| This modern, 4-star hotel is situated right in the heart of Frankfurt, close to the pedestrian zone, the Zeil shopping street, the stock exchange and the banking district. | Этот современный 4-звездочный отель расположен в самом центре Франкфурта, рядом с пешеходной зоной, торговой улицей Zeil, биржевым и банковским районом. |
| The event continued in 2009 as the Eschborn-Frankfurt City Loop, named after its city sponsors, Frankfurt and the neighboring town of Eschborn, which also became the start location of the race. | Мероприятие продолжилось в 2009 году под названием Eschborn-Frankfurt City Loop, в честь его городских спонсоров, Франкфурта и соседнего города Эшборн, который также стал местом старта гонки. |
| The nearby Hauptwache station provides you with excellent public transport connections taking you to all parts of Frankfurt, including a quick, direct connection to the Messe (trade fair centre), main railway station and Rhine-Main airport. | С ближайшей станции Hauptwache Вы сможете добраться на общественном транспорте до любого района Франкфурта. Вы сможете быстро и без пересадок доехать до торгово-выставочного центра (Messe), центрального железнодорожного вокзала и аэропорта Rhine-Main. |
| Examples of this can be found at the Neumarkt in Dresden (including the famous Frauenkirche), with reconstructions in the old town of Frankfurt (Dom-Römer Project), with the City Palace of Berlin and the old market and City Palace of Potsdam. | Примеры этого можно найти на площади Ноймаркте в Дрездене (в том числе знаменитая Фрауэнкирхе), в реконструкции Старого города Франкфурта (дом-Ремер), городского дворца в Берлине и старого рынка, дворца в Потсдаме и др. |
| This 3-star hotel on Frankfurt's Zeil shopping street is only 1 km from the stock exchange. Excellent transport links quickly carry you to the main railway station, exhibition grounds, and airport. | Этот З-звёздочный отель расположен на торговой улице Франкфурта Цайль, всего в 1 км от фондовой биржи. |
| In 2014 a meeting was held between the delegation of the State Committee of Azerbaijan for Work with the Diaspora and the heads of Azerbaijani Diaspora organizations in the city of Frankfurt. | В 2014 году состоялась встреча между делегацией Государственного комитета Азербайджана по работе с диаспорой и главами азербайджанских диаспорских организаций в городе Франкфурт. |
| Why make a four hour layover, in Cyprus, on your way back from Dubai, to Frankfurt? | Зачем делать четырехчасовую пересадку на Кипре, летя обратно из Дубаи во Франкфурт? |
| In 1966 Jerne moved back to Europe and took up the position of Professor of Experimental Therapy at the Johann Wolfgang Goethe University in Frankfurt. | В 1966 году Ерне вернулся в Европу, где получил позицию профессора в Университете Иоганна Вольфганга Гёте (Франкфурт). |
| Frankfurt is a divided city, policy-wise: the Bundesbank opposes quantitative easing and negative policy rates, while the European Central Bank is ready to do more. | Франкфурт стал разделённым городом (в смысле выбора политики): Бундесбанк выступает против политики количественного смягчения и негативных учётных ставок, а Европейский центральный банк (ЕЦБ), тем временем, готов двигаться ещё дальше в этом направлении. |
| I'll be in Frankfurt and Alex has to take care of Tingeling. | К сожалению, мне нужно лететь во Франкфурт, а Алексу придется присмотреть за собачкой. |
| Tell me, where can I buy a dress like this in Frankfurt? | Поведайте нам, где во Франкфурте можно купить такое платье? |
| Kate said you've been living In Frankfurt? | Кэйт сказала, что вы жили во Франкфурте? |
| For that reason, the euro's fate lies not in Athens, or in Rome, but at the ECB's headquarters in Frankfurt. | По этой причине судьба евро решится не в Афинах и не в Риме, а в штаб-квартире ЕЦБ во Франкфурте. |
| Cost me two thousand ducats in Frankfurt. | Заплатил 2000 дукатов во Франкфурте. |
| Each entrant will add one member, while the number of officials from the ECB's headquarters in Frankfurt will remain fixed at six. | В то время как число представителей стран - участников возрастет (по одному представителю от каждой страны), число представителей штаб-квартиры ЕЦБ во Франкфурте останется прежним - шесть человек. |
| The Frankfurt theorists pioneered and elaborated this dialectical understanding of art. | Теоретики Франкфуртской школы первыми открыли и разработали такое диалектическое понимание искусства. |
| This version was exhibited in the Frankfurt Book Fair in 1990. | В 1990 году она была выставлена на Франкфуртской книжной ярмарке. |
| Representatives from a wide cross-section of society took part in the Congress, at which cultural policy perspectives were discussed, as was Liechtenstein's contribution to EXPO 2000 in Hannover and the annual Frankfurt Book Fair. | Представители самых широких слоев общества приняли участие в работе Конгресса, в ходе которого были обсуждены перспективные направления политики в области культуры, а также вклад Лихтенштейна в проведение в Ганновере выставки "Экспо-2000"и ежегодной Франкфуртской книжной ярмарки. |
| In lectures, articles, and a preface to an internationally distributed booklet on Human Rights published by the Frankfurt Book Fair, the organisation supported the concept of realising and protecting Human Rights as an obligation of the global society. | В лекциях, статьях и во введении к распространенному в международном масштабе буклету по правам человека, опубликованному Франкфуртской книжной ярмаркой, организация выразила поддержку концепции осознания и защиты прав человека как обязательства глобального общества. |
| It was founded in 2001 and was listed in the General Standard from 2006 to 2011 and in the Entry Standard during 2012/2013 on the Frankfurt Stock Exchange. | Компания существует с 2001 г., её акции торговались на бирже во вступительном стандарте Франкфуртской биржи с 2006 по 2011 гг. и в общем стандарте - с 2012 по 2013 гг. |
| Mr. MENGEL (Germany), responding to Ms. Gaer's questions, said that the private security service at Frankfurt airport had been carefully selected by the Land of Hesse. | Г-н МЕНГЕЛЬ (Германия), отвечая на вопрос г-жи Гаер, заявляет, что частная служба безопасности во Франкфуртском аэропорту внимательно отбирается властями земли Гессен. |
| The Mégane I was unveiled in September 1995, at the Frankfurt Motor Show, as a replacement for the Renault 19. | Megane I впервые был показан в сентябре 1995 года на Франкфуртском автосалоне, придя на замену Renault 19. |
| They claim that this very bag, which was not accompanied by a passenger, was transferred in Frankfurt airport from the Maltese Airlines aeroplane to an American aeroplane destined for London. | Они утверждают, что эта не принадлежавшая никому из пассажиров сумка во Франкфуртском аэропорту была транспортирована с мальтийского самолета на борт направляющегося в Лондон американского самолета. |
| This 2-star hotel in Frankfurt's Bürostadt Niederrad district is located just off the A5 motorway and 6 kilometres from Frankfurt Airport and the railway station. | Этот 2-звездочный отель находится во франкфуртском районе Бюроштадт Нидеррад, он расположен рядом с автомагистралью A5 и в 6 км от аэропорта Франкфурта и железнодорожного вокзала. |
| It was established by the city of Frankfurt in 1977 to commemorate the sociologist and philosopher Theodor Adorno, who had taught at the University of Frankfurt for twenty years. | Учреждена городом Франкфурт в 1977 году в память о философе, социологе, музыковеде Теодоре Адорно, в течение 20 лет преподававшем во Франкфуртском университете. |
| Early in his career he studied butterflies in Brazil, and was later a director of the Frankfurt Zoo. | На заре своей карьеры изучал бабочек в Бразилии, затем был директором Франкфуртского зоопарка. |
| The Goldschmidt and Oppenheim families were well known as collectors and patrons of the arts and lent their support to scientific and academic projects, particularly during the founding of Frankfurt University. | Такие семьи как Гольдшмидты и Оппенгеймы были известны как меценаты искусства и коллекционеры, они поддерживали научные и академические проекты, особенно во время основания Франкфуртского университета. |
| On 19 April 1991, a new application for compensation of the IG Farben shares was submitted to the Securities Validation Chamber of the Frankfurt Regional Court, which dismissed the claim on 2 November 1992. | 19 апреля 1991 года в палату проверки ценных бумаг Франкфуртского регионального суда было направлено новое требование о компенсации стоимости акций "ИГ Фарбен", которое тот отклонил 2 ноября 1992 года. |
| 'Scarabeus' hacked Frankfurt airport's flight arrival board | Скарабей - влез в систему оповещений Франкфуртского аэропорта. |
| Ms. Annette Schaper, Dr., Peace Research Institute Frankfurt, served as rapporteur. | В качестве докладчика выступала д-р Аннетт Шапер из франкфуртского Исследовательского института по проблемам мира. |
| In 1901, with no male heir, the Frankfurt House closed its doors after more than a century in business. | В 1901 году из-за отсутствия наследника мужского пола Франкфуртский Дом закрыл свои двери после более чем столетия работы. |
| During the Revolution of 1848, he supported the United Slovenia program, and helped organize the boycott of the elections to the Frankfurt Parliament in the Slovene Lands. | Во время революции 1848 г. поддержал программу «Единой Словении», был одним из организаторов бойкота выборов во «Франкфуртский парламент» в словенских землях. |
| In 1894, after an architectural contest, the winner, Frankfurt architect Paul Wallot, was chosen to design the building, which featured a very large dome. | В 1894 году, после архитектурного конкурса, победителем был избран франкфуртский архитектор Пауль Валлот, который спроектировал здание, в котором фигурирует очень большой купол. |
| 2.9 On 2 October 2000, the Frankfurt Court of Appeal dismissed the authors' immediate appeal, in the absence of a legal error in the impugned decision of the Frankfurt Regional Court. | 2.9 2 октября 2000 года Франкфуртский апелляционный суд отклонил кассационный иск авторов сообщения, не найдя никаких юридических ошибок в оспариваемом решении Франкфуртского регионального суда. |
| In 1914, the citizens founded the University of Frankfurt, later named Goethe University Frankfurt. | В 1914 году граждане Франкфурта основали Франкфуртский университет, который позднее получил имя Иоганна Вольфганга Гёте. |
| Although this mountain lay in the British Zone after the Second World War, the US Army operated a relay station here for their radio traffic between Frankfurt and Berlin. | Хотя эта гора лежала в британской зоне после Второй мировой войны, армия США использовала релейную станцию здесь для передачи радиотрафика между Франкфуртом и Берлином. |
| It's a town near Frankfurt. | Город рядом с Франкфуртом. |
| Damaging discord has emerged within the troika itself, with a particularly disruptive impasse between Frankfurt, where the ECB resides, and Berlin, the seat of the German government. | Вредные разногласия возникли внутри самой тройки, с разрушительным тупиком между Франкфуртом, где расположен ЕЦБ, и Берлином, резиденцией правительства Германии. |
| The collection was built up mostly through endowments and international purchases, and is universal in scope, with no particular link to the art or history of Frankfurt. | Коллекция была сформирована в основном благодаря частным пожертвованиям и закупкам на международных рынках, поэтому в ней сравнительно мало экспонатов, связанных с Франкфуртом и его историей. |
| According to a ranking list (2001) produced by the University of Liverpool, Frankfurt is the richest city in Europe by GDP per capita, followed by Karlsruhe, Paris and Munich. | На основании данных, полученных и обработанных Университетом Ливерпуля в 2001 году, Франкфурт являлся богатейшим европейским городом по показателю валового продукта, производимого городом, а следом за Франкфуртом идут Карлсруэ, Париж и Мюнхен. |
| The Frankfurt International Book Fair is considered to be the most important international book and publishing fairs. | Международная франкфуртская книжная ярмарка считается самой значительной из международных ярмарок книгоиздателей. |
| He affirmed that the Frankfurt International Book Fair is considered to be the best place to come to know and understand other civilizations. | Он подтвердил, что Международная франкфуртская книжная ярмарка считается лучшим местом для познания и понимания других цивилизаций. |
| Frankfurt School of Finance and Management, UNIDO, UNDP, World Bank | Франкфуртская школа финансов и управления, ЮНИДО, ПРООН, Всемирный банк |
| Frankfurt School of Finance and Management, UNEP Ris Centre on Energy, Climate and Sustainable Development, UNFCCC, UN-REDD Programme | Франкфуртская школа финансов и управления, Центр ЮНЕП по проблемам энергетики, климата и устойчивого развития в Ризо (Дания), РКИК ООН, Программа СВОД ООН |
| The Chairman explained that the Frankfurt Working Group had specified that subparagraph (2) should read: "When there is an immediate risk..." and that account had been taken of the legal principle of ultra posse nemo obligatur. | Председатель пояснил, что франкфуртская рабочая группа включила в пункт (2) уточнение "создается прямая угроза" и что в пункте (3) был учтен правовой принцип, согласно которому "на нет и суда нет". |
| In collaboration with a friend from Frankfurt days, the psychoanalyst S. H. Foulkes, he laid the theoretical foundations of Group Analysis, an important school of therapy, and co-founded the Group Analytic Society in 1952. | В сотрудничестве со своим другом по Франкфурту, психоаналитиком З. Г. Фуксом, он разрабатывает теоретическую базу для Группового Анализа, важной школы терапии, и является сооснователем Общества Группового Анализа в 1952 году. |
| I saw your after action report from Frankfurt. | Читал твой отчёт по Франкфурту. |
| There soon follow unconfirmed reports that nuclear weapons were used in Wiesbaden and Frankfurt. | По неподтверждённым данным, по Висбадену и Франкфурту нанесены ядерные удары. |
| Nonstop, D.C. to Frankfurt, then Frankfurt-Amman, Thursday morning, by charter, to Baghdad. | Без остановок, округ Колумбия к Франкфурту, затем Франкфурт-Амман, в четверг утром, чертером в Багдад. |
| As their home base at Frankfurt Airport suffered from capacity limits back then, Lufthansa established a second hub offering several short- and long-haul connections through Munich in addition to Frankfurt. | Так как её домашний аэропорт во Франкфурте уже тогда был перегружен, Lufthansa основала второй хаб в Мюнхене, предлагая несколько ближне- и дальнемагистральных рейсов через Мюнхен в дополнение к Франкфурту. |
| In 1920 it was republished in book form and this version strongly influenced the Frankfurt School. | В 1920 году он был переиздан в книжной форме, и эта версия сильно повлияла на Франкфуртскую школу. |
| The Czechs had refused to send representatives to the Frankfurt Assembly feeling that Slavs had a distinct interest from the Germans. | Чехи отказались направить своих представителей на Франкфуртскую Ассамблею, считая, что славяне и германцы имеют различные интересы. |
| On 23 April, the king and his government rejected the Frankfurt Constitution; on 14 April, the Bavarian Supreme Court rejected the validity of the Fundamental Rights document for Bavaria. | 23 апреля король и его правительство отклонили франкфуртскую конституцию; 14 апреля Верховный Суд Баварии отклонил принятие документа об основных правах. |
| Situationist art theory, then, does not suffer from the categorical and conceptual impasses that led Frankfurt art theory to draw the wagons around the modernist artwork. | Ситуацинистская теория искусства, таким образом, не пострадала от тех категориальных и понятийных тупиков, что заставили франкфуртскую теорию искусства городить огород вокруг модернистского произведения. |
| Together with the Frankfurter Wachensturm in 1833 planned to free students held in prison at Frankfurt and Georg Büchner's revolutionary pamphlet Der Hessische Landbote that were events that led to the revolutions in the German states in 1848. | Наряду с нападением на франкфуртскую тюрьму в 1833 году для освобождения заключавшихся в ней студентов, революционным памфлетом Георга Бюхнера «Гессенский ландбот» (нем. Der Hessische Landbote) это было событием, приведшим к революциям 1848 года в германских государствах. |
| The cooperation with publishers has been regulated by law since 1935 for the Deutsche Bücherei Leipzig and since 1969 for the Deutsche Bibliothek Frankfurt. | Сотрудничество с книгоиздателями регулируется законами о Немецкой лейпцигской библиотеке (нем. Deutsche Bücherei Leipzig) 1935 года, и законом о Немецкой франкфуртской библиотеке (нем. Deutsche Bibliothek Frankfurt am Main) 1969 года. |
| Motel One Frankfurt City features an innovative design and offers modern and tasteful décor at reasonable prices. | Мотель One Frankfurt City очарует Вас своим инновационным дизайном. Здесь Вы найдете недорогие, со вкусом оформленные современные номера. |
| In June 2006, the Bulgarian Government awarded Fraport AG Frankfurt Airport Services Worldwide a 35-year-long concession on both Varna and Burgas airports in return for investments exceeding €500 million. | В июне 2006 правительство Болгарии передала концессию на аэропорты Бургаса и Варны компании Fraport AG Frankfurt Airport Services Worldwide на 35 лет длиной в обмен на инвестиции, в общей сложности превышающие 500 млн евро. |
| In June 2006 the Bulgarian Government awarded Fraport AG Frankfurt Airport Services Worldwide a 35-year-long concession on both Varna and Burgas airports in return for investments exceeding €500 million, including a new passenger terminal by 2008. | В июне 2006 болгарское правительство передало компании Fraport AG Frankfurt Airport Services Worldwide в концессию на 35 лет аэропорты Варны и Бургаса в обмен на инвестиции в 500 млн евро, в том числе на строительствот нового пассажирского терминала в 2008 году. |
| Enjoying easy access to the major cultural attractions and financial district of Frankfurt, the Hotel Europa Frankfurt provides an ideal base for your visit. | Наслаждайтесь близостью к основным достопримечательностям культурного и финансового района Франкфурта. Отель Europa Frankfurt является идеальным для проживания во время посещения Франкфурта. |
| Wanting to expand the family business across Europe, the eldest Rothschild son remained in Frankfurt, while each of the other four sons were sent to different European cities to establish a banking branch. | Желая расширить семейный бизнес по всей Европе, старший сын остался во Франкфурте-на-Майне, а остальные четыре сына были отправлены в различные европейские города для расширения банковской сети. |
| He also took part in the 1950 World Championships in Basle, and the 1954 European Championships in Frankfurt. | Он также принял участие в чемпионате мира 1950 года в Базеле, а в 1954 году - на чемпионате Европы в Франкфурте-на-Майне. |
| Lucis exhibited new luminaires at Light & Building Fair in Frankfurt during 11th - 16th April 2010. | С 11 по 16 апреля 2010 г. компания «Луцис» представила новые светильники на ярмарке "Лайт & Билдинг 2010" в Франкфурте-на-Майне. |
| During this time, Helene performed on stage at the Staatstheater Darmstadt, as well as on the stage of the Volkstheater Frankfurt. | Ещё во время её трёхгодичного обучения Хелена выступила на сцене Государственного театра в Дармштадте, а также на сцене Народного театра во Франкфурте-на-Майне. |
| In 1982 the Hausnotruf PERS system was distinguished with the Frankfurt Innovation Prize of the German Economy by the Wirtschaftsclub Rhein Main e.V. (Rhein-Main Business Club) in Frankfurt-am-Main. | В 1982 году система «Hausnotruf» получила награду за инновацию в экономике Германии от бизнес клуба Wirtschaftsclub Rhein Main e.V. во Франкфурте-на-Майне. |
| The parties tried to resolve the fighting through diplomacy, but in the autumn of 1477 the truce was broken by Jan II, who invaded the Brandenburg possessions and even besieged Berlin and Frankfurt. | Обе стороны пытались решить проблему путем дипломатии, однако осенью 1477 года Ян нарушил перемирие и дважды вторгался во владения маркграфов Бранденбурга, достигая Берлина и Франкфурта-на-Одере. |
| At the early age of 12 he was admitted to the Alma Mater Viadrina, the university of Frankfurt an der Oder (now the Viadrina European University). | В двенадцатилетнем возрасте он был принят в Альма-Матер Виадрину, университет Франкфурта-на-Одере (ныне Европейский университет Виадрина). |
| In February 1995, eight police officers were referred to the Court of Frankfurt an der Oder; in March 1995, two others were referred to the local court of Brandenburg. | В феврале 1995 года материалы на восемь полицейских были переданы в суд Франкфурта-на-Одере; материалы на двух других в марте 1995 года были переданы в местный суд Бернау. |
| The station is served twice per hour in both directions by RE 1 Regional-Express services towards Frankfurt (Oder) and Eisenhüttenstadt and towards Berlin, Brandenburg and Magdeburg. | От станции дважды в час в обоих направлениях проходит региональный экспресс - по линии RE1 в направлении Франкфурта-на-Одере и Айзенхюттенштадта и в направлении Берлина, Бранденбурга-на-Хафеле и Магдебурга. |
| In June 1994, the Prosecutor of Frankfurt an der Oder opened an investigation against Brandenburg police officers accused of maltreating Vietnamese nationals. | В июне 1994 года прокуратура Франкфурта-на-Одере возбудила против сотрудников полиции Бернау дело по обвинению в грубом обращении с вьетнамцами. |