI - this is a bag from Victoria's Secret. | Для твоего сведения - это пакет из Виктории Сикрет. |
Fyi, turns out your hero is a loser. | Для твоего сведения, твой герой - неудачник. |
That was chewing tobacco, FYI. | Это жевательный табак, так, к сведению. |
Just FYI, don't try to go back with a fake mustache. | Просто к сведению, не пытайся возвращаться с накладными усами. |
And FYI, for the future, I don't need two carats. | И, к сведению, на будущее, мне не нужны два карата. |
And FYI, there have been at least nine local deaths in the last year all associated with counterfeit meds, and nobody could determine where they were coming from. | К сведению, в прошлом году в том районе зафиксировали 9 смертей, связанных с поддельными лекарствами, и никто не смог определить, откуда они взялись. |
We also appreciate gentle spanking once in a while, just fyi. | И просто к сведению: ещё мы любим, когда нас нежно шлёпают, хотя бы изредка. |
And FYI, yes, I have three-way calling. | И для информации, да, я могу организовывать трехсторонние звонки. |
FYI, file's uploading now. | Для информации, файл сейчас загружается. |
Just FYI - spit is the Devil's lube. | Так, для информации, плевок - дьявольская смазка. |
And FYI, Shannon and I have decided to wait till we're married. | И для информации, мы с Шэннон решили подождать с этим до свадьбы. |
FYI, I'm already on the No-Fly List. | Для информации, я уже в этом списке |
Just fyi - she blew. past the legal limit. | Для справки - она на 6 пунктов превысила норму. |
FYI, they do not like having brooms waved in their faces. | Для справки, они не любят, когда им в морду тычут метлой. |
And FYI, you'd be lucky to have me as a daughter-in-law. | И для справки: если бы я стала вашей невесткой, вам бы ещё чертовски повезло. |
FYI, there's not. | Для справки, такого не существует |
FYI, Nell's does an amazing linguini and clams. | Для справки - в том кафе отличные моллюски и лапша. |