The asylum process often appears confusing, frightening and humiliating. | Предоставление убежища часто представляется им как запутанный, пугающий и унизительный процесс. |
Maybe the fireworks had unintended benefits of frightening the heathens in the woods. | Возможно, фейерверк было непреднамеренным преимуществом пугающий язычников в лесу. |
Roger Ebert wrote, I don't know when I've seen a thriller more frightening. | Кинокритик Роджер Эберт пишет: «Не помню, когда мне доводилось смотреть более пугающий триллер. |
Nowadays, the well-guarded marble facades of Russia's (often insolvent) banks and businesses have assumed the role in domestic demonology once played by the frightening "Big House" on Lubyanka Square in Moscow where the KGB did its night work. | На сегодняшний день, хорошо охраняемые мраморные фасады российских (зачастую неплатежеспособных) банков и фирм взяли на себя роль, которую в домашней демонологии однажды, в те времена, когда КГБ делал свою ночную работу, играл пугающий "Большой Дом" на Лубянской площади в Москве. |
That's a frightening change, frightening disruption. | Это пугающее изменение, пугающий подрыв. |
Like so many legends, this one, too, has a frightening ending. | У этой легенды, как и у многих других, страшный конец. |
And he's scary, and he's frightening, and he's the death of all good things. | И он жуткий, страшный, он загубит все хорошее. |
I'm a frightening man, cammie. | Я страшный человек, Ками. |
And after they buried the monster, they went on with their lives until this big, frightening real estate developer came along and decided to build condos right where the monster was buried! | После того, как они закопали монстра, и зажили как ни в чем не бывало, пока не появился большой и страшный застройщик и не решил построить дом в том самом месте, где был погребён монстр! |
Not long ago, the United Nations and the African Union were able to support Kenya in preventing a frightening crisis from turning into the worst possible nightmare. | Не так давно Организация Объединенных Наций и Африканский союз смогли оказать помощь Кении в предотвращении перерастания ужасающего кризиса в самый страшный кошмар. |
Ready to follow me through a door that is somehow less frightening knowing I await you on the other side. | Ты готов пройти через дверь, которая тебя не так пугает, потому что по ту сторону тебя жду я. |
But what's really, to me, frightening about the picture and about this billboard is the refinery in the background. | Но что меня действительно пугает на этой фотографии - это нефтеперерабатывающий завод на заднем плане. |
What is most frightening about all this is not the American anti-missile project or Putin's rhetorical muscle-flexing, but rather the increasingly dramatic European weakness that the episode has exposed. | Что больше всего пугает во всем этом - это не американский противоракетный проект или риторическое поигрывание мускулами Путина, а скорее растущая драматичная европейская слабость, которую раскрыл этот случай. |
Sometimes my genius is... It's almost frightening! | Иногда моя гениальность просто пугает! |
It's a bit frightening. | Это даже пугает немного. |
Some of his contemporaries considered Edward frightening, particularly in his early days. | Некоторые из современников считали Эдуарда устрашающим, особенно в его ранние годы. |
You made the word "ceremonies" frightening. | Вы сделали слово "церемония" устрашающим. |
A refusal to take action would signal blindness to the threat and would repeat the mistakes that had allowed terrorism to become such a frightening scourge. | Отказ принимать меры будет свидетельствовать о невосприимчивости к этой угрозе, и будут повторяться ошибки, которые позволили терроризму стать таким устрашающим явлением. |
We are firmly convinced that the force of arms, no matter how threatening and frightening they may be, cannot solve a single contentious issue. | По нашему твердому убеждению, силой оружия, каким бы грозным и устрашающим оно ни было, не решить ни одного спорного вопроса. |
I thought it was pretty frightening during the day. | Хотя я думаю, что оно было весьма устрашающим, даже при свете дня. |
Dondarrion lights his sword on fire, frightening the Hound, due to his pyrophobia. | Дондаррион зажигает свой меч огнём, пугая Пса, страдающего пирофобией. |
You should've stayed in Helltown frightening mobsters. | Тебе следовало оставаться в Хеллтауне, пугая гангстеров. |
Scary stuff, getting under his skin, frightening him. | Что-то страшное пробирается под кожу, пугая его |
In the afternoon he sleeps in the depths, but goes out on the surface at night and plays with canes in lunar light, joking and frightening people. | Днём он спит на глубине, а ночью выходит на поверхность и играет в лунном свете, шутя и пугая людей. |
In the aftermath of the shooting and the car accident, Mr. Gold uses magic to heal Belle's (Emilie de Ravin) injuries, frightening her. | После автомобильной аварии Мистер Голд (Роберт Карлайл) исцеляет Белль (Эмили Де Рэвин), пугая её. |
The smuggling of nuclear material is no longer only a fear but a frightening reality. | Контрабанда ядерных материалов стала уже не угрозой, а устрашающей реальностью. |
And now it is spreading with frightening speed in Eastern Europe, in Asia and in the Caribbean. | И теперь она распространяется с устрашающей скоростью по Восточной Европе, Азии и Карибскому региону. |
Ice at the North and South Poles is melting at a frightening speed. | Лед на Северном и Южном полюсах тает с устрашающей скоростью. |
While the threat of weapons of mass destruction is frightening, the truth is that small arms and light weapons do most of the killing. | Угроза оружия массового уничтожения является устрашающей, но вместе с тем истина заключается в том, что большее число людей гибнет в результате применения стрелкового оружия и легких вооружений. |
Likewise, the need to conclude a treaty to ban the production of fissile materials for weapons purposes, in view of the existing stockpiles, has become imperative, given the frightening possibility of the smuggling of these materials with potentially disastrous consequences. | Аналогичным образом с учетом существующих арсеналов исключительную важность приобретает необходимость заключения договора о запрещении производства расщепляющихся материалов для целей оружия с учетом устрашающей возможности незаконного приобретения этих материалов с потенциально опасными последствиями. |
Doberman doesn't take showers either, but for an entirely different and much more frightening reason. | Доберман тоже не принимает душ, но по более ужасающей причине. |
Today, the world faces the frightening prospect that Assad's vast stockpiles of chemical weapons could soon fall into Hezbollah's hands in Lebanon. | Сегодня мир сталкивается с ужасающей перспективой того, что огромные запасы химического оружия, имеющиеся у Ассада, могут в ближайшее время попасть в руки «Хизбаллы» в Ливане. |
They contain realistic and achievable proposals to ensure that the international community need not endure the frightening prospect of the indefinite possession of these weapons. | В этих документах содержатся реальные и осуществимые предложения по обеспечению гарантий того, чтобы международное сообщество не допустило ужасающей перспективы бесконечного сохранения этих видов оружия. |
The world is faced with the frightening prospect of an increase in the number of States with nuclear capability, as well as the proliferation of conventional weapons. | Мир столкнулся с ужасающей перспективой увеличения числа государств, обладающих ядерным потенциалом, а также перспективой распространения обычных вооружений. |
The security policy of the Bush administration has been worse than frightening; it has been, to borrow one of the president's most frequent utterances nowadays, terrifying. | Политика администрации Буша в области безопасности была не просто пугающей; она была, пользуясь одним из наиболее часто употребляемых президентом в последнее время слов, ужасающей. |
Kay, you're frightening your partner. | Кэй, ты пугаешь своего напарника. |
You're being aggressive, you're frightening me. | Ты агрессивен, ты меня пугаешь. |
Nelson, you're frightening me. | Нельсон, ты меня пугаешь. |
Tom, you're frightening me. | Том, ты меня пугаешь |
Lyova, your hiccups is even frightening me. | Ты своим икотным рыком даже меня пугаешь. |
Change may be frightening, but it is inevitable. | Перемены могут пугать, но они неизбежны. |
You ought to be ashamed of yourself frightening him like that when he came to you for help! | Вам стыдно должно быть пугать его, когда он пришел к вам за помощью! |
Now, this, obviously, can be somewhat frightening since it's something totally new, and no one on this planet has ever experienced it before. | Конечно, это может пугать, поскольку это нечто новое, и ещё никто в мире этого не испытывал. |
You're frightening me. | Ты начинаешь меня пугать! |
This sort of stuff is all very well for frightening children. | Подобным вздором хорошо детишек пугать. |
So I tend to stay in my room a lot because I find them quite frightening. | Так что обычно я остаюсь у себя в комнате, так как они меня пугают. |
The figures are just plain frightening. | Соответствующие цифры просто пугают. |
In Veracruz they're always going to some fair,... and always frightening outsiders like you. | В Веракрус всегда есть разные маркеты. И всегда пугают посторонних таких как ты. |
It's a very frightening, very, very frightening thought. | Мысли об этом очень пугают. |
For Tuvalu, the effects are frightening. | Эти примеры пугают жителей Тувалу. |