Just fyi, no one is eating the bagels. | К твоему сведению, ни один из них не ест баранок. |
And that's not how I found you, fyi. | Но не так я тебя нашел, к твоему сведению. |
And FYI, you-know-who is stirring. | И к твоему сведению, сам-знаешь-кто начал шевелиться. |
FYI, there's nowhere to run. | К твоему сведению, здесь некуда бежать. |
I'm bad at it, just FYI. | К твоему сведению, танцую я плохо. |
FYI, this test is pretty much impossible. | К вашему сведению, задание практически невыполнимо. |
FYI, he refused any pain meds except for ibuprofen. | К вашему сведению, он отказался от всех обезболивающих, кроме ибупрофена. |
FYI, the Eagle has landed. | Но к Вашему сведению: |
FYI - that's when the Imodium gave out. | К вашему сведению, именно тогда "Имодиум" меня и подвёл. |
FYI, I have recommended that Agent Nash be assigned to your team on a semipermanent basis for those missions where he may have areas of expertise. | К вашему сведению, агент Нэш присоединяется к вашей команде на непостоянной основе для миссий, где может понадобиться его опыт. |
And FYI, great upper arm workout. | Кстати, отличное упражнение для рук. |
You know, FYI, you can buy a paddle. | Кстати, знаете, вы можете купить себе весло. |
Fyi, dead bodies not being able to inhale amyl nitrate - Perfect example of what not to talk to jack about. | Кстати, то, что мертвые тела не могут вдыхать амилнетраты... отличный пример того, о чем не стоит говорить с Джеком. |
And FYI, neither are you. | И кстати, ты тоже. |
FYI, cougar is not a good look on you. | Кстати, тебе не идет быть хищницей. |
Which, fyi, is so much worse. | Чтоб вы знали, это ещё хуже. |
FYI, NCIS isn't part of the Navy. | Чтоб вы знали, я не отношусь к ВМС. |
And FYI, I wasn't dressed as Gandalf. | И чтоб вы знали, я не был одет, как Гендальф. |
Just FYI, this tour is only for prospective students. | Чтоб вы знали, этот тур только для потенциальных студентов. |
And FYI, she's partial to orchids, sugar, all things Madonna, and most things Billy Joel, pre river of dreams. | Чтоб вы знали, она неравнодушна к орхидеям, сладкому, всем песням Мадонны и к большинству песен Билли Джоэля до "Дороги Мечты". |
And FYI, that is a good story. | И чтоб ты знал, это отличная история. |
FYI, Mat had a good reason to break up with Mariana. | Чтоб ты знал, у Мэта была веская причина порвать с Марианой. |
FYI, he's not even sitting with them anymore. | Чтоб ты знал, он ушел оттуда. |
FYI, no one else here knows, except for Margo, and that's only because she was my secret partner in the Trials. | Чтоб ты знал, никто кроме Марго не в курсе, да и то только потому, что она была моим партнёром по тайнам в испытаниях. |
And FYI, I will be forced to remind you of all the times you didn't listen to me. | И, чтоб ты знал, я должна напомнить тебе о всех тех случаях, когда ты не послушал меня. |
fyi, self-pity generally is not a good strategy in these hearings. | К твоему сведенью, жалость к самому себе, не очень хорошая стратегия для этого слушания. |
So, FYI, there you go. | Ну это так, к твоему сведенью. |
And, FYI, it's called a venti because it's 20 ounces! 20! | И к твоему сведенью, стакан называется "вэнти" потому, что в нём 20 унций! |
I say, Marci, FYI... | Я говорю, Марси, для твоего сведения... |
FYI - this is a bag from Victoria's Secret. | Для твоего сведения - это пакет из Виктории Сикрет. |
Fyi, turns out your hero is a loser. | Для твоего сведения, твой герой - неудачник. |
Just FYI, don't try to go back with a fake mustache. | Просто к сведению, не пытайся возвращаться с накладными усами. |
FYI, you're not just my fiancé. | К сведению, ты не просто мой жених. |
And FYI, for the future, I don't need two carats. | И, к сведению, на будущее, мне не нужны два карата. |
FYI, if you wear that into a bank, they will tackle you to the ground. | К сведению, если пойдёшь в этом в банк, тебя положат лицом в пол. |
FYI... that did not just happen. | Прими к сведению, тут ничего не было. |
And FYI, yes, I have three-way calling. | И для информации, да, я могу организовывать трехсторонние звонки. |
FYI, file's uploading now. | Для информации, файл сейчас загружается. |
Fyi, too much general mangling. | Для информации, слишком много общих повреждений. |
FYI, I'm already on the No-Fly List. | Для информации, я уже в этом списке |
Just FYI, this is just one of many items available at my online store, a-Dora-ble Notions. | Спасибо. Для информации, это лишь одно из многих изделий, доступных в моём онлайн-магазине "Дары-Доры". |
Just fyi - she blew. past the legal limit. | Для справки - она на 6 пунктов превысила норму. |
FYI, they do not like having brooms waved in their faces. | Для справки, они не любят, когда им в морду тычут метлой. |
And FYI, you'd be lucky to have me as a daughter-in-law. | И для справки: если бы я стала вашей невесткой, вам бы ещё чертовски повезло. |
FYI, there's not. | Для справки, такого не существует |
FYI, Nell's does an amazing linguini and clams. | Для справки - в том кафе отличные моллюски и лапша. |