Английский - русский
Перевод слова Framing

Перевод framing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разработке (примеров 78)
His Government assigned priority to framing public policies with a family and community perspective, but imposed no single family model. Правительство Мексики придает первостепенное значение разработке государственной политики с учетом интересов семьи и общины, однако оно не навязывает какую-то единую модель семьи.
The Government referred to those Rules when framing policies, and a national plan of action was currently being developed. Правительство учитывает эти Правила при разработке политики, и в настоящее время разрабатывается национальный план действий.
We believe this is the right channel through which the concerns of vulnerable groups, especially women and children, could be addressed when framing policies and programmes. Мы считаем, что это правильный путь, с помощью которого вопросы, вызывающие обеспокоенность уязвимых групп населения, в частности женщин и детей, могут быть рассмотрены при разработке политики и программ.
Advising the central Government, and participating in the framing of policies, on all subjects relevant to consumer protection, the promotion of competition and industrial property and other areas within the ambit of its functions; оказывать консультативное содействие национальному правительству и участвовать в разработке политики по всем вопросам, касающимся защиты потребителей, поощрения конкуренции и промышленной собственности и других областей, относящихся к его компетенции;
Recognizing the central role and responsibility of national governments in the framing and execution of disaster risk reduction policy and the establishment of disaster risk reduction national platforms in their respective countries; признавая центральную роль национальных правительств в разработке и осуществлении политики в области уменьшения риска бедствий и в создании национальных платформ по уменьшению риска бедствий в их соответствующих странах, а также их ответственность за это,
Больше примеров...
Разработки (примеров 53)
(a) Publish the facts and analyses of facts which it considers relevant and important in framing major environmental policy proposals; а) публикует фактическую информацию и ее анализ, которые она считает уместными и важными для разработки наиболее существенных предложений по вопросам экологической политики;
At the time of framing the Strategy, the progress of the process of privatisation and restructuring was quite different among the various CEE and NIS countries. Во время разработки Стратегии процесс приватизации и перестройки в различных странах ЦВЕ и ННГ шел весьма различными темпами.
The interim poverty reduction strategy papers, which were the basic documents for framing the final papers, were usually prepared by technocrats in collaboration with officials of IMF and the World Bank, without any participatory process. Предварительные документы о стратегии сокращения масштабов нищеты, служившие основой для разработки окончательных документов, обычно подготавливались технократами в сотрудничестве с должностными лицами МВФ и Всемирного банка без какого-либо участия реально заинтересованных сторон.
If commission mandates continue with the aforementioned expanded scope (something about which the Special Rapporteur reiterates his reservations), and the implementation of their recommendations by government agencies is to improve, then the competency of truth commissions in framing recommendations must improve. Если мандаты комиссий будут и далее расширяться, как это отмечалось выше (в связи с чем Специальный докладчик повторяет свои оговорки), а выполнение их рекомендаций государственными учреждениями пока оставляет желать лучшего, то уровень компетентности комиссий по установлению истины в деле разработки рекомендаций следует повысить.
The Fifth Assessment Report of the Panel, which is scheduled to be completed in 2014, will put greater emphasis on assessing the socio-economic aspects of climate change and implications for sustainable development, risk management and the framing of a response through both adaptation and mitigation. В пятом оценочном докладе Группы, работу по которому намечено завершить в 2014 году, будет уделено более пристальное внимание оценке социально-экономических аспектов изменения климата и последствий для устойчивого развития, регулирования рисков и разработки рамок реагирования как путем адаптации, так и за счет смягчения.
Больше примеров...
Подставил (примеров 25)
Which means whoever's framing me... they didn't start last week or last month. Это значит, что кто-бы меня не подставил... это началось не на прошлой неделе и не в прошлом месяце.
I'm just saying, if someone is framing Cyrus... Я просто говорю, что если кто-то подставил Сайруса...
And you know who's framing you. И ты знаешь, кто тебя подставил?
and now for framing Jack. а сейчас за то, что подставил Джека.
Holden Katnik is framing her. Холден Катник подставил ее.
Больше примеров...
Подставить (примеров 29)
This attempt at framing me, you know what it proves? Знаешь, что доказывает эта попытка меня подставить?
So you're framing them for something. Так ты его хочешь подставить за что-то?
Framing him was the easy part. Подставить его было просто.
Framing a company man. Подставить человека из этой компании.
This whole thing is a setup by you and Miss Campo, framing my client, Louis Roulet, isn't it? Всё это было сделано вами и мисс Кемпо, чтобы подставить моего клиента - Луи Руле - так ведь?
Больше примеров...
Подставляет (примеров 15)
Somebody's doing this... framing me. Кто-то за этим стоит... подставляет меня.
We also need to figure out who's framing Raina. Нам также нужно узнать, кто подставляет Рейну.
My suspicion is someone is framing me, and may be a former Red Room client of mine. Я подозреваю, что кто-то подставляет меня, и это может быть мой бывший клиент из "Красной комнаты".
If Sara was framing us then why were you free to go? Если Сара подставляет нас тогда почему ты был свободен?
Why is she framing you? Зачем она тебя подставляет?
Больше примеров...
Кадрирование (примеров 13)
The angle's different, the framing, but she's always in exactly the same position. Угол изменяется, кадрирование, но она всегда в точно такой же позиции.
In general terms, framing organizes the data to be transferred and surrounds this data with descriptive information, called headers. Проще говоря, кадрирование организует данные, которые должны быть переданы, и окружает эти данные описательной информацией, именуемой заголовками.
Pertinent issues include: use of trademarks as meta tags, sale of trademarks as keywords, linking and framing. Проблемы, о которых идет речь, включают использование торговых марок в качестве мега-знаков, продажу товарных знаков в качестве ключевых слов, создание на этой основе связок и кадрирование.
See full article at KISS (TNC) AX. is often used with a TNC that implements the KISS framing as a low-cost alternative to using expensive and uncommon HDLC controller cards. AX. часто используется с TNC, который реализует кадрирование KISS как недорогую альтернативу использования дорогих плат контроллеров HDLC.
Framing is delivered through the deterministic transitions of the added framing bits. Кадрирование доставляется через детерминированные переходы в добавленных обрамляющих битах.
Больше примеров...
Обрамление (примеров 13)
Extant temple architecturally represents a striking example of the national style of Russian architecture of the late 17th century, characteristic features of which are the five domes, the completion of the arch building, the framing of the domes of the Church. Дошедший до нашего времени храм в архитектурном отношении представляет собой яркий образец национального стиля русского зодчества конца XVII века, характерными чертами которого являются пятиглавие, завершение свода закомарами, обрамление куполов кокошниками.
The architecture of the church combines the features of Vladimir-Suzdal (round pillars, framing of the portal, scapula) and early Moscow (the keeled end of the portal and niches, windows-rosettes) of architectural schools. Архитектура храма сочетает в себе черты владимиро-суздальской (круглые столбы, обрамление портала, лопатки) и раннемосковской (килевидные завершения портала и ниш, окна-розетки) архитектурных школ.
Framing America: a social history of American art. Обрамление Америки: Социальная история американского искусства.
Love the framing, love the colors. Прекрасное обрамление и цвета.
German Architecture Museum List of German architects Timber framing World Heritage Sites in Germany Cologne Cathedral official website Banister Fletcher, A History of Architecture on the Comparative Method "Das Brandenburger Tor" (in German). Кирпичная готика Везерский ренессанс Обрамление лесоматериалами Объекты Всемирного наследия в Германии Cologne Cathedral official website Banister Fletcher, A History of Architecture on the Comparative Method Das Brandenburger Tor (нем.).
Больше примеров...
Кадрирования (примеров 12)
This can happen in a number of ways and is the sole purpose of framing. Это может происходить несколькими способами и является главной задачей кадрирования.
An attempt was made to decode a value after the framing stream was ended. После завершения потока кадрирования была предпринята попытка декодировать значение.
Any copying, republication or further distribution of information «Totul.md», including those produced by caching, framing or similar means, is expressly prohibited without the prior written consent of «Totul.md». Любое копирование, перепечатка или последующее распространение информации «Totul.md», в том числе производимое путем кэширования, кадрирования или использованием аналогичных средств, строго запрещается без предварительного письменного согласия со стороны «Totul.md».
Opaloch stated that while attempting to emulate the 1970s thrillers that served as inspiration for the writers and directors, the staging and lighting tried to bring realism through "classic framing and naturalistic lighting", and the filming was done with hand-held cameras. Опалок признался, что для того, чтобы подражать политическим триллерам 1970-х годов, которые послужили основным источником вдохновения для сценаристов и режиссёров, были предприняты попытки привнести реализм с помощью «классического кадрирования и натуралистического освещения», а съёмки велись ручными камерами.
Framing major version is not supported. Основная версия кадрирования не поддерживается.
Больше примеров...
Подставили (примеров 8)
So they wanted the notebook, these people who are framing you. Похоже, этим людям, которые тебя подставили, нужна записная книжка.
She said there were framing you. Она сказала, что они тебя подставили.
Crossing that line, framing an innocent man. I don't feel guilty about it if that's what you're asking. Пересечение черты, то, как мы подставили невинного человека, я не чувствую вины за это, если ты об этом спрашиваешь.
Are you accusing the police of framing you? Да, конечно, подставили, полицейские!
Even if they were framing you, were you the type of girl to easily fall into this kind of trap? Если тебя подставили, ты девушка, которая с лёгкостью попадёт в подобную ловушку?
Больше примеров...
Формировании (примеров 13)
In the run-up to 2015, the international community must not lose sight of the demands of indigenous peoples in framing national policies. В преддверии 2015 года международному сообществу не следует забывать о требованиях коренных народов при формировании национальной политики.
Others called for a more balanced approach to framing the membership of the independent expert's proposed support group for the compact, including active civil society participation. Некоторых участников призывали к более сбалансированному подходу при формировании членского состава предлагаемой независимым экспертом группы поддержки договора, включая активное участие гражданского общества.
At the same time, there is a need as well as an opportunity for parliamentarians to be directly involved in the framing of the new agenda and attendant sustainable development goals. В то же время существует потребность, равно как и возможность, для прямого участия парламентариев в формировании новой повестки дня и процессе достижения целей в области устойчивого развития.
In relation to the post-2015 development framework, older women and men are calling for participation in its framing and development. В отношении рамочной программы на период после 2015 года пожилые женщины и мужчины призывают участвовать в ее формировании и разработке.
Together, they will play a key role in forming and framing the region's development path. Сообща им предстоит сыграть ключевую роль в формировании процесса дальнейшего развития региона и придания ему соответствующих рамок.
Больше примеров...
Подставлять (примеров 6)
I don't know how framing an FBI agent helps you. Не понимаю, зачем тебе подставлять агента ФБР.
But he wasn't planning on framing her. Но он не собирался подставлять ее.
Framing someone for murder. (Phone ringing) Хорошая шутка - подставлять кого-то к убийству...
I am not framing Harvey. Я не буду подставлять Харви.
W-We are not framing Bundsch. Мы не будем подставлять Бундша.
Больше примеров...
Составлении (примеров 10)
In framing the 2014 - 2015 programme budget proposal, the Executive Secretary has been transparent and consultative. При составлении предложения в отношении бюджета по программам на 2014-2015 годы Исполнительный секретарь придерживалась принципа прозрачности и консультировалась.
The Constituent Assembly, elected in 1994, in framing the eventual historic 1995 Constitution, took into account those views. Конституционная ассамблея, избранная в 1994 году, учла эти мнения при составлении будущей исторической Конституции 1995 года.
The final output should take the form of a non-binding declaration by the General Assembly setting out generic principles that would guide States in the framing of regional agreements, which were the most suitable tool for the legal regulation of transboundary aquifers. Конечный результат должен быть в форме необязывающей декларации Генеральной Ассамблеи с установленными в ней общими принципами, которыми должны руководствоваться государства при составлении региональных соглашений, представляющих собой самый подходящий инструмент для правового регулирования использования трансграничных водоносных горизонтов.
As for the reports directly relevant to the General Assembly, the Group of 77 called upon all delegations to involve themselves actively in the framing of the Unit's programme of work; that was the only way to ensure its pertinence. Что касается докладов, представляющих непосредственный интерес для Генеральной Ассамблеи, то Группа 77 призывает все делегации принять активное участие в составлении программы работы Объединенной группы как единственное средство гарантировать ее актуальность.
The Secretariat for Women exercises influence on public policies on education relating to framing of study programmes, training and investigations into sexist practices through the Programme of Equality of Opportunities and Achievements for Women in Education. Секретариат по делам женщин оказывает влияние на государственную политику в сфере образования, участвуя в составлении учебных планов, программ повышения квалификации и в проведении практических исследований о дискриминации по признаку пола, проводя в жизнь Программу обеспечения женщинам равных возможностей и результатов в области образования.
Больше примеров...
Подставляя (примеров 7)
I don't understand why she went to all the trouble of framing Bayard. Я всё ещё не понимаю, почему она пошла на такой риск, подставляя Байярда.
They were breaking into offices, framing people. Они вламывались в офисы, подставляя людей.
I'm sparing Rita and deb by framing doakes. Спасаю Риту и Деб, подставляя Доакса.
Which is why he tried to hide the fact that it was stolen by staging the other theft in the building and framing Bronson. Именно поэтому он попытался скрыть тот факт, что он был украден, инсценируя другую кражу в здании и подставляя Бронсона.
And selling yourself out by framing an innocent man to take out a guilty one, how is that a greater good? А продавать свои принципы, Подставляя невинного человека, чтобы посадить виновного, называется всеобщее благо?
Больше примеров...
Формулирования (примеров 8)
Overall, the Government acknowledges the justiciable dimension of economic, social and cultural rights as well as the weight ICESCR exerts on framing and implementing development activities. В целом правительство признает возможность судебной защиты экономических, социальных и культурных прав и значимость МПЭСКП для формулирования и осуществления мероприятий в области развития.
In the GBD study, two specially developed variants of PTO were applied, in order to promote explicit deliberation within and among the subjects by framing the same question from two different viewpoints. В исследовании ГПБ было применено два специально разработанных варианта ЛВ для поощрения откровенного обсуждения среди жителей посредством формулирования одного и того же вопроса с двух разных точек зрения.
However while such composite indicators may be useful for purposes of advocacy, they oversimplify the phenomenon they are measuring and are generally not meaningful indicators for measuring trends or framing policy issues. В то же время, хотя такие комбинированные показатели и могут быть полезными в пропагандистских целях, они чрезмерно упрощают описываемое ими явление и, как правило, непригодны для количественной оценки тенденций или формулирования политических задач.
It will explore the broader process of framing and assessing values and will review valuation approaches and methods, giving due attention to the irreversibility of biodiversity loss and the corresponding urgency of this process. В ней будет рассматриваться более широкий процесс формулирования и оценки показателей ценности и изучаться подходы и методы для определения показателей ценности, при этом должное внимание будет уделяться необратимости утраты биоразнообразия и соответствующей безотлагательности этого процесса.
It was clear that a pressing need existed for integrated, holistic and comprehensive policy research so that viable options could be presented to Governments for framing their development policies. Было очевидно, что существует настоятельная необходимость провести комплексные, целостные и всеобъемлющие исследования политики, с тем чтобы предложить правительствам жизнеспособные варианты в качестве основы для формулирования их собственной политики в области развития.
Больше примеров...