Английский - русский
Перевод слова Framing

Перевод framing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разработке (примеров 78)
Regional efforts have been successful in Asia and should be drawn on in framing similar approaches in Africa. Предпринимаемые на региональном уровне усилия были довольно успешными в Азии, и соответствующий накопленный опыт следует использовать при разработке аналогичных подходов в Африке.
In 2002-2005, the work of the Responsible Parenting Commission focused on framing and promoting a policy for promoting responsible parenting and the sharing of child-raising responsibilities. В период 2002-2005 годов усилия Комиссии по ответственному отцовству (КОО) были сосредоточены на разработке и осуществлении комплекса мероприятий по формированию ответственного отцовства и совместной ответственности за воспитание детей.
In relation to patents, for instance, a broad range of intellectual property flexibilities was available, including discretion in the framing of the criteria for patenting, the option for parallel importation, limited exceptions to patent rights and compulsory licensing and government use. Например, в отношении патентов имеется широкий спектр гибких режимов интеллектуальной собственности, включая свободу усмотрения при разработке критериев выдачи патентов, возможности параллельного импорта, ограничение исключений из патентных прав, обязательное лицензирование и правительственное использование.
While the emphasis by the Provisional Institutions has been on framing laws and rules governing various activities, the implementation and enforcement of the existing rules and norms continue to pose challenges. Хотя временные институты уделяли основное внимание разработке законов и правил, регулирующих различные виды деятельности, осуществление и обеспечение соблюдения действующих правил и норм по-прежнему сопряжены с трудностями.
We have learned that, when the United Nations is expected to have an implementation role, it should be involved in brokering the agreement or, at the very least, have sufficient input into framing it to ensure that it is implementable. Мы поняли, что в тех случаях, когда предполагается, что Организация Объединенных Наций будет играть определенную роль в процессе осуществления, она должна участвовать в его достижении или по крайней мере должна сыграть значительную роль в его разработке и тем самым обеспечить его осуществимость.
Больше примеров...
Разработки (примеров 53)
During the fortieth session, the Organization would take further steps toward framing a new strategic direction and would consider the process of selecting his successor. В ходе сороковой сессии члены Организации предпримут дальнейшие шаги по пути разработки нового стратегического руководства и обсудят вопросы, касающиеся процесса избрания его преемника.
Certainly, that law could not be static; it had to adapt to changing situations, but the process of adaptation should be gradual and in accordance with the generally accepted rules for the framing of international legal norms. Разумеется, это право не может быть статичным; оно должно приспосабливаться к изменяющимся условиям, но процесс приспособления должен быть постепенным и в соответствии с общепринятыми правилами разработки международных правовых норм.
At the time of framing the Strategy, the progress of the process of privatisation and restructuring was quite different among the various CEE and NIS countries. Во время разработки Стратегии процесс приватизации и перестройки в различных странах ЦВЕ и ННГ шел весьма различными темпами.
Indian Council of Education, apart from raising awareness, also works with policymakers on the framing of more responsive and integrative policies on these social issues. Помимо проведения мероприятий по информированию общественности Индийский совет образования работает совместно с политиками в целях разработки более адекватных и основанных на более широком участии стратегий решения этих социальных проблем.
The Forum also noted that Government initiatives on ensuring women's rights included dialogue towards framing a law on domestic violence and review of PRSP guidelines on gender. Форум также отметил, что к числу инициатив правительства в области обеспечения прав женщин относится диалог по вопросам разработки закона о насилии в семье и пересмотр руководящих положений документа о стратегии сокращения масштабов нищеты, касающихся решения гендерных проблем12.
Больше примеров...
Подставил (примеров 25)
He feels guilty about framing Cary Agos, who did nothing wrong. Он чувствует вину за то, что подставил невиновного Кэри Агоса.
Someone must be framing me or something. Меня кто-то подставил или вроде того.
Are you saying that the mole is framing Mycroft? И ты считаешь, что именно он подставил Майкрофта?
Confess to framing your sister and murdering your father, and you'll be free to go. Признайся, что подставил свою сестру и убил своего отца, и мы отпустим тебя.
and now for framing Jack. а сейчас за то, что подставил Джека.
Больше примеров...
Подставить (примеров 29)
Framing him for shooting up your fashion show surely didn't help. Подставить его со стрельбой на вашем показе на самом деле не помогло.
Somebody's framing you. Кто-то хочет тебя подставить.
Framing him was the easy part. Подставить его было не трудно.
So you're the one that's framing me? Значит, это ты решил меня подставить?
I'm looking at people she's framed, people she's thinking of framing. Я смотрю на людей, которых она подставила и которых собиралась подставить.
Больше примеров...
Подставляет (примеров 15)
We also need to figure out who's framing Raina. Нам также нужно узнать, кто подставляет Рейну.
I think Pelant is framing Flynn. Я думаю, что Пелант подставляет Флина.
I told you, Angie's framing me! Говорю же, Энджи меня подставляет!
You're claiming someone is framing you? Вы утверждаете, что кто-то вас подставляет?
Why is she framing you? Зачем она тебя подставляет?
Больше примеров...
Кадрирование (примеров 13)
The control codes allow framing, typically on the start of a packet. Управляющие коды позволяют кадрирование, как правило, на начало пакета.
Ethernet networks typically use Ethernet II framing with EtherType 0x800 for IP and 0x806 for ARP. Сети Ethernet обычно используют кадрирование Ethernet II с EtherType 0x800 для IP и 0x806 для ARP.
BEEP includes building blocks like framing, pipelining, multiplexing, reporting and authentication for connection and message-oriented peer-to-peer (P2P) protocols with support of asynchronous full-duplex communication. ВЕЕР способен выполнять такие функции как кадрирование, конвейерная обработка, мультиплексирование, отчетность и аутентификация для соединений, а также протоколы одноранговых сообщений (P2P) с поддержкой асинхронной полнодуплексной связи.
The framing via () is not a valid URI. Кадрирование следующего прыжка () не является допустимым URI.
Framing is delivered through the deterministic transitions of the added framing bits. Кадрирование доставляется через детерминированные переходы в добавленных обрамляющих битах.
Больше примеров...
Обрамление (примеров 13)
Extant temple architecturally represents a striking example of the national style of Russian architecture of the late 17th century, characteristic features of which are the five domes, the completion of the arch building, the framing of the domes of the Church. Дошедший до нашего времени храм в архитектурном отношении представляет собой яркий образец национального стиля русского зодчества конца XVII века, характерными чертами которого являются пятиглавие, завершение свода закомарами, обрамление куполов кокошниками.
Framing Jimmy failed and now he's a mad jihadi. Обрамление Джимми и провалился теперь он безумный джихада.
IS3.58 The provision of $40,200 would provide for maintenance of office automation equipment, cash registers, video players and monitors, miscellaneous services, such as framing and mounting panels along exhibit routes, and maintenance of hand-held devices used by tour guides. РП3.58 Ассигнования в объеме 42200 долл. США предназначаются для покрытия расходов на техническое обслуживание оргтехники, кассовых аппаратов, видеомагнитофонов и мониторов, такие разные услуги, как обрамление и монтаж экспонатов по маршруту прохождения экскурсий, и техническое обслуживание портативных устройств, используемых экскурсоводами.
Planking and framing like that would make her hull 2ft thick. Настил и обрамление делают корпус 2 фута толщиной. Цельный дуб.
That name is very simple, and it conveys a new conceptual framing: by promising to pay someone so many baskets at a future date, one is promising to pay in market baskets of goods and services. Это очень простое название, в котором заложено следующее ассоциативное обрамление: оценивая стоимость потребительскими корзинами, Вы понимаете, сколько таких корзин есть (и будет) у Вас.
Больше примеров...
Кадрирования (примеров 12)
As the film's animated segments are based on literary works, they are both introduced in live-action scenes set in a library as a framing device. Поскольку анимационные сегменты фильма основаны на литературных произведениях, они оба вводятся в живые сцены, установленные в библиотеке в качестве устройства кадрирования.
Error while reading message framing format at position of stream (state:) Ошибка при чтении формата кадрирования сообщения в позиции потока (состояние:).
RFC 1122 exemplifies that local area network protocols such as Ethernet and IEEE 802, and framing protocols such as Point-to-Point Protocol (PPP) belong to the link layer. RFC 1122 иллюстрирует, что протоколы локальной сети, такие как Ethernet и IEEE 802, и протоколы кадрирования, такие как протокол PPP, принадлежат уровню канала.
Opaloch stated that while attempting to emulate the 1970s thrillers that served as inspiration for the writers and directors, the staging and lighting tried to bring realism through "classic framing and naturalistic lighting", and the filming was done with hand-held cameras. Опалок признался, что для того, чтобы подражать политическим триллерам 1970-х годов, которые послужили основным источником вдохновения для сценаристов и режиссёров, были предприняты попытки привнести реализм с помощью «классического кадрирования и натуралистического освещения», а съёмки велись ручными камерами.
Framing major version is not supported. Основная версия кадрирования не поддерживается.
Больше примеров...
Подставили (примеров 8)
So they wanted the notebook, these people who are framing you. Похоже, этим людям, которые тебя подставили, нужна записная книжка.
They're framing me like their lackey. Они подставили меня, как их лакея.
And that's why you think they're framing you? И поэтому ты считаешь, что тебя подставили.
Crossing that line, framing an innocent man. I don't feel guilty about it if that's what you're asking. Пересечение черты, то, как мы подставили невинного человека, я не чувствую вины за это, если ты об этом спрашиваешь.
I guess you're framing him for some reason, but why? Думаю, вы его зачем-то подставили, только вот зачем?
Больше примеров...
Формировании (примеров 13)
In the run-up to 2015, the international community must not lose sight of the demands of indigenous peoples in framing national policies. В преддверии 2015 года международному сообществу не следует забывать о требованиях коренных народов при формировании национальной политики.
The active involvement of major stakeholders in the framing of the strategy is important to ensure its actual implementation. Активное участие основных субъектов деятельности в формировании стратегии является важной предпосылкой обеспечения ее практического осуществления.
Others called for a more balanced approach to framing the membership of the independent expert's proposed support group for the compact, including active civil society participation. Некоторых участников призывали к более сбалансированному подходу при формировании членского состава предлагаемой независимым экспертом группы поддержки договора, включая активное участие гражданского общества.
The aim is also that "UN Affairs" is cited as a source material for assessing, evaluating and framing substantive policies at the United Nations, within Governments, among civil society groups and in institutions of higher learning as well. Предполагается также, что журнал «Вопросы ООН» будет цитироваться как первоисточник при оценке, анализе и формировании основных направлений политики в Организации Объединенных Наций, в правительствах, общественных организациях и в высших учебных заведениях.
Governments, through a modernized form of governance and in partnership with their peoples, will need to play a key role in forming and framing that path. Правительствам на основе модернизированной системы управления и в партнерстве со своим населением потребуется сыграть ключевую роль в формировании такого процесса и придания ему соответствующих рамок.
Больше примеров...
Подставлять (примеров 6)
I don't know how framing an FBI agent helps you. Не понимаю, зачем тебе подставлять агента ФБР.
But he wasn't planning on framing her. Но он не собирался подставлять ее.
And now you're framing people Только бы людей подставлять.
I am not framing Harvey. Я не буду подставлять Харви.
W-We are not framing Bundsch. Мы не будем подставлять Бундша.
Больше примеров...
Составлении (примеров 10)
In framing the 2014 - 2015 programme budget proposal, the Executive Secretary has been transparent and consultative. При составлении предложения в отношении бюджета по программам на 2014-2015 годы Исполнительный секретарь придерживалась принципа прозрачности и консультировалась.
The Constituent Assembly, elected in 1994, in framing the eventual historic 1995 Constitution, took into account those views. Конституционная ассамблея, избранная в 1994 году, учла эти мнения при составлении будущей исторической Конституции 1995 года.
Following the work of the investigators, the final stage of the Prosecutor's task will begin with the framing of indictments and the whole ensuing trial process. После работы следователей наступит заключительный этап выполнения задачи Обвинителя, который заключается в составлении обвинительных заключений и организации всего последующего судебного процесса.
The final output should take the form of a non-binding declaration by the General Assembly setting out generic principles that would guide States in the framing of regional agreements, which were the most suitable tool for the legal regulation of transboundary aquifers. Конечный результат должен быть в форме необязывающей декларации Генеральной Ассамблеи с установленными в ней общими принципами, которыми должны руководствоваться государства при составлении региональных соглашений, представляющих собой самый подходящий инструмент для правового регулирования использования трансграничных водоносных горизонтов.
Our Prime Minister at that time, The Right Honourable Peter Fraser, played a significant role in framing the United Nations Charter. Наш тогдашний премьер-министр досточтимый Питер Фрейзер сыграл важную роль в составлении Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Подставляя (примеров 7)
I don't understand why she went to all the trouble of framing Bayard. Я всё ещё не понимаю, почему она пошла на такой риск, подставляя Байярда.
They were breaking into offices, framing people. Они вламывались в офисы, подставляя людей.
I'm sparing Rita and deb by framing doakes. Спасаю Риту и Деб, подставляя Доакса.
And that's when somebody found out about his past, used it as a forensic countermeasure to throw us off track by framing him. И вот тут кто-то узнает о его прошлом и использует это как противодействие следствию, сбивая нас со следа и подставляя его.
And selling yourself out by framing an innocent man to take out a guilty one, how is that a greater good? А продавать свои принципы, Подставляя невинного человека, чтобы посадить виновного, называется всеобщее благо?
Больше примеров...
Формулирования (примеров 8)
Overall, the Government acknowledges the justiciable dimension of economic, social and cultural rights as well as the weight ICESCR exerts on framing and implementing development activities. В целом правительство признает возможность судебной защиты экономических, социальных и культурных прав и значимость МПЭСКП для формулирования и осуществления мероприятий в области развития.
The proposal also seeks to make aid more predictable and more transparent by framing firm commitments as to the circumstances under which accountability to donor country taxpayers will require the consideration of interruption or reduction in agreed aid flows. Предложение нацелено также на повышение предсказуемости и транспарентности помощи путем формулирования твердых обязательств в отношении условий, при которых в силу подотчетности перед налогоплательщиками страны-донора будет рассматриваться вопрос о прекращении или сокращении согласованного объема предоставляемой помощи.
These processes pose new challenges for the protection of human rights and for the framing of public policies, which require proactive and affirmative approaches, especially in the light of the specific problems facing indigenous women and children. Эти процессы порождают новые вызовы в плане защиты прав человека и формулирования государственной политики, требующей применения инициативных и позитивных подходов, особенно с учетом специфических проблем коренных женщин и детей.
It will explore the broader process of framing and assessing values and will review valuation approaches and methods, giving due attention to the irreversibility of biodiversity loss and the corresponding urgency of this process. В ней будет рассматриваться более широкий процесс формулирования и оценки показателей ценности и изучаться подходы и методы для определения показателей ценности, при этом должное внимание будет уделяться необратимости утраты биоразнообразия и соответствующей безотлагательности этого процесса.
It was clear that a pressing need existed for integrated, holistic and comprehensive policy research so that viable options could be presented to Governments for framing their development policies. Было очевидно, что существует настоятельная необходимость провести комплексные, целостные и всеобъемлющие исследования политики, с тем чтобы предложить правительствам жизнеспособные варианты в качестве основы для формулирования их собственной политики в области развития.
Больше примеров...