Английский - русский
Перевод слова Framing

Перевод framing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разработке (примеров 78)
In 2002-2005, the work of the Responsible Parenting Commission focused on framing and promoting a policy for promoting responsible parenting and the sharing of child-raising responsibilities. В период 2002-2005 годов усилия Комиссии по ответственному отцовству (КОО) были сосредоточены на разработке и осуществлении комплекса мероприятий по формированию ответственного отцовства и совместной ответственности за воспитание детей.
The IFRC desk study concerning the framing of IDRL recognizes that research does not suggest the existence of a system of customary IDRL. В аналитическом исследовании МФОКК и КП по разработке МПРЛБ признается, что исследовательская работа не указывает на существование системы обычного МПРЛБ.
Albania agrees that in framing policies or establishing structures, the perspective of emigrants and civil society should be taken into consideration, and not only that of the countries of origin and destination. Албания согласна с мнением о том, что при разработке соответствующих стратегий или структур необходимо учитывать точку зрения эмигрантов и представителей гражданского общества и не только стран происхождения и назначения.
He doubted whether the model provisions on their own would be much help to legislators, firstly because in framing legislation they would have to have recourse to the Guide and to the legislative recommendations it contained. Оратор выражает сомнение по поводу того, что типовые положения сами по себе принесут большую пользу законодателю, во-первых, потому, что при разработке своего законодательства этим законодателям все равно придется использовать Руководство и содержащиеся в нем рекомендации по законодательным вопросам.
Moreover, the University of Illinois at Chicago offers public policy training that emphasizes the stages of decision-making in formulating policy (e.g. agenda setting), as well as the importance of framing effects and cognitive limits in policy formation. Кроме того, Иллинойсский университет в Чикаго при подготовке кадров в области публичной политики подчёркивает этапы принятия решений при разработке политики (например, определение повестки дня), а также важность эффекта фрейминга и когнитивных ограничений в процессе формирования политики.
Больше примеров...
Разработки (примеров 53)
An eminent scholar provides insight into the framing of these provisions of the Indian Constitution as follows: Один видный научный деятель, поясняя процесс разработки этих положений индийской Конституции, отмечал, в частности, следующее:
This issue was raised already at the time of framing the strategy, and the questionnaire survey conducted in relation to this review indicates that this may be an issue for further consideration. Данный вопрос уже поднимался во время разработки стратегии, и проведенный в связи с настоящим обзором анализ ответов на анкеты указывает на то, что он может стать предметом рассмотрения в будущем.
Publish the facts and analyses of facts which it considers relevant and important in framing major regulatory policy proposals for activities with GMOs; Publish, or otherwise make accessible, available explanatory material in matters relating to the scope of these guidelines; and а) опубликовывать факты и анализ фактов, которые они считают уместными и важными, для разработки основных положений регулирующей политики для деятельности с ГИО;
If commission mandates continue with the aforementioned expanded scope (something about which the Special Rapporteur reiterates his reservations), and the implementation of their recommendations by government agencies is to improve, then the competency of truth commissions in framing recommendations must improve. Если мандаты комиссий будут и далее расширяться, как это отмечалось выше (в связи с чем Специальный докладчик повторяет свои оговорки), а выполнение их рекомендаций государственными учреждениями пока оставляет желать лучшего, то уровень компетентности комиссий по установлению истины в деле разработки рекомендаций следует повысить.
UNCTAD has been requested to assist in framing a strategy for resource mobilization for this project and trust fund and in implementing the project through its Entrepreneurship and Technological Development Programme (EMPRETEC). ЮНКТАД просили содействовать в разработке стратегии в целях мобилизации ресурсов для этого проекта и Целевого фонда, а также реализации проекта в рамках ее Программы подготовки в области предпринимательства и разработки технологий.
Больше примеров...
Подставил (примеров 25)
I think I know who's framing you. Думаю, я знаю, кто тебя подставил.
I think he murdered Oscar Payn and he's framing my partner. Думаю, он убил Оскара Пэйна и подставил моего напарника.
Are you saying that the mole is framing Mycroft? И ты считаешь, что именно он подставил Майкрофта?
Doesn't that make more sense, it's more plausible, than somebody framing Julian? Разве это не более вероятно, чем то, что кто-то подставил Джулиана?
Holden Katnik is framing her. Холден Катник подставил ее.
Больше примеров...
Подставить (примеров 29)
And Petersen says framing Steven Avery would be much too difficult. Питерсен считает, что подставить Стивена Эйвери было бы очень сложно.
Do we know who they're framing? Нам известно, кого они хотят подставить?
So you're framing them for something. Так ты его хочешь подставить за что-то?
I'm looking at people she's framed, people she's thinking of framing. Я смотрю на людей, которых она подставила и которых собиралась подставить.
I'm not framing her. Я не стараюсь её подставить.
Больше примеров...
Подставляет (примеров 15)
Lucas figured it out, then sent Garza to find out who is framing Liber8. Лукас узнал про это и отправил Гарзу выяснить, кто подставляет Освобождение.
We also need to figure out who's framing Raina. Нам также нужно узнать, кто подставляет Рейну.
Someone was framing our army ranger for a reason. Видимо есть причины, по которым кто-то подставляет нашего рейнджера.
I think Pelant is framing Flynn. Я думаю, что Пелант подставляет Флина.
You're claiming someone is framing you? Вы утверждаете, что кто-то вас подставляет?
Больше примеров...
Кадрирование (примеров 13)
The control codes allow framing, typically on the start of a packet. Управляющие коды позволяют кадрирование, как правило, на начало пакета.
The zoom-ins, the framing, I was enchanted. Укрупнение плана, кадрирование, Я был просто очарован.
In general terms, framing organizes the data to be transferred and surrounds this data with descriptive information, called headers. Проще говоря, кадрирование организует данные, которые должны быть переданы, и окружает эти данные описательной информацией, именуемой заголовками.
Ethernet networks typically use Ethernet II framing with EtherType 0x800 for IP and 0x806 for ARP. Сети Ethernet обычно используют кадрирование Ethernet II с EtherType 0x800 для IP и 0x806 для ARP.
BEEP includes building blocks like framing, pipelining, multiplexing, reporting and authentication for connection and message-oriented peer-to-peer (P2P) protocols with support of asynchronous full-duplex communication. ВЕЕР способен выполнять такие функции как кадрирование, конвейерная обработка, мультиплексирование, отчетность и аутентификация для соединений, а также протоколы одноранговых сообщений (P2P) с поддержкой асинхронной полнодуплексной связи.
Больше примеров...
Обрамление (примеров 13)
So Majid sets fire to his wife for the life insurance and gets to keep the money by framing Jimmy. Так что Маджид поджигает его жена для страхования жизни и добирается, чтобы держать деньги, обрамление Джимми.
The architecture of the church combines the features of Vladimir-Suzdal (round pillars, framing of the portal, scapula) and early Moscow (the keeled end of the portal and niches, windows-rosettes) of architectural schools. Архитектура храма сочетает в себе черты владимиро-суздальской (круглые столбы, обрамление портала, лопатки) и раннемосковской (килевидные завершения портала и ниш, окна-розетки) архитектурных школ.
Framing Jimmy failed and now he's a mad jihadi. Обрамление Джимми и провалился теперь он безумный джихада.
Framing America: a social history of American art. Обрамление Америки: Социальная история американского искусства.
Love the framing, love the colors. Прекрасное обрамление и цвета.
Больше примеров...
Кадрирования (примеров 12)
An attempt was made to decode a value after the framing stream was ended. После завершения потока кадрирования была предпринята попытка декодировать значение.
Error while reading message framing format at position of stream (state:) Ошибка при чтении формата кадрирования сообщения в позиции потока (состояние:).
Any copying, republication or further distribution of information «Totul.md», including those produced by caching, framing or similar means, is expressly prohibited without the prior written consent of «Totul.md». Любое копирование, перепечатка или последующее распространение информации «Totul.md», в том числе производимое путем кэширования, кадрирования или использованием аналогичных средств, строго запрещается без предварительного письменного согласия со стороны «Totul.md».
Opaloch stated that while attempting to emulate the 1970s thrillers that served as inspiration for the writers and directors, the staging and lighting tried to bring realism through "classic framing and naturalistic lighting", and the filming was done with hand-held cameras. Опалок признался, что для того, чтобы подражать политическим триллерам 1970-х годов, которые послужили основным источником вдохновения для сценаристов и режиссёров, были предприняты попытки привнести реализм с помощью «классического кадрирования и натуралистического освещения», а съёмки велись ручными камерами.
An incoming MSMQ message contained invalid or unexpected.NET Message Framing information in its body. The message cannot be received. Ensure that the sender is using a compatible service contract with a matching SessionMode. В теле входящего сообщения MSMQ содержится недопустимая или неожиданная информация кадрирования сообщения.NET. Сообщение не может быть принято. Проверьте, что отправитель пользуется совместимым контрактом службы с соответствующим SessionMode.
Больше примеров...
Подставили (примеров 8)
They're framing me like their lackey. Они подставили меня, как их лакея.
Crossing that line, framing an innocent man. I don't feel guilty about it if that's what you're asking. Пересечение черты, то, как мы подставили невинного человека, я не чувствую вины за это, если ты об этом спрашиваешь.
Are you accusing the police of framing you? Да, конечно, подставили, полицейские!
Even if they were framing you, were you the type of girl to easily fall into this kind of trap? Если тебя подставили, ты девушка, которая с лёгкостью попадёт в подобную ловушку?
I guess you're framing him for some reason, but why? Думаю, вы его зачем-то подставили, только вот зачем?
Больше примеров...
Формировании (примеров 13)
The active involvement of major stakeholders in the framing of the strategy is important to ensure its actual implementation. Активное участие основных субъектов деятельности в формировании стратегии является важной предпосылкой обеспечения ее практического осуществления.
Regrettably, some countries prioritized security or identity over human rights when framing their immigration policies. К сожалению, некоторые страны при формировании своей иммиграционной политики отдают приоритет безопасности или самобытности над правами человека.
At the same time, there is a need as well as an opportunity for parliamentarians to be directly involved in the framing of the new agenda and attendant sustainable development goals. В то же время существует потребность, равно как и возможность, для прямого участия парламентариев в формировании новой повестки дня и процессе достижения целей в области устойчивого развития.
ICT human capacity-building involves a range of institutions and stakeholders, with government leaders in particular playing a critical role in framing a national vision for an information society and coordinating strategic plans to achieve development through ICT. Укрепление кадрового потенциала в сфере ИКТ предусматривает участие целого ряда институтов и заинтересованных сторон, при этом лидеры государственного управления играют важную роль в формировании национальной концепции информационного общества и координации стратегических планов обеспечения развития на основе ИКТ.
The early experiments in emissions trading have underlined the key role played by large consulting firms from industrialized countries in setting up the market infrastructure and in framing the individual deals. Первые эксперименты в области торговли выбросами показали, что ключевую роль в формировании рыночной инфраструктуры и заключении конкретных сделок будут играть крупные консалтинговые фирмы из промышленно развитых стран.
Больше примеров...
Подставлять (примеров 6)
I don't know how framing an FBI agent helps you. Не понимаю, зачем тебе подставлять агента ФБР.
But he wasn't planning on framing her. Но он не собирался подставлять ее.
And now you're framing people Только бы людей подставлять.
I am not framing Harvey. Я не буду подставлять Харви.
W-We are not framing Bundsch. Мы не будем подставлять Бундша.
Больше примеров...
Составлении (примеров 10)
The Constituent Assembly, elected in 1994, in framing the eventual historic 1995 Constitution, took into account those views. Конституционная ассамблея, избранная в 1994 году, учла эти мнения при составлении будущей исторической Конституции 1995 года.
The Equality Ombudsman has developed a web tool that offers head teachers and the staff of pre-schools and schools guidance and support in the planning of goal-oriented action and the framing of equal treatment plans. Ведомством Омбудсмена по вопросам равенства разработано веб-приложение, призванное служить руководством для директоров, воспитателей и учителей дошкольных учреждений и школ при организации целевой деятельности и составлении планов работы по обеспечению равного обращения.
The Secretariat for Women exercises influence on public policies on education relating to framing of study programmes, training and investigations into sexist practices through the Programme of Equality of Opportunities and Achievements for Women in Education. Секретариат по делам женщин оказывает влияние на государственную политику в сфере образования, участвуя в составлении учебных планов, программ повышения квалификации и в проведении практических исследований о дискриминации по признаку пола, проводя в жизнь Программу обеспечения женщинам равных возможностей и результатов в области образования.
Our Prime Minister at that time, The Right Honourable Peter Fraser, played a significant role in framing the United Nations Charter. Наш тогдашний премьер-министр досточтимый Питер Фрейзер сыграл важную роль в составлении Устава Организации Объединенных Наций.
Social movements and the organized community participate in framing prevention strategies, formulating projects and new legal standards, caring for certain groups and helping to design research and drafting protocols for the 2010 Report of the General Assembly Special Session on HIV/AIDS. Важно отметить, что общественные движения и организации принимают участие в реализации превентивных стратегий, разработке проектов, подготовке новых нормативно-правовых актов, предоставлении помощи некоторым группам населения, оказании поддержки в составлении следственных протоколов и подготовке доклада специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в 2010 году.
Больше примеров...
Подставляя (примеров 7)
I don't understand why she went to all the trouble of framing Bayard. Я всё ещё не понимаю, почему она пошла на такой риск, подставляя Байярда.
They were breaking into offices, framing people. Они вламывались в офисы, подставляя людей.
I'm sparing Rita and deb by framing doakes. Спасаю Риту и Деб, подставляя Доакса.
Which is why he tried to hide the fact that it was stolen by staging the other theft in the building and framing Bronson. Именно поэтому он попытался скрыть тот факт, что он был украден, инсценируя другую кражу в здании и подставляя Бронсона.
Let's say the police department does just go around spending their time framing people for crimes they didn't commit! Что полицейский отдел занимается только тем, что тратит все свое время подставляя людей на преступления которые они не совершали!
Больше примеров...
Формулирования (примеров 8)
Overall, the Government acknowledges the justiciable dimension of economic, social and cultural rights as well as the weight ICESCR exerts on framing and implementing development activities. В целом правительство признает возможность судебной защиты экономических, социальных и культурных прав и значимость МПЭСКП для формулирования и осуществления мероприятий в области развития.
The proposal also seeks to make aid more predictable and more transparent by framing firm commitments as to the circumstances under which accountability to donor country taxpayers will require the consideration of interruption or reduction in agreed aid flows. Предложение нацелено также на повышение предсказуемости и транспарентности помощи путем формулирования твердых обязательств в отношении условий, при которых в силу подотчетности перед налогоплательщиками страны-донора будет рассматриваться вопрос о прекращении или сокращении согласованного объема предоставляемой помощи.
These processes pose new challenges for the protection of human rights and for the framing of public policies, which require proactive and affirmative approaches, especially in the light of the specific problems facing indigenous women and children. Эти процессы порождают новые вызовы в плане защиты прав человека и формулирования государственной политики, требующей применения инициативных и позитивных подходов, особенно с учетом специфических проблем коренных женщин и детей.
However while such composite indicators may be useful for purposes of advocacy, they oversimplify the phenomenon they are measuring and are generally not meaningful indicators for measuring trends or framing policy issues. В то же время, хотя такие комбинированные показатели и могут быть полезными в пропагандистских целях, они чрезмерно упрощают описываемое ими явление и, как правило, непригодны для количественной оценки тенденций или формулирования политических задач.
It was clear that a pressing need existed for integrated, holistic and comprehensive policy research so that viable options could be presented to Governments for framing their development policies. Было очевидно, что существует настоятельная необходимость провести комплексные, целостные и всеобъемлющие исследования политики, с тем чтобы предложить правительствам жизнеспособные варианты в качестве основы для формулирования их собственной политики в области развития.
Больше примеров...