Since 2010, the finish is in front of the Alte Oper (Old Opera), Frankfurt's concert hall and former opera house in the city centre. | С 2010 года финиш переместился к Alte Oper, концертному залу Франкфурта и бывшему оперному театру в центре города. |
9.4 With regard to the second set of asylum proceedings, the complainant submits that, in its decision of 18 June 2002, the Frankfurt Administrative Court itself recognized his dilemma, as he could not reveal his PKK membership without facing criminal charges in Germany. | 9.4 Касаясь второго рассмотрения ходатайства об убежище, заявитель отмечает, что в своем решении от 18 июня 2002 года Административный суд Франкфурта сам признал дилемму, стоявшую перед заявителем, который не мог раскрыть факт своего членства в РПК, не подвергшись уголовным преследованиям в Германии. |
In 1914, the citizens founded the University of Frankfurt, later named Goethe University Frankfurt. | В 1914 году граждане Франкфурта основали Франкфуртский университет, который позднее получил имя Иоганна Вольфганга Гёте. |
I am replacin' Major Frankfurt... as your commanding officer! | Я замещаю майора Франкфурта на должности вашего командира! |
Spent your summer in Frankfurt, and discover the many different aspects of one of the largest towns in Germany! | 'Заксенхаузен' считается одним из самых богатых районов Франкфурта. Эта часть города совмещает в себе старинные постройки вдоль узких дорог из булыжника и современные здания ресторанов, кафе и бутиков. |
Frankfurt and Abu Dhabi were added to the network. | Франкфурт и Абу-Даби были добавлены в маршрутную сеть. |
Having announced his intention, he flew from Split to Frankfurt on 5 July 1995. | Объявив о своих намерениях, 5 июля 1995 года он вылетел из Сплита во Франкфурт. |
If you want to call Frankfurt, just pick up the phone. | Если хочешь позвонить во Франкфурт... просто сними трубку. |
FRANKFURT - Konrad Adenauer, Germany's first chancellor after World War II, famously said: "Why should I care about the things I said yesterday?" | ФРАНКФУРТ - Конрад Аденауэр, первый канцлер Германии после Второй мировой войны лихо сказал: «Почему я должен заботиться о вещах, которые я сказал вчера?». |
I get on the phone to Frankfurt. | Я стал названивать во Франкфурт. |
The SCEO's design was the cause of many disputes when the company wanted to show it at the Frankfurt Motor Show in 2007. | Его дизайн был причиной многих споров, когда компания хотела показать его на автосалоне во Франкфурте в 2007 году. |
She was probably making her connection at Frankfurt while you were still leaving her messages. | Она скорее всего делала пересадку во Франкфурте, когда ты ей оставляла сообщения. |
From 27 to 29 June CETMO participated in a seminar on aviation statistics organized in Frankfurt. | 27-29 июня СЕТМО принял участие в рабочем совещании по статистике воздушных перевозок, организованном во Франкфурте. |
Kate said you've been living In Frankfurt? | Кэйт сказала, что вы жили во Франкфурте? |
Margaret, do you remember when we agreed that you wouldn't go to the Frankfurt Book Fair because you weren't allowed out of the country while your visa application was being processed? | Маргарет, ты помнишь наш уговор, что тебе нельзя ехать на книжную ярмарку во Франкфурте, чтобы не выезжать из страны во время рассмотрения твоей визы? |
Their attempts to rescue and protect this autonomous aspect led the Frankfurt theorists to an absolute investment in the forms of artistic modernism. | Попытки спасти и защитить этот автономный аспект привели теоретиков франкфуртской школы к абсолютной приверженности формам художественного модернизма. |
On 9 January, the majority of the parliament enacted a bill of rights, as proposed by the Frankfurt Assembly in December 1848. | 9 января большинство членов парламента приняли Билль о правах, предложенный Франкфуртской Ассамблеей в декабре 1848 года. |
Then there were the roles of Gabriel Adorno (Simon Boccanegra) at the Frankfurt Opera and Ismail at Nabucco at the Bavarian state Opera. | Затем были роли Габриэля Адорно («Симон Бокканегра») в Франкфуртской опере и Исмаила в «Набукко» на сцене Баварской государственной оперы. |
In 2004 a survey of 88 companies listed at the prime standard of the Frankfurt Stock Exchange showed that on average companies needed 5.7 months to plan the conversion and 7.7 months to implement the new accounting standards. | Проведенное в 2004 году обследование 88 компаний, зарегистрированных в системе "Прайм-стандарт" Франкфуртской фондовой биржи, показало, что в среднем компаниям требуется 5,7 месяца для планирования и 7,7 месяца для осуществления перехода на новые стандарты бухгалтерского учета. |
In 1946 Dr. Georg Kurt Schauer, Heinrich Cobet, Vittorio Klostermann and Professor Hanns Wilhelm Eppelsheimer, director of the Frankfurt University Library, initiated the re-establishment of a German archive library based in Frankfurt. | В 1946 году доктор Георг Курт Шауэр, Генрих Кобет, Витторио Клостерманн и профессор Ганс Вильгельм Эппельсхаймер, директор Франкфуртской университетской библиотеки, инициировали повторное основание Немецкого архива, расположенного теперь во Франкфурте-на-Майне. |
The car was launched at the Frankfurt Motor Show in March 1953 and sold until 1959. | Впервые машина была представлена на Франкфуртском автосалоне в марте 1953 и продавалась до 1959 года. |
From 1921 he was working with the Frankfurt Symphony Orchestra, initially as the Concertmaster ("leader") and the between 1923 and 1927 as a solo viola player. | С 1921 работал во Франкфуртском симфоническом оркестре, первоначально как концертмейстер, а в 1923-1927 в качестве сольного альтиста. |
His teachers were two distinguished musicians: Lev Natochenny, a professor of piano at the Frankfurt University of Music and Performing Arts, and Peter Rösel, a renowned pianist from Dresden, both of them students of the legendary Lev Oborin. | Его учителями были Лев Наточенный - профессор по классу фортепиано во Франкфуртском университете музыки и исполнительских искусств, и Петер Рёзель - известный пианист из Дрездена, оба притом были учениками легендарного Льва Оборина. |
They claim that this very bag, which was not accompanied by a passenger, was transferred in Frankfurt airport from the Maltese Airlines aeroplane to an American aeroplane destined for London. | Они утверждают, что эта не принадлежавшая никому из пассажиров сумка во Франкфуртском аэропорту была транспортирована с мальтийского самолета на борт направляющегося в Лондон американского самолета. |
This 2-star hotel in Frankfurt's Bürostadt Niederrad district is located just off the A5 motorway and 6 kilometres from Frankfurt Airport and the railway station. | Этот 2-звездочный отель находится во франкфуртском районе Бюроштадт Нидеррад, он расположен рядом с автомагистралью A5 и в 6 км от аэропорта Франкфурта и железнодорожного вокзала. |
In 1848-49 he was a member of the Frankfurt Parliament. | В 1848-1849 годах был членом франкфуртского парламента. |
The very first GTA was sold via on-line auction, from September 13 to 23, the duration of the Frankfurt Motor Show. | Самая первая GTA была продана на онлайн аукционе в сентябре с 13 по 23 в ходе работы Франкфуртского автосалона. |
Representatives of non-governmental organizations participating in the Seminar included research assistants from the Institute of Public Law of the University of Frankfurt, Germany, and from Argonne National Laboratory, United States of America. | Среди представителей неправительственных организаций, принимавших участие в семинаре, были ассистент-исследователь из института публичного права франкфуртского университета, Германия, и представитель Аргонской национальной лаборатории, Соединенные Штаты Америки. |
On 19 April 1991, a new application for compensation of the IG Farben shares was submitted to the Securities Validation Chamber of the Frankfurt Regional Court, which dismissed the claim on 2 November 1992. | 19 апреля 1991 года в палату проверки ценных бумаг Франкфуртского регионального суда было направлено новое требование о компенсации стоимости акций "ИГ Фарбен", которое тот отклонил 2 ноября 1992 года. |
The moderation of the entire event was in the hands of Ms. Annette Schaper, Dr., of the Peace Research Institute Frankfurt, who has been an adviser on nuclear issues to the German delegations over many years. | Модерацией всего мероприятия занималась д-р Аннет Шапер из франкфуртского Исследовательского института по проблемам мира, которая много лет выступает в качестве советника германских делегаций по ядерным проблемам. |
In 1901, with no male heir, the Frankfurt House closed its doors after more than a century in business. | В 1901 году из-за отсутствия наследника мужского пола Франкфуртский Дом закрыл свои двери после более чем столетия работы. |
As a consequence of the Revolutions of 1848, King Frederick William IV was offered the crown of a united Germany by the Frankfurt Parliament. | В результате революции 1848 года Франкфуртский парламент предложил королю Фридриху Вильгельму IV объединить Германию вокруг его короны. |
On 15 July 2002, the Frankfurt Administrative Court declared the author's application for an extension of his claim inadmissible, in the absence of pending court proceedings. | 15 июля 2002 года Франкфуртский административный суд объявил заявление автора о продлении своего иска неприемлемым в отсутствие продолжающегося судебного процесса. |
During the Revolution of 1848, he supported the United Slovenia program, and helped organize the boycott of the elections to the Frankfurt Parliament in the Slovene Lands. | Во время революции 1848 г. поддержал программу «Единой Словении», был одним из организаторов бойкота выборов во «Франкфуртский парламент» в словенских землях. |
In 1914, the citizens founded the University of Frankfurt, later named Goethe University Frankfurt. | В 1914 году граждане Франкфурта основали Франкфуртский университет, который позднее получил имя Иоганна Вольфганга Гёте. |
He was posted at Fort Sill, Oklahoma, and then served in the 3rd Armored Division, near Frankfurt, West Germany. | Он был распределен в Форт Силл, Оклахома, а затем служил в З-й вооруженной дивизии рядом с Франкфуртом, Германия. |
Repeatedly, voters have thrown out incumbents, dissatisfied with the direction of the economy - only to have the new government continue on the same course dictated from Brussels, Frankfurt, and Berlin. | Неоднократно, избиратели свергали занимающих посты, недовольные направлением экономики - лишь бы новое правительство продолжало тот же курс, диктуемый Брюсселем, Франкфуртом и Берлином. |
Damaging discord has emerged within the troika itself, with a particularly disruptive impasse between Frankfurt, where the ECB resides, and Berlin, the seat of the German government. | Вредные разногласия возникли внутри самой тройки, с разрушительным тупиком между Франкфуртом, где расположен ЕЦБ, и Берлином, резиденцией правительства Германии. |
Not only is a large part of the Austrian National rail traffic on the western railway line, but long distance services between Vienna and cities such as Hamburg, Dortmund, Cologne, Frankfurt, Munich and Zurich also run on the Western Railway. | При этом Западная железная дорога не только осуществляет значительную часть австрийского национального железнодорожного сообщения, но и ряд междугородних перевозок между Веной и европейскими городами: Гамбургом, Дортмундом, Кёльном, Франкфуртом, Мюнхеном и Цюрихом. |
According to a ranking list (2001) produced by the University of Liverpool, Frankfurt is the richest city in Europe by GDP per capita, followed by Karlsruhe, Paris and Munich. | На основании данных, полученных и обработанных Университетом Ливерпуля в 2001 году, Франкфурт являлся богатейшим европейским городом по показателю валового продукта, производимого городом, а следом за Франкфуртом идут Карлсруэ, Париж и Мюнхен. |
According to the conspiracy theory, which emerged in the late 1990s, the Frankfurt School and other Marxist theorists were part of a conspiracy to attack Western society by undermining traditionalist conservatism using the 1960s counterculture, multiculturalism, progressive politics and political correctness. | Сторонниками утверждается, что Франкфуртская школа и другие марксистские теоретики состоят в заговоре по контролю и началу собственной атаки на западное общество, используя контркультуру 60-х, мультикультурализм, прогрессивизм и политическую корректность. |
Frankfurt School of Finance and Management, UNEP Ris Centre on Energy, Climate and Sustainable Development, UNFCCC, UN-REDD Programme | Франкфуртская школа финансов и управления, Центр ЮНЕП по проблемам энергетики, климата и устойчивого развития в Ризо (Дания), РКИК ООН, Программа СВОД ООН |
Frankfurt polizei just got eyes on her. | Франкфуртская полиция заметила её. |
Book projects have been displayed at the International, Frankfurt Book Fair and Moscow international book fair "NON/FICTION". | Книжные проекты были представлены на международных книжных ярмарках во Франкфурте (Франкфуртская книжная ярмарка), и в Москве (международная ярмарка интеллектуальной литературы в ЦДХ «Non/fiction»). |
The two business schools are Goethe University Frankfurt's Goethe Business School and Frankfurt School of Finance & Management. | Есть две бизнес-школы - школа в Университете имени Гёте и Франкфуртская школа финансов и управления. |
In collaboration with a friend from Frankfurt days, the psychoanalyst S. H. Foulkes, he laid the theoretical foundations of Group Analysis, an important school of therapy, and co-founded the Group Analytic Society in 1952. | В сотрудничестве со своим другом по Франкфурту, психоаналитиком З. Г. Фуксом, он разрабатывает теоретическую базу для Группового Анализа, важной школы терапии, и является сооснователем Общества Группового Анализа в 1952 году. |
I saw your after action report from Frankfurt. | Читал твой отчёт по Франкфурту. |
There soon follow unconfirmed reports that nuclear weapons were used in Wiesbaden and Frankfurt. | По неподтверждённым данным, по Висбадену и Франкфурту нанесены ядерные удары. |
Nonstop, D.C. to Frankfurt, then Frankfurt-Amman, Thursday morning, by charter, to Baghdad. | Без остановок, округ Колумбия к Франкфурту, затем Франкфурт-Амман, в четверг утром, чертером в Багдад. |
As their home base at Frankfurt Airport suffered from capacity limits back then, Lufthansa established a second hub offering several short- and long-haul connections through Munich in addition to Frankfurt. | Так как её домашний аэропорт во Франкфурте уже тогда был перегружен, Lufthansa основала второй хаб в Мюнхене, предлагая несколько ближне- и дальнемагистральных рейсов через Мюнхен в дополнение к Франкфурту. |
So he chose that Frankfurt cow. | Так что, он выбрал эту франкфуртскую телку. |
In 1920 it was republished in book form and this version strongly influenced the Frankfurt School. | В 1920 году он был переиздан в книжной форме, и эта версия сильно повлияла на Франкфуртскую школу. |
The Czechs had refused to send representatives to the Frankfurt Assembly feeling that Slavs had a distinct interest from the Germans. | Чехи отказались направить своих представителей на Франкфуртскую Ассамблею, считая, что славяне и германцы имеют различные интересы. |
On 23 April, the king and his government rejected the Frankfurt Constitution; on 14 April, the Bavarian Supreme Court rejected the validity of the Fundamental Rights document for Bavaria. | 23 апреля король и его правительство отклонили франкфуртскую конституцию; 14 апреля Верховный Суд Баварии отклонил принятие документа об основных правах. |
Situationist art theory, then, does not suffer from the categorical and conceptual impasses that led Frankfurt art theory to draw the wagons around the modernist artwork. | Ситуацинистская теория искусства, таким образом, не пострадала от тех категориальных и понятийных тупиков, что заставили франкфуртскую теорию искусства городить огород вокруг модернистского произведения. |
The NH Frankfurt City offers excellent public transport connections. | В районе, где расположен отель NH Frankfurt City имеется превосходная система общественного транспорта. |
Originally known as the Diagram Group Prize for the Oddest Title at the Frankfurt Book Fair, any book that was at the fair could be nominated, but other books outside of the fair were also included. | Первоначально премия называлась Diagram Group Prize for the Oddest Title at the Frankfurt Book Fair, и тогда любая книга, участвующая в книжной ярмарке, могла быть номинирована. |
The cooperation with publishers has been regulated by law since 1935 for the Deutsche Bücherei Leipzig and since 1969 for the Deutsche Bibliothek Frankfurt. | Сотрудничество с книгоиздателями регулируется законами о Немецкой лейпцигской библиотеке (нем. Deutsche Bücherei Leipzig) 1935 года, и законом о Немецкой франкфуртской библиотеке (нем. Deutsche Bibliothek Frankfurt am Main) 1969 года. |
Each morning, a varied breakfast buffet is prepared at the RAMADA Frankfurt City Centre. | Каждое утро для гостей отеля RAMADA Frankfurt City Centre сервируется разнообразный завтрак "шведский стол". |
CB "Moldindconbank" JSC becomes the first bank from the Republic of Moldova which concluded an agreement-cadre with AKA AUSFUHRKREDIT GESELLSCHAFT G.M.B.H from Germany (Frankfurt). | Молдиндконбанк первым в РМ подписал базисное соглашение с финансовой организацией АКА AUSFUHRKREDIT GESELLSCHAFT G.M.B.H. из Германии (Frankfurt). |
Schwarz was born in Frankfurt and studied zoology in Munich. | Шварц родился во Франкфурте-на-Майне и занимался зоологией в Мюнхене. |
In 1957, these three banks merged to form Deutsche Bank AG with its headquarters in Frankfurt. | В 1957 году эти банки воссоединились в Deutsche Bank AG со штаб-квартирой во Франкфурте-на-Майне. |
This was followed by private lessons in Frankfurt with Jakob Becker. | Живопись изучал во Франкфурте-на-Майне у Якоба Беккера. |
In 1946 Dr. Georg Kurt Schauer, Heinrich Cobet, Vittorio Klostermann and Professor Hanns Wilhelm Eppelsheimer, director of the Frankfurt University Library, initiated the re-establishment of a German archive library based in Frankfurt. | В 1946 году доктор Георг Курт Шауэр, Генрих Кобет, Витторио Клостерманн и профессор Ганс Вильгельм Эппельсхаймер, директор Франкфуртской университетской библиотеки, инициировали повторное основание Немецкого архива, расположенного теперь во Франкфурте-на-Майне. |
In 1982 the Hausnotruf PERS system was distinguished with the Frankfurt Innovation Prize of the German Economy by the Wirtschaftsclub Rhein Main e.V. (Rhein-Main Business Club) in Frankfurt-am-Main. | В 1982 году система «Hausnotruf» получила награду за инновацию в экономике Германии от бизнес клуба Wirtschaftsclub Rhein Main e.V. во Франкфурте-на-Майне. |
The parties tried to resolve the fighting through diplomacy, but in the autumn of 1477 the truce was broken by Jan II, who invaded the Brandenburg possessions and even besieged Berlin and Frankfurt. | Обе стороны пытались решить проблему путем дипломатии, однако осенью 1477 года Ян нарушил перемирие и дважды вторгался во владения маркграфов Бранденбурга, достигая Берлина и Франкфурта-на-Одере. |
At the early age of 12 he was admitted to the Alma Mater Viadrina, the university of Frankfurt an der Oder (now the Viadrina European University). | В двенадцатилетнем возрасте он был принят в Альма-Матер Виадрину, университет Франкфурта-на-Одере (ныне Европейский университет Виадрина). |
In February 1995, eight police officers were referred to the Court of Frankfurt an der Oder; in March 1995, two others were referred to the local court of Brandenburg. | В феврале 1995 года материалы на восемь полицейских были переданы в суд Франкфурта-на-Одере; материалы на двух других в марте 1995 года были переданы в местный суд Бернау. |
The station is served twice per hour in both directions by RE 1 Regional-Express services towards Frankfurt (Oder) and Eisenhüttenstadt and towards Berlin, Brandenburg and Magdeburg. | От станции дважды в час в обоих направлениях проходит региональный экспресс - по линии RE1 в направлении Франкфурта-на-Одере и Айзенхюттенштадта и в направлении Берлина, Бранденбурга-на-Хафеле и Магдебурга. |
In June 1994, the Prosecutor of Frankfurt an der Oder opened an investigation against Brandenburg police officers accused of maltreating Vietnamese nationals. | В июне 1994 года прокуратура Франкфурта-на-Одере возбудила против сотрудников полиции Бернау дело по обвинению в грубом обращении с вьетнамцами. |