Ms. Dubrocard (France) said that French institutions took care of Romanian or Bulgarian Roma and treated them as foreigners arriving in France. | Г-жа Дюброкар (Франция) говорит, что ответственность за румынских и болгарских цыган, которые рассматриваются в качестве прибывающих во Францию иностранцев, берут на себя французские учреждения. |
The United States, France and the United Kingdom have announced that they will sign the Protocols in the near future. | Соединенные Штаты, Франция и Соединенное Королевство объявили о том, что они подпишут Протоколы в ближайшем будущем. |
Convener (Australia), France, World Bank and others to participate | Органи-затор (Австралия), Франция, Всемир-ный банк и другие участники |
The United States, France and the United Kingdom have announced that they will sign the Protocols in the near future. | Соединенные Штаты, Франция и Соединенное Королевство объявили о том, что они подпишут Протоколы в ближайшем будущем. |
STUDIES 1971-1973 Faculty of Law, Marseille, France | 1971-1973 годы Юридический факультет, Марсель, Франция |
Raybaud went to France and returned to Greece again in 1828, to publish a newspaper. | Рейбо уехал во Францию и вернулся в Грецию вновь в 1828 году, с целью издать газету. |
True enough, some aristocratic heads rolled, but the nobility eventually returned to France. | Действительно, упало несколько аристократических голов, но благородство в конечном счете вернулось во Францию. |
The Committee is concerned at the situation of unaccompanied children who arrive "unexpectedly in France to obtain refugee status" (as referred to in para. 389 of the State party's report). | Комитет выражает обеспокоенность в связи с положением несопровождаемых детей, которые "внезапно прибывают во Францию с целью получения статуса беженцев" (о чем упоминалось в пункте 389 (доклада государства-участника). |
Ernie the taxi driver parachuted into France. | Был награжден Серебряным Крестом. Таксист Эрни был заброшен с десантом во Францию. |
She, Rouzet and the Orléans exiled in Spain returned to France in 1814 at the time of the first Bourbon Restoration. | Она вместе с Рузе и другими сосланными в Испанию членами Орлеанского дома вернулась во Францию в 1814 году в период первой реставрации Бурбонов. |
Each of your sons will be king of France. | Все ваши сыновья взойдут на французский престол. |
When the war with France broke out, the French king confiscated the Riccardi's assets, and the bank went bankrupt. | Когда была развязана война с Францией, французский король конфисковал финансовые активы Риккарди и банк обанкротился. |
Philip ascended the Spanish throne but had to renounce his claim to the throne of France for himself and his descendants. | Филипп взошел на испанский престол, но был вынужден отказаться от своих притязаний на французский престол ради себя и своих потомков. |
The fact that French is one of the official languages in which the international human rights instruments to which France is a party have been drafted (at the United Nations and the Council of Europe), facilitates the dissemination of these conventions. | Поскольку французский язык является одним из официальных языков, на которых были разработаны (как в рамках Организации Объединенных Наций, так и в рамках Совета Европы) международные договоры по правам человека, участницей которых является Франция, это значительно облегчает задачу распространения в ней упомянутых договоров. |
Battalions from France, Italy and Spain deployed into the area of operation by 15 September, joining the battalions already in place from Ghana and India, and increased the overall strength of UNIFIL to over 5,000. | К 15 сентября в дополнение к ганскому и индийскому батальонам в районе операции были развернуты испанский, итальянский и французский батальоны, в результате чего общая численность личного состава ВСООНЛ превысила 5000 человек. |
Referring to equal pay for equal work, Ms. Fanon-Mendes France noted that, in general, 4 out of 10 women worked in the service sector and had low qualifications. | Ссылаясь на вопрос о равной оплате за равный труд, г-жа Фанон-Мендес Франс отметила, что в целом 4 из 10 женщин работают в сфере обслуживания и имеют низкую квалификацию. |
This is Monsieur Lacroix, News France. | Это месье Лакруа, "Ньюз Франс". |
The canal was France's idea | Про канал придумала Франс. |
Thanks to Air France, what was once the preserve of millionaires is now a popular weekend break. | Благодаря "Эр Франс" бывшая забава миллионеров стала массовым видом отдыха. |
In March, the Superior Council of Communication suspended Radio France International (RFI) for three months after accusing the station of "discrediting the Nigerien institutions" and in April ordered the indefinite closure of Sahara FM, the main private radio station in Agadez. | В марте Верховный совет по коммуникациям приостановил работу «Радио Франс Интернасьональ» (РФИ) на три месяца в связи с обвинениями в «дискредитации нигерийских институтов». В апреле на неопределённый срок закрыли ведущую частную радиостанцию Агадеса «Сахара ФМ». |
The island was captured and held by France during the American War of Independence between 1778 and 1783, after which it was returned to British control. | Французы вновь заняли остров во время американской войны за независимость между 1778 и 1783 годами, после чего был возвращён британцам. |
Like the French themselves, the Committee wondered where the future of France lay. | Как и все французы, члены Комитета задаются вопросом о том, каким является будущее Франции. |
Now, if someone's from France, they're French, and if someone's from Germany, they're German, but what's the right word for someone who's from the USA? | Теперь, если кто-то из Франции - это французы, если кто-то из Германии - это немцы, но какое правильное имя для того, кто из США? |
Which Salique land the French unjustly gloze to be the realm of France. | Ошибочно французы почитают Ту землю Францией. |
We're in France. | Мы во Франции. Французы говорят о таком. |
1.5.2 Personal data shall be used and exchanged by Air France, KLM and the Partners as required by the Programme. | 1.5.2 Личная информация будет использоваться и обмениваться авиалиниями Air France, KLM и Партнерами в соответствии с требованиями Программы. |
Since 2008 the channel has been wholly owned by the French government, via its holding company France Médias Monde, having bought out the minority share of the former partners: Groupe TF1 and France Télévisions. | Задачами французского телевещателя являются "обеспечение вещания для мировой публики и общая редакционная позиция" Начиная с 2008 года, телевещатель находится под контролем Французского правительства через France Médias Monde, купившее контрольный пакет акций у Groupe TF1 и France Télévisions. |
10 Favorite Things on My Life in France by Julia Child. | «Осваивая искусство французской кухни» 10 Favorite Things on My Life in France by Julia Child |
On 7 September 1992, FR3 and Antenne 2 formed France Télévisions and rebranded as France 3 and France 2 respectively. | В 1992 году Antenne 2 и France Regions 3 были объединены во France Television, Antenne 2 было переименовано во France 2. |
"Award Miles" is defined as Miles earned on Air France, KLM, Airline Partners and Non-Airline Partners in accordance with the procedures set forth in FB Communication. | "Бонусные мили" означает Мили, полученные от Air France, KLM, Авиалиний-партнеров и Партнеров, не являющихся Авиалинией, в соответствии с процедурами, изложенными в Информационном сообщении FB. |
Special attention should be paid to the question of immigration from metropolitan France and other European countries. | Особое внимание следует обратить на вопрос иммиграции из метрополии и Европы. |
Further measures are planned: funding of projects to develop telemedicine, distance education and videoconferencing; establishment of an environmental health centre at the Pasteur Institute of Guadeloupe, and more twinning with university hospitals in metropolitan France. | Предусматриваются и другие мероприятия: финансирование проектов по развитию телемедицины, телеобучения и по проведению видеоконференций, создание центра по вопросам экологической медицины при Пастеровском институте Гваделупы и расширение сотрудничества с университетскими медицинскими центрами (УМЦ) метрополии. |
In 1994 the family benefits system covered 6.2 million families and 13.1 million children, including 5.9 million families and 12.4 million children residing in metropolitan France. | В 1994 году системой семейных пособий было охвачено 6,2 млн. семей и 13,1 млн. семей и 12,4 млн. детей проживали на территории метрополии. |
Metropolitan France has 57.2 million inhabitants, of whom 3,580,000 are foreigners (6.3 per cent). | Население французской метрополии насчитывает 57,2 млн. жителей, из которых 3530000 - иностранцы (6,3%). |
Then, the legal questions of the landfill type, well, the State will have to learn to handle them too, so that our legislation can correspond better to how things stand in Caledonia, which is different from how things stand in mainland France. | Что же касается юридических вопросов, таких, как вопрос о насыпях, то необходимо, чтобы государство тоже научилось их регулировать, с тем чтобы наше законодательство лучше учитывало каледонские реалии, которые отличаются от реалий метрополии. |
It were like kissing France upon the mouth... when one is loved by Paris. | Можно подумать, что целуешь Францию в губы, если Париж тебя любит. |
Seminar on Groundwater and Soil Decontamination (Paris, France) | Семинар на тему "Очистка грунтовых вод и почв от загрязнения" (Париж, Франция) |
Juste Debout was initially held in 2002 in Paris, France, and has since then returned each year around February. | Впервые Juste Debout был проведен во Франции (Париж) в 2002 году, и с тех пор проводится ежегодно в конце зимы - начале весны. |
After the war, she returned to Paris where she wrote for: Free France (1945-1949), Information (1949-1956) and Paris-Jour (from 1959). | После войны вернулась в Париж, писала для таких изданий как «Free France» (1945-1949), «Information» (1949-1956) и «Paris-Jour» (from 1959). |
Alcatel, Paris, France | «Алькатель», Париж, Франция |
Several countries such as France, Germany, Netherlands and Spain, among others, took that line. | Такой точки зрения придерживались несколько стран, в частности Германия, Испания, Нидерланды и Франция. |
The United Nations, European Union, the United States, France and Spain publicly expressed concerns. | Организация Объединенных Наций, Европейский Союз, США, Франция и Испания публично выразили озабоченность по этому поводу. |
Spain, Britain and France, all outraged by this action, decided in October 1861 to force repayment of their loans by the occupation of the Mexican Gulf Coast. | Испания, Англия и Франция были возмущены этим поступком, и решили в октябре 1861, чтобы заставить оплатить кредиты, оккупировать мексиканское побережье Мексиканского залива. |
Under the terms of a secret convention Spain had to pay 72 million francs annually to France until it declared war on Britain. | В соответствии с условиями тайной конвенции Испания должна была ежегодно платить 72 млн франков Франции до тех пор, пока она не объявит войну Великобритании. |
Mr. Gil Catalina (Spain) said that he supported the proposal made by the delegations of France and other like-minded countries and asked that the request to open consultations on the usefulness of summary records be taken into consideration. | Г-н Хиль Каталина (Испания) поддерживает предложение французской делегации и тех делегаций, которые присоединились к ней, и просит, чтобы было учтено выраженное пожелание относительно проведения консультаций по вопросу о полезности кратких отчетов. |
Commenting on the statements of the representatives of France and Spain, he said that there would be a grave danger in trying to particularize those instances in which it was necessary in the creditors' interests to realize assets. | Комментируя выступления представителей Франции и Испании, он говорит, что может возникнуть серьезная проблема при попытке перечислить случаи, когда в интересах кредиторов необходимо реализовать активы. |
Statements were made by the representatives of Sweden, France, Cuba, China, Gabon, the United States, Indonesia, Switzerland, Spain and Mexico, to which the Chief of UNICEF Nutrition Section responded. | С заявлениями выступили представители Швеции, Франции, Кубы, Китая, Габона, Соединенных Штатов, Индонезии, Швейцарии, Испании и Мексики, и затем с ответным заявлением выступил начальник Секции по вопросам питания ЮНИСЕФ. |
Mr. Laurin (Canada) said that his delegation joined those of the United Kingdom, France, the Republic of Korea and Spain in supporting the allocation of the item to the plenary Assembly. | Г-н Лоран (Канада) говорит, что его делегация поддерживает делегации Соединенного Королевства, Франции, Республики Корея и Испании в том, что касается передачи данного пункта на пленарные заседания Ассамблеи. |
The war was a disaster for France, which suffered defeats at Biccoca (1522), Pavia (1525, at which Francis was captured), and Landriano (1529) before Francis relented and abandoned Milan to Spain once more. | Война завершилась катастрофой для Франции, которая потерпела поражения при Бикокке (1522), Павии (1525, где Франциск попал в плен) и Ландриано (1529), после чего Франциск вернул Милан Испании. |
13 January - Standard & Poor's downgrades France and Austria from AAA rating, lowers Spain, Italy and five other euro members further, and maintains the top credit rating for Finland, Germany, Luxembourg, and the Netherlands. | 13 января 2012 г. агентство «Стандард энд пурс» понизило рейтинги Франции и Австрии и повторно понизило рейтинги Испании, Италии и пяти других стран-членов ЕС, сохранив рейтинги Финляндии, Германии, Люксембурга и Голландии на том же уровне. |
Robert has directed institutions in Europe and America and currently resides in Paris, France. | Возглавлял институты в Европе и США. В настоящее время проживает в Париже, Франция. |
Pierre Mahé (1833-1913, France), stamp dealer in Paris, in charge of Philipp von Ferrary's collection. | Пьер Маэ (1833-1913, Франция), торговец марками в Париже, ведавший коллекцией Филиппа фон Феррари. |
In 1902, he briefly served as secretary of legation in Vienna, Berlin, and Paris, was then appointed Minister to France. | В 1902 году он некоторое время служил в качестве секретаря дипломатической миссии в Вене, Берлине, и Париже, после чего был назначен послом во Франции. |
In Paris, which is in France, which is in Europe. | В Париже, который во Франции, которая в Европе. |
The heads of State, Government and delegation agreed on a follow-up meeting of Ministers for Foreign Affairs in Paris in December 1997. That meeting will determine the date for the Twentieth Conference, to be held in France in 1998. | Главы государств и правительств и руководители делегаций договорились о проведении в декабре 1997 года в Париже совещания министров иностранных дел, на котором будут определены сроки созыва двадцатой конференции, которая состоится во Франции в 1998 году. |