Fry, it was a pleasure meeting you. | Ну, Фрай, было приятно с тобой поболтать. |
Fry, stop trying to do things for me. | Фрай, перестань пытаться что-то сделать для меня. |
The hero of my folk song tried to run me down, and Fry refused to save me. | герой моей песни пытается переехать меня поездом, а Фрай отказался меня спасти. |
Fry, I'm sorry. | Фрай, мне очень жаль. |
Fry, what's wrong? | Фрай, что случилось? |
A protocol on scientific-technical cooperation was signed between FRY and Greece. | Между СРЮ и Грецией был подписан Протокол о научно-техническом сотрудничестве. |
The Governments of the FRY and the Republic of Serbia deserve credit for certain measures which have been taken in the province of Vojvodina for the promotion of minority rights. | Правительства СРЮ и Республики Сербии заслуживают признательности за определенные меры, принятые ими в крае Воеводина для обеспечения прав меньшинств. |
The Government should take prompt steps to eliminate the discrepancies between the human rights standards provided in the International Covenant on Civil and Political Rights and those of the FRY and republican constitutions as well as the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure. | Правительству следует принять незамедлительные меры по устранению несоответствий между стандартами в области прав человека, устанавливаемыми в Международном пакте о гражданских и политических правах и в Конституциях СРЮ и Республик, а также в Уголовном и Уголовно-процессуальном кодексах. |
Croats born in other parts of the former Yugoslavia but who have lived in the Vojvodina region for decades are not allowed to register ownership of property in the FRY, which prevents them from selling or otherwise transferring it. | Хорваты, родившиеся в других частях бывшей Югославии, но многие годы проживавшие в районе Воеводины, не могут зарегистрировать право на собственность в СРЮ, что не позволяет им продавать или иным способом передавать эту собственность. |
It was agreed with the relevant UN bodies that, due to the specific circumstances in which the FRY had found itself in the period from the dissolution of the SFRY to October 2000, initial reports were to be submitted covering the period 1992-2003. | Была достигнута договоренность с соответствующими органами Организации Объединенных Наций о том, что в связи с конкретными обстоятельствами, в которых СРЮ оказалась в период после распада СФРЮ в октябре 2000 года, первоначальные доклады должны быть представлены за период 1992-2003 годов. |
Yes. It also might fry my brain. | А ещё можно поджарить мои мозги. |
Gamma static could fry our nav controls. | Гамма излучение может поджарить наши навигационные приборы. |
If I can vibrate the molecules, fry the bindings, | ! Если я смогу передать вибрацию молекулам, поджарить все связи, я смогу расстроить соединения... |
Now, if we try to upgrade using the wrong building blocks, it could fry the whole system. | Теперь, если мы попробуем обновиться используя неправильные строительные блоки это может поджарить всю систему |
I better not smile at that wall outlet, or you'll fry your tongue off! | Лучше не играть с огнем, а то можно поджарить язык! |
Then I imagine she might have visited Dr. Fry. | Значит, она вполне могла посетить доктора Фрая. |
So, anyway, on with A Bit of Fry and Laurie. | Итак. Вы смотрите шоу "Фрая и Лори" |
Hello, and welcome to A Bit of Fry and Laurie. | Привет и добро пожаловать на "шоу Фрая и Лори"! |
During the German occupation of France in 1940, he managed to escape to the United States via Lisbon with the help of Varian Fry and the International Rescue Committee. | В июне 1940 года во время Французской кампании быстро продвигавшегося вермахта его освободили, и Гейден бежал в США через Лиссабон благодаря помощи Вариана Фрая и Международного комитета спасения. |
The revue caught the attention of Granada Television, who, keen to replicate the success of the BBC's Not the Nine O'Clock News, hired Fry, Laurie and Thompson to star alongside Ben Elton in There's Nothing to Worry About! | Ревю привлекло внимание телекомпании Granada Television, которая, стремясь повторить успех BBC c скетч-шоу Not the Nine O'Clock News, пригласила Фрая, Лори и Томпсон вместе с Беном Элтоном в телесериал There's Nothing to Worry About!. |
Girl, you can fry an egg on my head. | Детка, у меня на голове можно яичницу жарить. |
They will fry a vampire from the inside, and that is just the tip of the iceberg. | Оно будет жарить вампира изнутри, и это только верхушка айсберга. |
Whether you cook or fry it, I'll put it here for your sake, so be careful. | Будешь ли ты ее жарить или варить, я повесил ее сюда для твоей безопасности. |
Fry for three minutes, then add three teaspoons. | "Жарить в течение трёх минут, затем добавить три чайные ложки..." |
Fry a finely chopped onion in with a Rösti cake and season at the end with a pinch of caraway. | Мелко нарубленную луковицу жарить вместе с рёсти-пирогом, в конце приправить щепоткой тмина. |
The Law on the Movement and Residence of Foreigners regulates also the system of issuing FRY visas. | Закон о передвижении и пребывании иностранцев регламентирует также систему выдачи виз Союзной Республики Югославии. |
The Special Rapporteur appreciates the assistance she has received from a number of non-governmental organizations throughout the FRY, including in Kosovo, Sandzak and Vojvodina. | Специальный докладчик выражает признательность за ту помощь, которую она получила от целого ряда неправительственных организаций в различных частях Союзной Республики Югославии, в том числе в Косово, Санджаке и Воеводине. |
The sensitive issue of missing persons strains relations between all communities within Kosovo, as it has throughout all of the FRY, Bosnia and Herzegovina and the Republic of Croatia since 1991. | Эта болевая проблема пропавших без вести лиц вносит напряженность в отношения между всеми общинами в Косово, как это происходило и на всей территории Союзной Республики Югославии, Боснии и Герцеговины и Республики Хорватии начиная с 1991 года. |
The Special Rapporteur also urges the FRY Government to consider establishing an ombudsman-type institution at the national level to assist in the resolution of human rights problems, including problems relating to minority rights. | Специальный докладчик также настоятельно призывает правительство Союзной Республики Югославии рассмотреть вопрос о создании на национальном уровне института по типу управления омбудсмена для содействия решению проблем в области прав человека, в том числе проблем, связанных с правами меньшинств. |
On 24 March 1999, the North Atlantic Treaty Organization (NATO) air strikes against the Federal Republic of Yugoslavia (FRY) began. They continued for 78 days. | 24 марта 1999 года начались воздушные удары НАТО по территории Союзной Республики Югославии (СРЮ), которые продолжались 78 дней. |
One of these Frys must be Fry. | Один из них должен быть Фраем. |
Fry and I were just talking about how adorable those are. | Мы с Фраем как раз говорили, какая она чудесная. |
This week with Fry's been a blast. | Да, эта неделя с Фраем была просто бомба! |
A second series, retitled Alfresco, was broadcast in 1983, and a third in 1984; it established Fry and Laurie's reputation as a comedy double act. | Вторая и третья часть сериала, переименованного в Alfresco, были показаны в 1983 и 1984 годах и закрепили за Фраем и Лори репутацию комического дуэта. |
Sean, I'd like you to meet Fry. | Шон, познакомься с Фраем. |
I'll remind Fry of his humanity, the way only a woman can. | Я напомню Фраю о его человеческой природе тем, что может сделать только женщина. |
"Philip Fry, the original Martian." | "Филипу Фраю, этому истинному марсианину." |
At the end of the episode, Professor Farnsworth offers Fry, Leela and Bender the Planet Express delivery crew positions. | В конце серии профессор Фарнсворт предлагает Фраю, Лиле и Бендеру стать новым экипажем Планетного экспресса, специализирующегося на доставке грузов. |
Leela sympathizes with Fry-she too is alone, and hates her job-so she quits and joins Fry and Bender as job deserters. | Неожиданно Лила соглашается с Фраем - она тоже одинока и ненавидит свою работу - поэтому она уходит с работы и присоединяется к Фраю и Бендеру в качестве рабочих дезертиров. |
In a scene from "The Why of Fry", he asks: "Did everything just taste purple for a second?" | После того как Зубастик стирает Фраю память, последний спрашивает: «А все сейчас почувствовали лиловый вкус?» (англ."Did everything just taste purple for a second? "). |
I'm after bigger fry than Joss Merlyn. | Я ищу рыбу покрупнее, чем Джосс Мерлин. |
It looks like this fry isn't quite so small. | Вот тебе и что-то покрупнее вылезло! |
The Special Rapporteur believes the establishment of an ombudsman-type institution in the FRY could considerably enhance the protection of human rights. | Специальный докладчик считает, что создание в Союзной Республике Югославии института по типу управления омбудсмена значительно способствовало бы укреплению защиты прав человека. |
Only some 9 per cent of the refugees expressed a wish to be repatriated, and more than half wished to settle in the FRY. | Лишь 9% беженцев выразили желание репатриироваться, а более половины из них желают поселиться в Союзной Республике Югославии. |
This article is of crucial importance to the 340,000 refugees in the FRY who stated they wish to stay in the country. | Эта статья имеет огромнейшее значение для 340000 беженцев, которые находятся в настоящее время в Союзной Республике Югославии и которые заявили, что они желают остаться в стране. |
Efforts to address the situation of several thousand persons detained in Kosovo moved forward with the creation by UNMIK in late September 1999 of the Commission on Prisoners and Detainees, chaired by the OHCHR office in FRY. | В усилиях, направленных на решение вопроса о положении нескольких тысяч человек, содержавшихся под стражей в Косово, был достигнут прогресс, после того как в конце сентября 1999 года МООНВАК создала Комиссию по делам заключенных и задержанных, в которой председательствует представительство УВКПЧ в Союзной Республике Югославии. |
An alien who has been recognized the right to asylum is also granted the right to permanent residence in the FRY. | Иностранцу, за которым признано право на убежище, предоставляется также право на постоянное жительство в Союзной Республике Югославии (СРЮ). |
I have things to flip and fry. | И у меня есть, что подбросить и зажарить. |
Well, I can bring home the bacon and fry it up in a pan. | Ну, я могу купить домой бекон и зажарить на сковородке. |
If she's still useless then, fry her, boil her, do with her as you will. | А если от нее прока не будет, можете ее саму хоть сварить, хоть зажарить. |
Fry anything that entered the water. | Поджарится всё, что войдёт в воду. |
Fry anything that entered the water. | Поджарится все, что находится в воде. |
And if you fry, I'm on the burner beside you. | И если ты поджаришься, я поджарюсь вместе с тобой. |
Stop in one placefor even a millisecond after I activate them, and you fry. | Остановись хотя бы на миллисекунду и ты активируешь его, и поджаришься. |
Girl, if you fall that third rail, it will fry you way before the rats get there. | Подруга, если ты упадешь здесь третьей рельсой, то поджаришься быстрее, чем здесь окажутся крысы. |
An Ulster fry is a dish similar to the Irish breakfast, and is popular throughout Ulster, where it is eaten not only at breakfast time but throughout the day. | Ulster fry - это блюдо, похожее на ирландский завтрак, и пользующееся популярностью в Ольстере, где его едят не только во время завтрака, но и в течение всего дня. |
"Fry and the Slurm Factory". | Упоминается в эпизоде Fry and the Slurm Factory. |
In October 1932 it was absorbed into Elliott & Fry. | В октябре 1932 года фирму поглотила компания Elliott & Fry. |
The "FRY INSHAAT" company, founded on September 17th 2002, was renamed on October 27th 2006 and continued its activity under the name of "INTEKS" Ltd, having further expanded and strengthened its position in the construction sector of Azerbaijan. | Созданная 17.09.2002 г. компания "FRY İNŞAAT", 27.10.2006 года сменила свое название и продолжила свою деятельность под новым именем ООО "İNTEKS", еще более укрепив и расширив свои позиции в строительном секторе Азербайджана. |
Fry has spoken publicly about his experience with bipolar disorder, which was depicted in the documentary Stephen Fry: The Secret Life of the Manic Depressive. | Стивен Фрай открыто заявил о наличии у него биполярного аффективного расстройства (маниакально-депрессивного психоза) и даже снял документальный фильм на эту тему - Stephen Fry: The Secret Life of the Manic Depressive. |