Английский - русский
Перевод слова Framing

Перевод framing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разработке (примеров 78)
Technical assistance is also provided in framing and drafting banking, foreign exchange and related legislation as well as regulatory provisions. Предоставляется также техническая помощь в разработке банковского, валютного и смежного законодательства, а также нормативных актов.
My country is willing to provide its cooperation and support in framing any initiative aimed at that objective. Наша страна готова укреплять сотрудничество и поддержку в разработке и осуществлении любой инициативы, нацеленной на выполнение этой задачи.
In conjunction with the United Nations Development Programme and other donors, her Government had conducted national surveys to assess legal needs and access to justice and the findings had been taken into account in the framing of government strategies for improving legal systems. По согласованию с Программой развития Организации Объединенных Наций и другими донорами правительство Вьетнама провело национальные обследования для оценки юридической помощи и доступа к правосудию, и выводы обследований были приняты во внимание при разработке правительством стратегий совершенствования правовой системы.
UN-Habitat's role must be aligned with recipient countries' specific housing needs and it should therefore work with Governments on framing appropriate policies and strategies for resolving the problems of unregulated urbanization, focusing on implementing national housing projects rather than promoting its own. Необходимо увязывать роль Программы ООН-Хабитат с особыми жилищными потребностями стран - получателей помощи, и поэтому ей следует сотрудничать с правительствами в разработке соответствующих программ и стратегий решения проблем нерегулируемой урбанизации, концентрируя усилия не столько на поощрении собственных проектов, сколько на реализации национальных проектов обеспечения жильем.
Within the Preparatory Committee for the International Criminal Court, Switzerland continues to work unremittingly on the framing of provisions concerning the constituent elements of crimes subject to the jurisdiction of the Court and on drawing up rules of procedure and evidence. В рамках Подготовительной комиссии для Международного уголовного суда Швейцария продолжает прилагать неустанные усилия по разработке положений, касающихся элементов состава преступлений, подпадающих под юрисдикцию Суда, а также правил процедуры и доказывания.
Больше примеров...
Разработки (примеров 53)
He wondered whether the Government intended to analyse their situation with a view to framing policies to eliminate discrimination in their regard. Он интересуется, намерено ли правительство проанализировать их положение с целью разработки политики ликвидации дискриминации в их отношении.
As one of the founding members of the United Nations, my country played a modest role in the framing of this most historic document. Будучи одним из государств - основателей Организации Объединенных Наций, моя страна сыграла свою скромную роль в деле разработки этого важного исторического документа.
An eminent scholar provides insight into the framing of these provisions of the Indian Constitution as follows: Один видный научный деятель, поясняя процесс разработки этих положений индийской Конституции, отмечал, в частности, следующее:
Many participants agreed that a human rights perspective was necessary, both for the acceleration of the achievement of the Millennium Development Goals for women and girls and for framing the post-2015 development agenda. Многие участники согласились с тем, что в целях скорейшего достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся женщин и девочек, и разработки повестки дня в области развития на период после 2015 года необходимо учитывать принцип уважения прав человека.
It is an important tool for resource planning in health-care, framing objectives, plans and strategies in order to safeguard, improve, or restore the health of individuals and populations in Portugal. Программа служит важным инструментом планирования ресурсов в области здравоохранения, постановки целей и разработки планов и стратегий в целях обеспечения, улучшения или восстановления здоровья отдельных лиц и групп населения в Португалии.
Больше примеров...
Подставил (примеров 25)
He feels guilty about framing Cary Agos, who did nothing wrong. Он чувствует вину за то, что подставил невиновного Кэри Агоса.
This-this guy, Pelant, he's framing you. Этот-этот парень, Пелант, подставил тебя.
I know who's framing me. Я знаю, кто меня подставил.
So you're saying your father is framing you for murder? Так ты говоришь, что твой отец подставил тебя?
and now for framing Jack. а сейчас за то, что подставил Джека.
Больше примеров...
Подставить (примеров 29)
And Petersen says framing Steven Avery would be much too difficult. Питерсен считает, что подставить Стивена Эйвери было бы очень сложно.
I mean, if what he was after was revenge for Caroline, then framing one of her tormentors accomplishes the same thing. В смысле, если то, что он делал было местью за Кэролайн, то подставить одного из её мучителей достигает той же самой цели.
This attempt at framing me, you know what it proves? Знаешь, что доказывает эта попытка меня подставить?
Obviously he's framing our father. Он хочет подставить нашего отца.
Are you framing Cyrus? Вы хотите подставить Сайруса?
Больше примеров...
Подставляет (примеров 15)
We also need to figure out who's framing Raina. Нам также нужно узнать, кто подставляет Рейну.
Someone was framing our army ranger for a reason. Видимо есть причины, по которым кто-то подставляет нашего рейнджера.
I told you, Angie's framing me! Говорю же, Энджи меня подставляет!
Why is she framing you? Зачем она тебя подставляет?
Nobody's framing you. Никто тебя не подставляет.
Больше примеров...
Кадрирование (примеров 13)
The angle's different, the framing, but she's always in exactly the same position. Угол изменяется, кадрирование, но она всегда в точно такой же позиции.
Pertinent issues include: use of trademarks as meta tags, sale of trademarks as keywords, linking and framing. Проблемы, о которых идет речь, включают использование торговых марок в качестве мега-знаков, продажу товарных знаков в качестве ключевых слов, создание на этой основе связок и кадрирование.
See full article at KISS (TNC) AX. is often used with a TNC that implements the KISS framing as a low-cost alternative to using expensive and uncommon HDLC controller cards. AX. часто используется с TNC, который реализует кадрирование KISS как недорогую альтернативу использования дорогих плат контроллеров HDLC.
Ethernet networks typically use Ethernet II framing with EtherType 0x800 for IP and 0x806 for ARP. Сети Ethernet обычно используют кадрирование Ethernet II с EtherType 0x800 для IP и 0x806 для ARP.
Framing is delivered through the deterministic transitions of the added framing bits. Кадрирование доставляется через детерминированные переходы в добавленных обрамляющих битах.
Больше примеров...
Обрамление (примеров 13)
Important are the framing, the intersections, the balance of the surfaces. Важны обрамление, точки пересечения, баланс поверхностей.
Extant temple architecturally represents a striking example of the national style of Russian architecture of the late 17th century, characteristic features of which are the five domes, the completion of the arch building, the framing of the domes of the Church. Дошедший до нашего времени храм в архитектурном отношении представляет собой яркий образец национального стиля русского зодчества конца XVII века, характерными чертами которого являются пятиглавие, завершение свода закомарами, обрамление куполов кокошниками.
Framing Jimmy failed and now he's a mad jihadi. Обрамление Джимми и провалился теперь он безумный джихада.
Framing America: a social history of American art. Обрамление Америки: Социальная история американского искусства.
The subtle touches of color, the half-abstract, half-figurative shapes, and the specific framing lead to the dissolution of the individual whose life seems to be but superficiality. Неуловимые штрихи цвета, наполовину абстрактные, наполовину образные формы и своеобразное обрамление ведут к растворению личности, чья жизнь кажется не более чем поверхностной.
Больше примеров...
Кадрирования (примеров 12)
An attempt was made to decode a value after the framing stream was ended. После завершения потока кадрирования была предпринята попытка декодировать значение.
As the film's animated segments are based on literary works, they are both introduced in live-action scenes set in a library as a framing device. Поскольку анимационные сегменты фильма основаны на литературных произведениях, они оба вводятся в живые сцены, установленные в библиотеке в качестве устройства кадрирования.
RFC 1122 exemplifies that local area network protocols such as Ethernet and IEEE 802, and framing protocols such as Point-to-Point Protocol (PPP) belong to the link layer. RFC 1122 иллюстрирует, что протоколы локальной сети, такие как Ethernet и IEEE 802, и протоколы кадрирования, такие как протокол PPP, принадлежат уровню канала.
Opaloch stated that while attempting to emulate the 1970s thrillers that served as inspiration for the writers and directors, the staging and lighting tried to bring realism through "classic framing and naturalistic lighting", and the filming was done with hand-held cameras. Опалок признался, что для того, чтобы подражать политическим триллерам 1970-х годов, которые послужили основным источником вдохновения для сценаристов и режиссёров, были предприняты попытки привнести реализм с помощью «классического кадрирования и натуралистического освещения», а съёмки велись ручными камерами.
Framing mode is not supported. Режим кадрирования не поддерживается.
Больше примеров...
Подставили (примеров 8)
They're framing me like their lackey. Они подставили меня, как их лакея.
She said there were framing you. Она сказала, что они тебя подставили.
Crossing that line, framing an innocent man. I don't feel guilty about it if that's what you're asking. Пересечение черты, то, как мы подставили невинного человека, я не чувствую вины за это, если ты об этом спрашиваешь.
Are you accusing the police of framing you? Да, конечно, подставили, полицейские!
I guess you're framing him for some reason, but why? Думаю, вы его зачем-то подставили, только вот зачем?
Больше примеров...
Формировании (примеров 13)
Others called for a more balanced approach to framing the membership of the independent expert's proposed support group for the compact, including active civil society participation. Некоторых участников призывали к более сбалансированному подходу при формировании членского состава предлагаемой независимым экспертом группы поддержки договора, включая активное участие гражданского общества.
At the same time, there is a need as well as an opportunity for parliamentarians to be directly involved in the framing of the new agenda and attendant sustainable development goals. В то же время существует потребность, равно как и возможность, для прямого участия парламентариев в формировании новой повестки дня и процессе достижения целей в области устойчивого развития.
ICT human capacity-building involves a range of institutions and stakeholders, with government leaders in particular playing a critical role in framing a national vision for an information society and coordinating strategic plans to achieve development through ICT. Укрепление кадрового потенциала в сфере ИКТ предусматривает участие целого ряда институтов и заинтересованных сторон, при этом лидеры государственного управления играют важную роль в формировании национальной концепции информационного общества и координации стратегических планов обеспечения развития на основе ИКТ.
In relation to the post-2015 development framework, older women and men are calling for participation in its framing and development. В отношении рамочной программы на период после 2015 года пожилые женщины и мужчины призывают участвовать в ее формировании и разработке.
Governments, through a modernized form of governance and in partnership with their peoples, will need to play a key role in forming and framing that path. Правительствам на основе модернизированной системы управления и в партнерстве со своим населением потребуется сыграть ключевую роль в формировании такого процесса и придания ему соответствующих рамок.
Больше примеров...
Подставлять (примеров 6)
I don't know how framing an FBI agent helps you. Не понимаю, зачем тебе подставлять агента ФБР.
But he wasn't planning on framing her. Но он не собирался подставлять ее.
And now you're framing people Только бы людей подставлять.
I am not framing Harvey. Я не буду подставлять Харви.
W-We are not framing Bundsch. Мы не будем подставлять Бундша.
Больше примеров...
Составлении (примеров 10)
In framing the 2014 - 2015 programme budget proposal, the Executive Secretary has been transparent and consultative. При составлении предложения в отношении бюджета по программам на 2014-2015 годы Исполнительный секретарь придерживалась принципа прозрачности и консультировалась.
The Equality Ombudsman has developed a web tool that offers head teachers and the staff of pre-schools and schools guidance and support in the planning of goal-oriented action and the framing of equal treatment plans. Ведомством Омбудсмена по вопросам равенства разработано веб-приложение, призванное служить руководством для директоров, воспитателей и учителей дошкольных учреждений и школ при организации целевой деятельности и составлении планов работы по обеспечению равного обращения.
The final output should take the form of a non-binding declaration by the General Assembly setting out generic principles that would guide States in the framing of regional agreements, which were the most suitable tool for the legal regulation of transboundary aquifers. Конечный результат должен быть в форме необязывающей декларации Генеральной Ассамблеи с установленными в ней общими принципами, которыми должны руководствоваться государства при составлении региональных соглашений, представляющих собой самый подходящий инструмент для правового регулирования использования трансграничных водоносных горизонтов.
Our Prime Minister at that time, The Right Honourable Peter Fraser, played a significant role in framing the United Nations Charter. Наш тогдашний премьер-министр досточтимый Питер Фрейзер сыграл важную роль в составлении Устава Организации Объединенных Наций.
Social movements and the organized community participate in framing prevention strategies, formulating projects and new legal standards, caring for certain groups and helping to design research and drafting protocols for the 2010 Report of the General Assembly Special Session on HIV/AIDS. Важно отметить, что общественные движения и организации принимают участие в реализации превентивных стратегий, разработке проектов, подготовке новых нормативно-правовых актов, предоставлении помощи некоторым группам населения, оказании поддержки в составлении следственных протоколов и подготовке доклада специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в 2010 году.
Больше примеров...
Подставляя (примеров 7)
I don't understand why she went to all the trouble of framing Bayard. Я всё ещё не понимаю, почему она пошла на такой риск, подставляя Байярда.
They were breaking into offices, framing people. Они вламывались в офисы, подставляя людей.
I'm sparing Rita and deb by framing doakes. Спасаю Риту и Деб, подставляя Доакса.
And that's when somebody found out about his past, used it as a forensic countermeasure to throw us off track by framing him. И вот тут кто-то узнает о его прошлом и использует это как противодействие следствию, сбивая нас со следа и подставляя его.
Let's say the police department does just go around spending their time framing people for crimes they didn't commit! Что полицейский отдел занимается только тем, что тратит все свое время подставляя людей на преступления которые они не совершали!
Больше примеров...
Формулирования (примеров 8)
Overall, the Government acknowledges the justiciable dimension of economic, social and cultural rights as well as the weight ICESCR exerts on framing and implementing development activities. В целом правительство признает возможность судебной защиты экономических, социальных и культурных прав и значимость МПЭСКП для формулирования и осуществления мероприятий в области развития.
The proposal also seeks to make aid more predictable and more transparent by framing firm commitments as to the circumstances under which accountability to donor country taxpayers will require the consideration of interruption or reduction in agreed aid flows. Предложение нацелено также на повышение предсказуемости и транспарентности помощи путем формулирования твердых обязательств в отношении условий, при которых в силу подотчетности перед налогоплательщиками страны-донора будет рассматриваться вопрос о прекращении или сокращении согласованного объема предоставляемой помощи.
In the GBD study, two specially developed variants of PTO were applied, in order to promote explicit deliberation within and among the subjects by framing the same question from two different viewpoints. В исследовании ГПБ было применено два специально разработанных варианта ЛВ для поощрения откровенного обсуждения среди жителей посредством формулирования одного и того же вопроса с двух разных точек зрения.
However while such composite indicators may be useful for purposes of advocacy, they oversimplify the phenomenon they are measuring and are generally not meaningful indicators for measuring trends or framing policy issues. В то же время, хотя такие комбинированные показатели и могут быть полезными в пропагандистских целях, они чрезмерно упрощают описываемое ими явление и, как правило, непригодны для количественной оценки тенденций или формулирования политических задач.
It will explore the broader process of framing and assessing values and will review valuation approaches and methods, giving due attention to the irreversibility of biodiversity loss and the corresponding urgency of this process. В ней будет рассматриваться более широкий процесс формулирования и оценки показателей ценности и изучаться подходы и методы для определения показателей ценности, при этом должное внимание будет уделяться необратимости утраты биоразнообразия и соответствующей безотлагательности этого процесса.
Больше примеров...