France, Germany, Romania, Russian Federation, Senegal, United States, Bolivia, Chile. | Боливия, Германия, Российская Федерация, Румыния, Сенегал, Соединенные Штаты Америки, Франция, Чили. |
Referral mechanisms have been established in several States (Colombia, France and Netherlands). | В ряде государств были созданы координационно-справочные механизмы (Колумбия, Нидерланды и Франция). |
In addition to the summer session programmes, ISU had recently launched a Master of Space Studies programme, held at Strasbourg, France. | В дополнение к программам летних сессий МКУ организовал недавно в Страсбурге, Франция, программу обучения, предусматривающую получение степени магистра по вопросам космических исследований. |
Mr. LEGAL (France) said that the scope of the framework convention should be determined by riparian States at the time they concluded watercourse agreements. | Г-н ЛЕГАЛЬ (Франция) говорит, что сфера охвата рамочной конвенции должна определяться прибрежными государствами во время заключения ими соглашений о водотоке. |
Mr. Ladsous (France) (interpretation from French): An amendment has been proposed on operative paragraph 7 of the draft resolution. | Г-н Ладсу (Франция) (говорит по-французски): К пункту 7 постановляющей части проекта резолюции была предложена поправка. |
Although Washington failed to cooperate with his allies, being fixated on attacking the British in New York City, D'Estaing landed the troops in aid to the Americans before he returned to France, as he had been ordered to do. | Хотя Джордж Вашингтон не смог организовать совместные действия с союзниками, будучи ориентирован на нападение на британцев в Нью-Йорке, д'Эстен высадил войска в помощь американцам, прежде чем вернулся во Францию, как ему было приказано. |
A facility has been created to co-finance projects by associations of migrants living in France in their villages or regions of origin, and co-development schemes are progressively being set up with main partner countries, which are countries of emigration to France. | Создан фонд параллельного финансирования проектов, осуществляемых на родине проживающих во Франции мигрантов при финансовой поддержке их ассоциаций, и в сотрудничестве с основными странами-партнерами, из которых идет основной поток миграции во Францию, разрабатываются механизмы «соучастия» в развитии. |
Laurent Dauthuille vowed to bring the title back to France. | Датуй пытается вернуть пояс во Францию. |
At the frontier, OFPRA is consulted before the Minister takes a decision to refuse a foreigner permission to enter France as an asylum-seeker. | Когда на границе иностранец просит принять его в порядке предоставления убежища, министр, прежде чем принять решение об отказе во въезде во Францию, запрашивает мнение ФУЗБА. |
On partait pour la France. | (фр) Мы ехали во Францию. |
Even though it had been centrally involved in the negotiations for the Nouméa Accord and its passage through the French Parliament, France appeared to have become disinterested in the effective implementation of the Nouméa Accord. | Несмотря на то, что Франция играла центральную роль в переговорах по вопросу о заключении Нумейского соглашения и что оно прошло через французский парламент, она, судя по всему, потеряла интерес к эффективному осуществлению Нумейского соглашения. |
The Gnoufs is an animated cartoon created by Bertrand Santini that was shown on France 3 and Toon Disney. | Гнуфы - французский анимационный мультфильм, созданный Бертрана Сантини в августе 2004 года, который был показан на France 3 и Toon Disney (Франц.). |
Last time we made port in France, I promised my girlfriend we'd come back and see Paris together. | Когда мы в прошлый раз заходили во французский порт, я пообещала подруге, что сойду на берег и мы погуляем по Парижу. |
The Monitoring Centre at Vienna is headed by Mr. Jean Kahn of France, who is also the Chairman of the National Consultative Commission on Human Rights. | Следует отметить, что находящуюся в Вене Организацию возглавляет французский деятель г-н Жан Кан, который занимает также пост Председателя Национальной консультативной комиссии по правам человека. |
Jacques "Toto" Brugnon (French pronunciation:; 11 May 1895 - 20 March 1978) was a French tennis player, one of the famous "Four Musketeers" from France who dominated tennis in the late 1920s and early 1930s. | Жак (Тото) Брюньон (фр. Jacques "Toto" Brugnon; 11 мая 1895, Париж - 20 марта 1978, там же) - французский теннисист, один из «четырёх мушкетёров» французского тенниса 1920-х и 1930-х годов. |
24 September: expulsion of the French journalist, Ghislaine Dupont, from Radio France Internationale. | 24 сентября: высылка из страны журналиста "Радио Франс Интернасьональ" французского гражданина Гислена Дюпона. |
Welcome to la belle France, Mr. Bergner. | Добро пожаловать в Бель Франс мистер Бергнер |
The canal was France's idea | Про канал придумала Франс. |
The situation has worsened because Radio France Internationale can no longer be received, as a result of the fighting in the neighbouring Republic of the Congo. | Положение усугубляется еще и тем, что из-за конфликтов, происходящих в соседней Республике Конго, не принимаются передачи радиостанции "Франс энтернасиональ". |
Agence France Press and the South African Press Association on 27 June 2000 reported that "several Eritrean civilians were burned alive in their homes during looting by Ethiopian soldiers before they retreated from Guluj in the South-west of the country"; | Агентство Франс Пресс и Саут Африкэн Пресс Ассошиэйшн 27 июня 2000 года сообщили о том, что «несколько эритрейцев из числа гражданских лиц были заживо сожжены в своих домах в ходе грабежей, учиненных эфиопскими солдатами, которые затем покинули Гулудж, расположенный на юго-западе страны»; |
Two days after France's victory over Mexico, they faced group favourites Argentina. | Через два дня после победы над мексиканцами французы встретились с фаворитами группы - Аргентиной. |
The island was captured and held by France during the American War of Independence between 1778 and 1783, after which it was returned to British control. | Французы вновь заняли остров во время американской войны за независимость между 1778 и 1783 годами, после чего был возвращён британцам. |
Maybe not the French of France, yes goal, I speak French. | Ну может не так, как французы, но да, я говорю по-французски. |
That did not mean that the proportion of applications that had led to judgements against France was higher than for other countries; it simply meant that French people did not hesitate to apply to an international forum in order to assert their rights. | Это не означает, что доля заявлений, приводящих к принятию решений против Франции, выше, чем у других стран; это всего лишь показывает, что французы активно обращаются в международный орган с целью отстаивания своих прав. |
Needless to say, aliens who have become naturalized French citizens may not be expelled, and, conversely, French nationals who have lost their French nationality may be expelled from France. | "стоит ли говорить о том, что натурализованные иностранцы, ставшие французами, не могут быть высланы, и что, напротив, французы, утерявшие свой статус, могут быть высланы из Франции?". |
In December 1982 France's overseas broadcasting operations were removed from FR3 and invested in the current organization, the Société de Radiodiffusion et de télévision Française pour l'Outre-mer (RFO). | В 1982 году телеканалы и радиостанции заморских территорий были выведены из France Regions 3 в отдельную компанию RFO (Radiodiffusion et de télévision Française pour l'Outre-mer - Заморское французское радиовещание). |
Broadcasters in France (France Televisions SA), the Netherlands (NOS), Russia (Sportbox.ru) and Italy (RAI) also chose Silverlight to deliver Olympics coverage online. | Телевизионные вещательные компании во Франции (France Televisions), Нидерландах (NOS), Италии (RAI) и России (ВГТРК) также выбрали технологию Silverlight для онлайн-трансляций олимпийских игр. |
In 1994, he presented on France 2 Les Enfants de la télé, alongside Pierre Tchernia. | В 1994 году он был ведущим «Les Enfants de la télé» вместе с Пьером Черниа на France 2. |
The KLM World Timetable lists flight schedules for KLM, Air France, Northwest Airlines and partner airlines. | Дает Вам обзор рейсов KLM, Air France, Northwest Airlines и авиакомпаний-партнеров. Есть пять различных электронных версий. |
Two large French establishments have undertaken to distribute systematically in future to their clients, bank cards equipped for contactless use, announces Gérard Nébouy, Director-General of Visa Europe France. | Две большие организации во Франции пообещали в будущем систематически распространять среди своих клиентов банковские карты, приспособленные для бесконтактного использования, - сообщил Жерар Небуи, генеральный директор Visa Europe France. |
Some allowances are still larger than in metropolitan France. These include the family benefits for a single child, the family housing allowance, the school canteen allowance, and the adoption allowance. | Некоторые пособия, например пособие для семей, имеющих одного ребенка, пособие на семейное жилище, дотация на школьное питание, пособие на усыновление/удочерение, остаются на данный момент более выгодными, чем в метрополии. |
It submits that the legislative and regulatory differences between metropolitan France and overseas territories are based on such objective and reasonable criteria, as stipulated in article 74 of the Constitution, which explicitly refers to the "specific interests" of the overseas territories. | Оно полагает, что различия в законодательстве и нормативной базе метрополии и заморских территорий Франции основаны на таких разумных и объективных критериях, как критерии, определенные в статье 74 Конституции, в которой содержится ясное указание на "специфические интересы" заморских территорий. |
Although ageing, that population group remains young, as its under-20 rate is 32.1 per cent compared to 25 per cent in Metropolitan France. | Хотя имеет место тенденция к старению населения, доля молодежи в возрасте до 20 лет здесь составляет 32,1 процента, тогда как в метрополии - 25 процентов. |
After an initial pilot phase, this survey was conducted among some 7,000 women aged from 20 to 59 in metropolitan France, between March and July 2000. | По завершении первого этапа экспериментального обследования в марте - июле 2000 года на всей территории метрополии был проведен опрос населения по проблеме насилия в отношении женщин, в котором участвовало 7000 женщин-респондентов в возрасте от 20 до 59 лет. |
Since 1983, each of the overseas departments has also constituted an overseas region administered, as in metropolitan France, by a regional council elected through direct universal suffrage on a single-constituency basis, using list-based proportional representation. | Кроме того, с 1983 года каждый заморский департамент является заморским регионом, который, как и регионы метрополии, управляется региональным советом, избираемым всеобщим прямым голосованием по избирательным округам на основе избирательных списков, обеспечивающих пропорциональное представительство. |
In 1961 he received a scholarship for a doctorate in Paris, France, which he did under the guidance of the well-known Marxist philosopher and sociologist of culture Lucien Goldmann, who had a lasting influence on his views. | В 1961 году поступил в докторантуру в Париж, где работал под руководством известного марксистского философа и социолога культуры Люсьен Гольдман, который оказал заметное влияние на его взгляды. |
Trade shows Europe France Paris Interior, Decor, Design, Gifts, Homeware Now! | Выставки Европа Франция Париж Интерьер, Декор, Подарки, Товары для дома Now! |
Irkutsk is the only city in Siberia that has real urban character. Like England created London and France, Paris, Siberia created Irkutsk. | «Иркутск Единственный город в Сибири, имеющий городской характер Как Англия создала Лондон и Франция Париж, так Сибирь создала Иркутск. |
In 1565, Botero was sent to teach philosophy and rhetoric at the Jesuit colleges in France, first in Billom, and then in Paris. | В 1565 году Ботеро был направлен преподавать философию и риторику в коллегиях иезуитов во Франции, в частности, в Биллом и Париж. |
14 July 2003: APC WNSP was commissioned to write the background paper for the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization Expert Group Meeting on Gender Issues, Paris, France. | 14 июля 2003 года: АПК было поручено подготовить справочный документ по гендерным вопросам для совещания группы экспертов Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Париж, Франция. |
As a member of the European Union, together with France, Spain is providing the largest number of police officers to that component. | В качестве члена Европейского союза Испания наряду с Францией предоставляет самое большое число полицейских для данного компонента. |
Sure. England, France, Spain, Greece, Egypt... and even further down. | Англия, Франция, Испания, Греция, Египет, Россия... и еще много куда. |
Spain did not enter into the war until 1779, when it entered the war as an ally of France pursuant to the secret Treaty of Aranjuez. | Испания не вступала в войну до 1779 года, когда выступила на стороне Франции в соответствии с секретным Аранхуэсским договором. |
France, Greece*, the Netherlands, Norway*, the Philippines*, Romania, Senegal*, Spain*, Sweden*, Switzerland*, Tunisia and Ukraine* subsequently joined the sponsors. | Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Греция , Испания , Нидерланды, Норвегия , Румыния, Сенегал , Тунис, Украина , Филиппины , Франция, Швейцария и Швеция . |
France and Spain are older, but is the marriage of Basques, Catalans, and Corsicans with their national states that much happier than the former Czech/Slovak marriage? | Франция и Испания гораздо старше, но разве союз басков, каталонцев и корсиканцев со своими национальными государствами намного «счастливее», чем бывший союз чехов и словаков? |
The representative of Spain said that an accreditation body like those of Germany and France existed in his country. | Представитель Испании отметил, что в его стране, как и в Германии и Франции, существует соответствующий орган аккредитации. |
He participate in many different jazz festivals and international musical seminars in (Germany, England, Portugal, Poland, Spain, France, Sweden, Norway...). | Он участвовал в организации и проведении многих джазовых фестивалей] и международных музыкальных семинаров в Германии, Англии, Португалии, Польше, Испании, Франции, Швеции, Норвегии. |
The film was awarded the Dovzhenko Gold Medal for "Best military-patriotic film", it received top prizes at international film festivals in Spain, France, Germany and Poland. | Фильм удостоен Золотой медали им. А.Довженко «За лучший военно-патриотический фильм», получил главные призы на международных кинофестивалях в Испании, Франции, Германии, Польше. |
Arising from the examination of the joint submission made by France, Ireland, Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, during the intersessional period and during the twentieth session, the Subcommission had to address matters of general principle related to joint submissions. | В связи с рассмотрением совместного представления Ирландии, Испании, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Франции в межсессионный период и в ходе двадцатой сессии Подкомиссия должна была рассмотреть вопросы, касающиеся совместных представлений в принципе. |
Prince Ferdinand traveled to France, and rumors spread that he was asking for Napoleon to oust Godoy from power; the Spanish King sided with his favorite. | Принц Фердинанд отправился во Францию, и распространились слухи о том, что он вёл переговоры с Наполеоном об отстранении Годоя от власти; король Испании в этот момент был на стороне своего фаворита. |
At the national level, the multi-donor support programme approved by the international partners of UN-Habitat, led by France, in Paris in October 2010 was successful in mobilizing resources for the adaptation process in 13 pilot countries with a package of 50,000 euros per country. | На национальном уровне утвержденная международными партнерами ООН-Хабитат во Франции, в Париже, в октябре 2010 года программа поддержки с участием многих доноров успешно добилась мобилизации ресурсов для процесса адаптации в 13 странах на экспериментальной основе в размере 50000 евро на каждую страну. |
The children also accompanied their parents in many of their travels abroad to France, Germany and Italy, staying in Coburg, Paris, Berlin and Schwerin. | Вместе с родителями дети путешествовали по европейским странам, во Францию, Германию, Италию, останавливались в Кобурге, Берлине и Париже. |
The Gare de Lyon (Station of Lyon), officially Paris-Gare-de-Lyon, is one of the six large mainline railway station termini in Paris, France. | Лионский вокзал (фр. gare de Lyon, гар де Льон) - один из 6 крупнейших железнодорожных терминалов во Франции, расположенный в Париже. |
Dr. Arnold Tchakerian has followed his training in France in Paris as Internal in the Hospitals of Paris, in the services of plastic surgery, restorative and aesthetics, the most prestigious ones. | Доктор Арнольд Чакерян проходил практику в Париже, Франция в качестве стажера в клиниках Парижа, в наиболее престижных отделениях пластической, реконструктивной и косметической хирургии. |
Italy competed at the 1938 European Athletics Championships in Paris, France, from 3 to 5 September (men) and after in Vienna, Austria from 17 to 18 September (women). | 2-й Чемпионат Европы по лёгкой атлетике прошёл в 1938 году раздельно: соревнования среди мужчин проводились с 3 по 5 сентября в Париже (Франция), а соревнования среди женщин - с 17 по 18 сентября в Вене (Германская империя). |