| It was named after Frankfurt, a German city. | Его назвали в честь Франкфурта, города в Германии. |
| 13.8 The Committee emphasizes that considerable weight must be attached to the findings of fact by the German authorities and courts and notes that proceedings are still pending before the Frankfurt Administrative Court with regard to his application to reopen asylum proceedings. | 13.8 Комитет подчеркивает, что существенный вес должны иметь фактические обстоятельства, установленные немецкими властями и судами, и отмечает, что в Административном суде Франкфурта еще не завершено рассмотрение просьбы заявителя о возобновлении процедуры предоставления убежища. |
| Examples of this can be found at the Neumarkt in Dresden (including the famous Frauenkirche), with reconstructions in the old town of Frankfurt (Dom-Römer Project), with the City Palace of Berlin and the old market and City Palace of Potsdam. | Примеры этого можно найти на площади Ноймаркте в Дрездене (в том числе знаменитая Фрауэнкирхе), в реконструкции Старого города Франкфурта (дом-Ремер), городского дворца в Берлине и старого рынка, дворца в Потсдаме и др. |
| At Messel, near Frankfurt, in Germany, there's a deposit of shales so rich in oil that quite spontaneously, they catch fire and burn underground. | Местечко Мессель близь Франкфурта в Германии. Местные сланцы так богаты нефтью, что иногда самопроизвольно вспыхивают и горят под землёй. |
| Start your day with the delicious, complimentary buffet breakfast before visiting the sights of Frankfurt, such as Goethe House, the museums of the Museumsufer and the Zeil shopping boulevard. | Лучшим началом дня будет вкуснейший бесплатный завтрак "шведский стол", после которого Вы можете смело отправляться на осмотр достопримечательностей Франкфурта, таких как дом-музей Гёте, музейный район Музеумсуфер и торговый бульвар Цайль. |
| FRANKFURT - The European Central Bank is in the middle of a big, risky experiment. | ФРАНКФУРТ - Европейский Центральный Банк находится в центре большого, рискованного эксперимента. |
| Mr. Kassow is a member of the Board of Managing Directors of Commerzbank AG, Frankfurt, Germany, and has served as a member of the Committee since 1998. | Г-н Кассов является членом Совета управляющих директоров «Коммерцбанк АГ», Франкфурт, Германия, и членом Комитета с 1998 года. |
| It was not until 1989 that the family returned, when N. M. Rothschild & Sons, the British investment arm, plus Bank Rothschild AG, the Swiss branch, set up a representative banking office in Frankfurt. | Только в 1989 году Ротшильды вернулись во Франкфурт, когда N M Rothschild & Sons (британское инвестиционное отделение) и Bank Rothschild AG (швейцарское отделение) открыли там представительство. |
| FRANKFURT - What constitutes a crisis? | ФРАНКФУРТ. Что такое кризис? |
| It's like in Frankfurt. | Его нужно привезти во Франкфурт. |
| Jermaine Lamarr Cole was born on January 28, 1985, at an American military base in Frankfurt, West Germany. | Джермейн Коул родился 28 января 1985 на военной базе Соединённых Штатов Америки во Франкфурте, Германия. |
| In 1950, the WJC opened an office in Frankfurt to function as a "listening post" on developments in Germany. | В 1950 году ВЕК открыл офис во Франкфурте, чтобы функционировать как "прослушивающий пост" о событиях в Германии. |
| If you need me, I shall be in Frankfurt. | Если я буду нужен, я буду во Франкфурте. |
| Do you know that Henry laid over in Frankfurt for 36 hours on his way to Copenhagen? | Ты знаешь, что находясь во Франкфурте, Генри отложил свой рейс на Копенгаген на 36 часов? |
| Regarding the suicide of the asylum-seeker Naimah H, nobody had ever been held responsible, but that tragic event had highlighted the need to improve the premises in Frankfurt. | Что касается случая самоубийства запросившего убежища Наимаха Х., то никто не понес ответственности за это трагическое событие, но оно высветило необходимость улучшения условий содержания во Франкфурте. |
| I took part with the German Minister of Foreign Affairs in several forums accompanying the events of the Frankfurt International Book Fair. | Вместе с министром иностранных дел Германии я принял участие в нескольких форумах, сопровождавших мероприятия Международной франкфуртской книжной ярмарки. |
| Weber's analysis of modernity and rationalisation significantly influenced the critical theory associated with the Frankfurt School. | Исследования Вебера в области рационализации общества оказали влияние на формирование критической теории, развивавшейся преимущественно в рамках Франкфуртской школы. |
| In this sense, Tocqueville's intellectual heirs include the neo-Marxist theorists of the Frankfurt School, as well as Hannah Arendt, all of whom feared above all the disintegration of reason in modern societies. | В этом смысле интеллектуальными наследниками Токвиля можно считать теоретиков неомарксизма франкфуртской школы и Ханну Арендт, т.к. все они больше всего опасались интеллектуального упадка в современном обществе. |
| ART-CAPITAL InvestmentGroup is a partner of leading financial advisors at the London, Warsaw and Frankfurt Stock Exchanges, which allows for highly effective attraction of financial resources and investments for our clients. | ИФК «АРТ-КАПИТАЛ» работает в партнерстве с ведущими финансовыми советниками Лондонской, Варшавской и Франкфуртской фондовых бирж, что позволяет эффективно привлекать финансирование и инвестиции для наших клиентов на оптимальных условиях. |
| In 1999, Hungary was the guest of honor (Schwerpunkt-country) at the Frankfurt Book Fair. | В 1999 году Венгрия была почётным гостем на Франкфуртской книжной ярмарке (ярмарка посвящалась венгерской литературе). |
| The new model was introduced at the 1985 Frankfurt Salon alongside the Mondial 3.2 series. | Новая модель была внедрена в 1985 году на Франкфуртском салоне рядом с Ferrari Mondial 3.2 серии. |
| Mr. MENGEL (Germany), responding to Ms. Gaer's questions, said that the private security service at Frankfurt airport had been carefully selected by the Land of Hesse. | Г-н МЕНГЕЛЬ (Германия), отвечая на вопрос г-жи Гаер, заявляет, что частная служба безопасности во Франкфуртском аэропорту внимательно отбирается властями земли Гессен. |
| At the 2011 Frankfurt Motor Show, AR introduced two new engines for the MiTo - The 0.9 L I2 TwinAir and a new low emission 85 PS (63 kW) version of 1.3 JTD diesel engine. | На Франкфуртском автосалоне 2011 года были представлены два новых двигателя для MiTo - это 0,9 литровый двухцилиндровый TwinAir и новый 1,3 л. дизельный двигатель JTD мощностью 85 л.с. (63 кВт). |
| By June the full size models of the roadster were handed over to Stola in Italy for production of the show car model, which was produced in about three months for the car's debut at the Frankfurt show. | К июню 1999 года полноразмерные модели были отправлены в Италию, для производства выставочного экземпляра автомобиля, который спустя 3 месяца был готов для показа на Франкфуртском автосалоне. |
| Enjoying good transport links, this 3-star hotel in Frankfurt's Bockenheim district is just a 5-minute walk from the Palmengarten park and a 15-minute walk from the Messe exhibition grounds. | Этот З-звёздочный отель расположен во франкфуртском районе Бокенгейм, всего в 5 минутах ходьбы от парка Палменгартен и в 15 минутах ходьбы от выставочного центра. |
| Published in German: Reports of the OLG Frankfurt 302 | Опубликовано на немецком языке: Отчеты Франкфуртского ВЗС 302 |
| The Goldschmidt and Oppenheim families were well known as collectors and patrons of the arts and lent their support to scientific and academic projects, particularly during the founding of Frankfurt University. | Такие семьи как Гольдшмидты и Оппенгеймы были известны как меценаты искусства и коллекционеры, они поддерживали научные и академические проекты, особенно во время основания Франкфуртского университета. |
| There he began taking part in the environmental movement's civil agitation against nuclear energy and the expansion of the Frankfurt airport. | Там он принимает участие в экологических мероприятиях направленных на борьбу с ядерной энергией и против расширения франкфуртского аэропорта. |
| He also proved himself to be highly effective in front of the goal in an away match against Eintracht Frankfurt by scoring twice. | Он также показал себя высокоэффективным перед воротами в выездном матче против франкфуртского «Айнтрахта», забив дважды. |
| He made his Bundesliga debut on 17 August 2008 in the opening fixture against Eintracht Frankfurt when he came on in the 67th minute to replace Gojko Kačar. | Первый матч в Бундеслиге сыграл 17 августа 2008 года против франкфуртского «Айнтрахта», когда он вышел на замену на 67-й минуте вместо Гойко Качара. |
| In 1901, with no male heir, the Frankfurt House closed its doors after more than a century in business. | В 1901 году из-за отсутствия наследника мужского пола Франкфуртский Дом закрыл свои двери после более чем столетия работы. |
| As a consequence of the Revolutions of 1848, King Frederick William IV was offered the crown of a united Germany by the Frankfurt Parliament. | В результате революции 1848 года Франкфуртский парламент предложил королю Фридриху Вильгельму IV объединить Германию вокруг его короны. |
| This 3-star hotel in Frankfurt is within walking distance from the Main river, city centre, central train station and exhibition centre and only 15 minutes away from the airport by car. | Этот З-звёздочный франкфуртский отель находится на расстоянии пешей прогулки от набережной Майна, центра города, центрального железнодорожного вокзала и выставочного центра, а также в 15 минутах езды... |
| In the same year, the network carried 49.9 million passengers, about 30% of total public transport ridership in Frankfurt. | В том же году франкфуртский трамвай перевёз 49,2 млн пассажиров, что соответствует 19,7 % всего наземного транспорта в городе. |
| 2.9 On 2 October 2000, the Frankfurt Court of Appeal dismissed the authors' immediate appeal, in the absence of a legal error in the impugned decision of the Frankfurt Regional Court. | 2.9 2 октября 2000 года Франкфуртский апелляционный суд отклонил кассационный иск авторов сообщения, не найдя никаких юридических ошибок в оспариваемом решении Франкфуртского регионального суда. |
| Calgary International airport also has regular scheduled service to London, Frankfurt, Amsterdam, Mexico City and Tokyo. | Международный аэропорт Калгари имеет также регулярное сообщение с Лондоном, Франкфуртом, Амстердамом, Мехико и Токио. |
| Although this mountain lay in the British Zone after the Second World War, the US Army operated a relay station here for their radio traffic between Frankfurt and Berlin. | Хотя эта гора лежала в британской зоне после Второй мировой войны, армия США использовала релейную станцию здесь для передачи радиотрафика между Франкфуртом и Берлином. |
| However, certain steps have been taken by several cities (London, Paris, Moscow and Frankfurt, among others) to reduce GHG emissions, and mechanisms are being identified at the urban scale to offset currently unavoidable emissions. | Однако несколькими городами (в частности, Лондоном, Парижем, Москвой и Франкфуртом) предприняты определенные шаги в целях сокращения объема выбросов ПГ, и в городских масштабах определяются механизмы нейтрализации выбросов, которые в настоящее время являются неизбежными. |
| According to a ranking list (2001) produced by the University of Liverpool, Frankfurt is the richest city in Europe by GDP per capita, followed by Karlsruhe, Paris and Munich. | На основании данных, полученных и обработанных Университетом Ливерпуля в 2001 году, Франкфурт являлся богатейшим европейским городом по показателю валового продукта, производимого городом, а следом за Франкфуртом идут Карлсруэ, Париж и Мюнхен. |
| Some travel a lot between Frankfurt and Berlin. | Теперь некоторые энергично носятся между Франкфуртом и Берлином. |
| The Frankfurt International Book Fair is considered to be the most important international book and publishing fairs. | Международная франкфуртская книжная ярмарка считается самой значительной из международных ярмарок книгоиздателей. |
| He affirmed that the Frankfurt International Book Fair is considered to be the best place to come to know and understand other civilizations. | Он подтвердил, что Международная франкфуртская книжная ярмарка считается лучшим местом для познания и понимания других цивилизаций. |
| Frankfurt School of Finance and Management, UNEP Ris Centre on Energy, Climate and Sustainable Development, UNFCCC, UN-REDD Programme | Франкфуртская школа финансов и управления, Центр ЮНЕП по проблемам энергетики, климата и устойчивого развития в Ризо (Дания), РКИК ООН, Программа СВОД ООН |
| Frankfurt polizei just got eyes on her. | Франкфуртская полиция заметила её. |
| The two business schools are Goethe University Frankfurt's Goethe Business School and Frankfurt School of Finance & Management. | Есть две бизнес-школы - школа в Университете имени Гёте и Франкфуртская школа финансов и управления. |
| In collaboration with a friend from Frankfurt days, the psychoanalyst S. H. Foulkes, he laid the theoretical foundations of Group Analysis, an important school of therapy, and co-founded the Group Analytic Society in 1952. | В сотрудничестве со своим другом по Франкфурту, психоаналитиком З. Г. Фуксом, он разрабатывает теоретическую базу для Группового Анализа, важной школы терапии, и является сооснователем Общества Группового Анализа в 1952 году. |
| I saw your after action report from Frankfurt. | Читал твой отчёт по Франкфурту. |
| There soon follow unconfirmed reports that nuclear weapons were used in Wiesbaden and Frankfurt. | По неподтверждённым данным, по Висбадену и Франкфурту нанесены ядерные удары. |
| Nonstop, D.C. to Frankfurt, then Frankfurt-Amman, Thursday morning, by charter, to Baghdad. | Без остановок, округ Колумбия к Франкфурту, затем Франкфурт-Амман, в четверг утром, чертером в Багдад. |
| As their home base at Frankfurt Airport suffered from capacity limits back then, Lufthansa established a second hub offering several short- and long-haul connections through Munich in addition to Frankfurt. | Так как её домашний аэропорт во Франкфурте уже тогда был перегружен, Lufthansa основала второй хаб в Мюнхене, предлагая несколько ближне- и дальнемагистральных рейсов через Мюнхен в дополнение к Франкфурту. |
| So he chose that Frankfurt cow. | Так что, он выбрал эту франкфуртскую телку. |
| In 1920 it was republished in book form and this version strongly influenced the Frankfurt School. | В 1920 году он был переиздан в книжной форме, и эта версия сильно повлияла на Франкфуртскую школу. |
| The Czechs had refused to send representatives to the Frankfurt Assembly feeling that Slavs had a distinct interest from the Germans. | Чехи отказались направить своих представителей на Франкфуртскую Ассамблею, считая, что славяне и германцы имеют различные интересы. |
| On 23 April, the king and his government rejected the Frankfurt Constitution; on 14 April, the Bavarian Supreme Court rejected the validity of the Fundamental Rights document for Bavaria. | 23 апреля король и его правительство отклонили франкфуртскую конституцию; 14 апреля Верховный Суд Баварии отклонил принятие документа об основных правах. |
| Together with the Frankfurter Wachensturm in 1833 planned to free students held in prison at Frankfurt and Georg Büchner's revolutionary pamphlet Der Hessische Landbote that were events that led to the revolutions in the German states in 1848. | Наряду с нападением на франкфуртскую тюрьму в 1833 году для освобождения заключавшихся в ней студентов, революционным памфлетом Георга Бюхнера «Гессенский ландбот» (нем. Der Hessische Landbote) это было событием, приведшим к революциям 1848 года в германских государствах. |
| Free Wi-Fi internet access is available in all public areas of the Holiday Inn Frankfurt Messe. | Бесплатный беспроводной доступ в Интернет предоставляется во всех общественных помещениях Holiday Inn Frankfurt Messe. |
| Carat Hotel Frankfurt/Airport, Mörfelden-Walldorf, Frankfurt Airport, Germany - 264 Guest reviews. | Carat Hotel Frankfurt/Airport, Mörfelden-Walldorf, Frankfurt Airport, Германия - 251 Отзывы гостей. |
| Originally known as the Diagram Group Prize for the Oddest Title at the Frankfurt Book Fair, any book that was at the fair could be nominated, but other books outside of the fair were also included. | Первоначально премия называлась Diagram Group Prize for the Oddest Title at the Frankfurt Book Fair, и тогда любая книга, участвующая в книжной ярмарке, могла быть номинирована. |
| Situated just 200 metres from the main station in central Frankfurt and one kilometre from the Messe exhibition grounds, this 3-star hotel offers comfortable accommodation and free Wi-Fi internet... | Отель Europa Frankfurt расположен всего в 200 метрах от Центрального железнодорожного вокзала в центре Франкфурта, в одном километре от выставочного комплекса Messe. |
| Enjoying easy access to the major cultural attractions and financial district of Frankfurt, the Hotel Europa Frankfurt provides an ideal base for your visit. | Наслаждайтесь близостью к основным достопримечательностям культурного и финансового района Франкфурта. Отель Europa Frankfurt является идеальным для проживания во время посещения Франкфурта. |
| In 1957, these three banks merged to form Deutsche Bank AG with its headquarters in Frankfurt. | В 1957 году эти банки воссоединились в Deutsche Bank AG со штаб-квартирой во Франкфурте-на-Майне. |
| Wanting to expand the family business across Europe, the eldest Rothschild son remained in Frankfurt, while each of the other four sons were sent to different European cities to establish a banking branch. | Желая расширить семейный бизнес по всей Европе, старший сын остался во Франкфурте-на-Майне, а остальные четыре сына были отправлены в различные европейские города для расширения банковской сети. |
| Lucis exhibited new luminaires at Light & Building Fair in Frankfurt during 11th - 16th April 2010. | С 11 по 16 апреля 2010 г. компания «Луцис» представила новые светильники на ярмарке "Лайт & Билдинг 2010" в Франкфурте-на-Майне. |
| On 1 June 1972, Meins and Andreas Baader along with Jan-Carl Raspe went to check on a storage garage in Frankfurt where they kept materials for making bombs. | 1 июня 1972 года Майнс, Андреас Баадер и Ян Карл Распе отправились проверить гараж во Франкфурте-на-Майне на сохранность материалов для изготовления бомб. |
| In 1946 Dr. Georg Kurt Schauer, Heinrich Cobet, Vittorio Klostermann and Professor Hanns Wilhelm Eppelsheimer, director of the Frankfurt University Library, initiated the re-establishment of a German archive library based in Frankfurt. | В 1946 году доктор Георг Курт Шауэр, Генрих Кобет, Витторио Клостерманн и профессор Ганс Вильгельм Эппельсхаймер, директор Франкфуртской университетской библиотеки, инициировали повторное основание Немецкого архива, расположенного теперь во Франкфурте-на-Майне. |
| The parties tried to resolve the fighting through diplomacy, but in the autumn of 1477 the truce was broken by Jan II, who invaded the Brandenburg possessions and even besieged Berlin and Frankfurt. | Обе стороны пытались решить проблему путем дипломатии, однако осенью 1477 года Ян нарушил перемирие и дважды вторгался во владения маркграфов Бранденбурга, достигая Берлина и Франкфурта-на-Одере. |
| At the early age of 12 he was admitted to the Alma Mater Viadrina, the university of Frankfurt an der Oder (now the Viadrina European University). | В двенадцатилетнем возрасте он был принят в Альма-Матер Виадрину, университет Франкфурта-на-Одере (ныне Европейский университет Виадрина). |
| In February 1995, eight police officers were referred to the Court of Frankfurt an der Oder; in March 1995, two others were referred to the local court of Brandenburg. | В феврале 1995 года материалы на восемь полицейских были переданы в суд Франкфурта-на-Одере; материалы на двух других в марте 1995 года были переданы в местный суд Бернау. |
| The station is served twice per hour in both directions by RE 1 Regional-Express services towards Frankfurt (Oder) and Eisenhüttenstadt and towards Berlin, Brandenburg and Magdeburg. | От станции дважды в час в обоих направлениях проходит региональный экспресс - по линии RE1 в направлении Франкфурта-на-Одере и Айзенхюттенштадта и в направлении Берлина, Бранденбурга-на-Хафеле и Магдебурга. |
| In June 1994, the Prosecutor of Frankfurt an der Oder opened an investigation against Brandenburg police officers accused of maltreating Vietnamese nationals. | В июне 1994 года прокуратура Франкфурта-на-Одере возбудила против сотрудников полиции Бернау дело по обвинению в грубом обращении с вьетнамцами. |