| France carried out 41 atmospheric and 137 underground nuclear tests in French Polynesia. | Франция провела 41 атмосферное и 137 подземных ядерных испытаний во Французской Полинезии. |
| The United States, France and the United Kingdom have announced that they will sign the Protocols in the near future. | Соединенные Штаты, Франция и Соединенное Королевство объявили о том, что они подпишут Протоколы в ближайшем будущем. |
| Meeting on Energy Statistics (Paris, France) | Совещание по энергетической статистике (Париж, Франция) |
| Dunkerque - Dover (France - United Kingdom)) | Дюнкерк - Дувр (Франция - Соединенное Королевство) |
| Mr. Ladsous (France) (interpretation from French): An amendment has been proposed on operative paragraph 7 of the draft resolution. | Г-н Ладсу (Франция) (говорит по-французски): К пункту 7 постановляющей части проекта резолюции была предложена поправка. |
| Just... don't move to France until it's over. | Просто... не переезжай во Францию, пока все не кончится. |
| However, in 1932, when he and MGM failed to reach an agreement on any new projects, he returned to France. | Приняв участие ещё в нескольких проектах и не достигнув соглашения с MGM о дальнейшем финансировании, вернулся во Францию. |
| While I was at Microsoft, I took a leave of absence and went to a chef school in France. | Когда я работал в Microsoft, я взял отпуск, и поехал учиться на шеф-повара во Францию. |
| Johnny Depp moved to France. | Джонни Депп переехал во Францию. |
| Napoleon planned to move into Syria but was defeated and he returned to France without his army, which surrendered. | Наполеон вторгся в Сирию из которой угрожала наступлением турецкая армия, но потерпел поражение и вернулся во Францию без армии, которая капитулировала. |
| The first 20,000 packages reached the port of Le Havre, France, on May 11, 1946. | Первые 20000 посылок были доставлены во французский порт Гавр 11 мая 1946 года. |
| In 2006, during the Year of Armenia in France (Année de l'Arménie en France), the celebrated French perfumer of Armenian origin Francis Kurkdjian gave his own recreation of the historical recipe. | В 2006 году во Франции праздновали «Год Армении», к этому событию французский парфюмер Фрэнсис Куркджиян создал новую, юбилейную композицию для Papier d'Arménie. |
| Language courses for adults in our international language schools in England, Malta, France and Spain. | Курсы иностранных языков для детей и подростков от 10 до 17 лет; выучи английский, французский, испанский или немецкий. |
| In 1852, not long after Napoléon III became Emperor of France, he made a proposal of marriage to Adelheid's parents after he had been rebuffed by Princess Carola of Sweden. | В 1852 году к Адельгейде сватался французский император Наполеон III, после того, как получил отказ от Каролы, принцессы Швеции. |
| The Hour of Independence 8 years of war and 1 million dead for this French department to break away from France. | Под знаком независимости После 8 лет войны, унесшей жизни 1 млн человек, этот французский департамент отделится от метрополии. |
| Thierry Gaultier, Air France, Paris. | Тьерри Голтье, компания "Эр Франс", Париж. |
| As indicated earlier, a Radio France Internationale reporter was killed by a policeman on 21 October. | Как было отмечено ранее, 21 октября полицейский убил репортера радиостанции «Радио Франс Интернасьональ». |
| Chief Inspector France Daoudi had this on her | Капитан, это было у Франс Дауди с собой. |
| In a flexible attempt to resolve this matter, the Committee decided to give France Libertés another opportunity to clarify its position on Tibet and requested it to submit a further report to be considered at the 2003 regular session. | Пытаясь проявить гибкость при решении этого вопроса, Комитет принял решение дать организации «Франс либерте» еще одну возможность разъяснить ее позицию в отношении Тибета и просил организацию представить на рассмотрение Комитета на его очередной сессии 2003 года еще один доклад. |
| In March, the Superior Council of Communication suspended Radio France International (RFI) for three months after accusing the station of "discrediting the Nigerien institutions" and in April ordered the indefinite closure of Sahara FM, the main private radio station in Agadez. | В марте Верховный совет по коммуникациям приостановил работу «Радио Франс Интернасьональ» (РФИ) на три месяца в связи с обвинениями в «дискредитации нигерийских институтов». В апреле на неопределённый срок закрыли ведущую частную радиостанцию Агадеса «Сахара ФМ». |
| Bernhard von Galen, bishop of Münster, invaded the Netherlands on 1 June 1672 in several places, taking several towns (including Enschede, Almelo and Borculo) and laying siege to Groenlo, where his forces were joined by those of France and Cologne. | Бернгард фон Гален, епископ Мюнстера, вторгся в Нидерланды 1 июня 1672 года в нескольких местах, заняв несколько городов (в том числе Энсхеде, Алмело и Боркуло) и осадив Грунло, где к его войскам присоединились французы и кёльнцы. |
| The French are notoriously sensitive - if not defensive - about France's stature in the world. | Общеизвестно, что французы очень чувствительно - если не агрессивно - относятся к статусу Франции в мире. |
| Why, in both 1954 and 2005, did the French - in one case the National Assembly, in the other the electorate - reject proposals that France itself had conceived? | Так почему в 1954 и 2005 годах французы - в одном случае Национальное собрание, а в другом электорат - отвергли предложения, начало которым положила Франция? |
| In 1783 news of a preliminary peace between France and Britain reached India, resulting in the withdrawal of French support from the Mysorean war effort. | В 1783 году весть о предварительном мирном соглашении между Францией и Британией достигла Индии, в результате чего французы вышли из войны. |
| Transforming France into a second America, on the other hand, is no more than a pie-in-the-sky dream that would be certain to end in failure and disarray - and that few French want in any event. | С другой стороны, преобразование Франции во вторую Америку - это не более чем маниловская мечта, которая обязательно закончилась бы провалом и беспорядками - именно тем, чего некоторые французы хотят при любом раскладе. |
| RCA increased their promotional efforts for the release of Tyler's second single, "Lost in France", arranging for her to meet with a party of journalists at a French château. | RCA Records увеличил рекламные усилия для выхода в свет второго сингла Тайлер «Lost in France», устроив ей встречу с группой журналистов во французском замке. |
| Exceptions for KLM and Air France travel originating in Brazil: 2 pieces of baggage, each not exceeding 32 kg (70.5 lbs) in Economy Class. | Исключения для рейсов KLM и Air France, отправляющихся из Бразилии: 2 места багажа, каждое не более 32 кг (70.5 фунтов) в Экономическом классе. |
| "Company" is defined as Air France and KLM, who own the Programme and are operating the Programme. | "Компания" означает авиалинии Air France и KLM, которым принадлежит Программа, и которые управляют Программой. |
| Gur's next tournament win in K-1 came in K-1 France GP 2004 held in Marseilles. | Следующим победным турниром Сергея в K-1 стал K-1 France GP 2004, проведённый в Марселе. |
| In the Case of Piermont v. France, the European Court of Human Rights considered that the expulsion of the applicant from French Polynesia had been a violation of her freedom of expression guaranteed by article 10 of the European Convention on Human Rights. | В деле Piermont v. France Европейский суд по правам человека пришел к выводу, что высылка заявительницы из Французской Полинезии являлась нарушением ее свободы выражения мнения, гарантированной статьей 10 Европейской конвенции о правах человека. |
| There were situations in which the cultural, religious and linguistic rights of ethnic minorities were not being given the attention they deserved, either in metropolitan France or in the overseas departments and territories. | Имеют место ситуации, когда культурным, религиозным и языковым правам этнических меньшинств не уделяется всего должного внимания, будь то на территории метрополии или в заморских департаментах и территориях. |
| The results of the most recent census, published the preceding month, showed that the population of New Caledonia had increased between 1989 and 1996, reflecting, inter alia, the immigration of 15,000 persons from metropolitan France. | Результаты последней всеобщей переписи населения, опубликованные месяц назад, свидетельствуют о росте численности населения Каледонии в период с 1989 по 1996 год, в том числе за счет иммиграции 15000 человек из метрополии. |
| In recent years, any disparities between the departments of metropolitan France have almost always involved wide differences in schooling provision for 2 year-olds. | За последние годы различия между департаментами метрополии почти исключительно обусловлены значительными перепадами в охвате обучением детей 2-летнего возраста. |
| The Hour of Independence 8 years of war and 1 million dead for this French department to break away from France. | Под знаком независимости После 8 лет войны, унесшей жизни 1 млн человек, этот французский департамент отделится от метрополии. |
| After an initial pilot phase, this survey was conducted among some 7,000 women aged from 20 to 59 in metropolitan France, between March and July 2000. | По завершении первого этапа экспериментального обследования в марте - июле 2000 года на всей территории метрополии был проведен опрос населения по проблеме насилия в отношении женщин, в котором участвовало 7000 женщин-респондентов в возрасте от 20 до 59 лет. |
| I had to pull the plug on clean jobs, I'm about to go to France, and now he gives me obesity. | Мне пришлось выбросить в мусорку вопросы чистоты я почти поехала в Париж, а он даёт мне ожирение. |
| France exchanged views with the Executive Secretary of the Preparatory Commission during an official visit to Paris on ways to promote the early entry into force of the Treaty. | Франция провела обмен мнениями с Исполнительным секретарем Подготовительной комиссии в ходе его официального визита в Париж с целью обсудить пути содействия скорейшему вступлению Договора в силу. |
| Since the suburbs aren't Paris, and Paris isn't France, she had to get a visa every time she came to see me. | А поскольку Левалуа находится не в Париже, а Париж находится не во Франции, ей нужно было оформлять визу каждый раз, когда она хотела со мной увидеться. |
| Announcing the arrival of Air France, flight no. 139 from Tel Aviv en route to Paris. | Внимание, рейс 139, из Тель-Авива в Париж произвел промежуточную посадку. |
| After studies at the Conservatory of Dramatic Arts in Meudon (France), he arrived in Paris in 1971 where he worked with the students of the Paris Conservatory. | После окончания обучения в Консерватории Драматических Искусств Мёдона он в 1971 году прибыл в Париж, где начал работать со студентами Парижской консерватории. |
| A number of countries have already initiated ratification procedures, such as France and Spain, including extensive consultations at national level. | Ряд стран уже начали процедуры ратификации, например Франция и Испания, включая обширные консультации на национальном уровне. |
| Similarly, national platforms in Europe (Czech Republic, France, Germany, Hungary, Spain and Sweden) have developed a self-organized process of networking. | Национальные платформы в Европе (Венгрия, Германия, Испания, Франция, Чешская Республика и Швеция) также самостоятельно положили начало процессу налаживания связей. |
| The company also maintains divisions in Milton Keynes, United Kingdom; Los Angeles, United States; Lyon, France; Munich, Germany; Madrid, Spain and a network of distribution partners. | Компания также поддерживает подразделения в Милтон Кейнсе, Соединенное Королевство; Лос-Анджелес, США; Лион, Франция; Мюнхен, Германия; Мадрид, Испания и сеть других партнеров. |
| France, Romania, Spain and Ukraine planned to improve data quality through outsourcing, but did not report that they had done so, whereas the reverse was the case for Estonia, Ireland, the Russian Federation and the United States. | Испания, Румыния, Украина и Франция планировали повысить качество данных с помощью аутсорсинга, однако не сообщили о достижении такого результата, тогда как в Ирландии, Российской Федерации, Соединенных Штатах и Эстонии наблюдалась обратная ситуация. |
| Australia, Belgium, Canada, Denmark, France, Germany, Ireland, Italy, Netherlands, Norway, South Korea, Spain, Sweden, Switzerland, the United Kingdom, the European Community and UNDP, provided equipment, training and technical assistance. | Австралия, Бельгия, Германия, Дания, Ирландия, Испания, Италия, Канада, Нидерланды, Норвегия, Соединенное Королевство, Франция, Швейцария, Швеция, Южная Корея, Европейское сообщество и ПРООН предоставили оборудование, а также помощь в области подготовки кадров и техническую помощь. |
| So far this year, Mary Spies has watched her son crash twice in France, retire in Spain and finish seventh in Italy. | Пока что в этом сезоне Мэри Спис видела две аварии сына во Франции, наблюдала, как он выбыл из гонки в Испании и был седьмым в Италии. |
| Helmed by the success of the single, The Boatlift became his first album to garner commercial success outside of the United States, peaking on the national album charts of France, Spain, and Switzerland. | Во главе с успешным синглом The Boatlift стал его первым альбомом, который получил коммерческий успех за пределами США, попав в альбомные чарты Франции, Испании и Швейцарии. |
| The same goes for the United States, the United Kingdom, and the eurozone's five largest economies (Germany, France, Italy, Spain, and the Netherlands). | То же самое верно и в отношении США, Великобритании и пяти крупнейших экономик зоны евро (Германии, Франции, Италии, Испании и Нидерландов). |
| Given the impact of the Greek election outcome on political developments in Spain, Italy, and France, where anti-austerity sentiment is similarly running high, political pressure on the Eurogroup of eurozone finance ministers - from both the right and the left - will increase significantly. | Учитывая влияние результатов греческих выборов на политические события в Испании, Италии и Франции, где настроение против строгого режима экономии аналогично становится все более преобладающим, политическое давление на Еврогруппу министров финансов стран-членов еврозоны - от правой и левой стороны - значительно увеличится. |
| Emission factor outliers: Implied emission factor outliers were found for Denmark, Germany, Spain, Finland and France. | с) Резкие отклонения величины коэффициента выбросов: Возможность резкого отклонения величины коэффициента выбросов была установлена для Дании, Германии, Испании, Финляндии и Франции. |
| In 1991, France and Indonesia called for a peace conference about the civil war in Cambodia. | Франция и Индонезия предложили провести мирную конференцию в Париже. |
| The Government of France had initiated a donor conference, which was to be held in Paris in November 2000. | Правительство Франции выступило инициатором проведения конференции доноров, которая должна была состояться в Париже в ноябре 2000 года. |
| The Federation's representative in France took part in several collective consultations organized at its Paris headquarters by UNESCO following the World Conference on Higher Education. | Представитель Федерации во Франции неоднократно принимал участие в совместных консультациях, проводившихся ЮНЕСКО в его штаб-квартире в Париже после Всемирной конференции по высшему образованию. |
| From 30 October - 4 November European Iaido and Jodo championships took place in Paris, France. | С 30 октября по 4 ноября 2007 года в Париже, Франция прошел Чемпионат Европы по Iaido и Jodo. |
| In Paris, which is in France, which is in Europe. | В Париже, который во Франции, которая в Европе. |