Английский - русский
Перевод слова Formalities

Перевод formalities с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Формальностей (примеров 468)
I'm counting on you to handle formalities. Я рассчитываю на вас в соблюдении формальностей.
(b) These formalities must be mentioned in the report. Ь - о соблюдении этих формальностей делается отметка в протоколе.
The waiting times of trains for implementing border crossing formalities are still long. Продолжительность простоя поездов по причине соблюдения необходимых формальностей все еще является весьма значительной.
No formalities are stipulated as to the manner in which copyright or neighbouring rights arise or are realized. Для возникновения и осуществления авторского права и смежных прав не требуется соблюдения каких-либо формальностей.
He noted that the AGBM would resume its work in Kyoto with a minimum of formalities, in order to help the Group focus on matters of substance. Он отметил, что СГБМ возобновит свою работу в Киото с минимальным соблюдением формальностей, с тем чтобы Группа могла сосредоточить внимание на вопросах существа.
Больше примеров...
Формальности (примеров 332)
All other costs (customs duties, taxes, charges, clearing formalities) have to be borne by the buyer. Все прочие расходы (пошлины, налоги, сборы и другие таможенные формальности) несет покупатель.
UNECE considers trade facilitation to encompass the systematic rationalization of procedures and documentation for international trade, where trade procedures are the "activities, practices and formalities involved in collecting, presenting, communicating and processing data required for the movement of goods in international trade"... ЕЭК ООН считает, что упрощение процедур торговли включает систематическую рационализацию процедур и документации для международной торговли, где торговые процедуры представляют собой деятельность, практику и формальности, необходимые для сбора, представления, сообщения и обработки данных, которые требуются для передвижения товаров в международной торговле.
It should be pointed out also that only 11 of all the countries in those two subregional organizations have carried out all the formalities, eight of them having ratified only one or two of the Conventions, while eight are still not involved at all. Я также хотел бы отметить, что только 11 из всех стран, входящих в эти две субрегиональные организации, выполнили все необходимые формальности, восемь из них подписали только одну или две конвенции, в то время как восемь вообще не присоединились к этому процессу.
All departure formalities adequately addressed. Все надлежащим образом выполненные формальности, связанные с отъездом.
Trade facilitation is therefore even more relevant for land-locked countries, for which administrative procedures and time-consuming formalities are often duplicated. Поэтому деятельность по упрощению процедур торговли особенно актуальна для стран, не имеющих выхода к морю, в случае которых административные процедуры и длительные формальности зачастую дублируются.
Больше примеров...
Формальностями (примеров 48)
There may be situations, however, where the exercise or observance of these rights leads to formalities and costs that impede the course of the proceedings without being of any direct benefit to the debtor. Тем не менее могут возникать ситуации, когда осуществление или соблюдение этого права сопряжено с формальностями и расходами, препятствующими ходу производства и не приносящими при этом каких-либо выгод должнику.
He would be interested to know which "formalities that persist within the justice system" caused the excessive delays in judicial proceedings and whether there was a disciplinary body of elected members with a fixed mandate in the justice system. Хотелось бы знать, с какими "формальностями, все еще не изжитыми в судебной системе", связаны непомерные задержки в судопроизводстве, а также существует ли внутри судейского корпуса дисциплинарный орган, в состав которого входили бы избираемые на определенный срок члены.
On several occasions in recent months there have been unconfirmed reports that the Head of the Judiciary has called for "the implementation of talion and retribution with their own form and formalities", i.e., their implementation in public. В последние месяцы появился ряд неподтвержденных сообщений о том, что глава судебной власти призвал "осуществлять возмездие и кару в присущей им форме и с присущими им формальностями", т.е. осуществлять их публично.
But Germany made short work of them, disregarding all formalities. Однако, Германия очень просто разделалась с этими договорами, не считаясь ни с какими формальностями.
The formalities to join in matrimony are divided in internal and external formalities. Вступление в брак сопряжено с формальностями внутреннего и внешнего характера.
Больше примеров...
Процедур (примеров 148)
unification and simplification of formalities, documentary requirements and procedures. унификация и упрощение формальностей, документальных требований и процедур.
The Convention aims at reducing the requirements for completing formalities, as well as the number and duration of controls, in particular through national and international coordination of control procedures and of their methods of application. Цель Конвенции заключается в сокращении требований в отношении соблюдения формальностей, а также видов и продолжительности контроля, в частности путем национальной и международной координации процедур контроля и методов их применения.
As stated above, national legislation (the Migration Act and extradition treaties) makes the Ministry of the Interior, through the Office of the Director-General for Migration, responsible for migration formalities. Кроме того, как уже упоминалось выше, национальное законодательство (Закон о миграции и соглашения о выдаче) наделяет полномочиями по применению миграционных процедур министерство внутренних дел через Главное управление по вопросам миграции.
(c) To facilitate regional and international trade by simplifying, rationalizing and, where possible, standardizing procedures, formalities and requirements where these place a financial and economic burden on the free flow of goods and transport. с) содействовать региональной и международной торговле за счет упрощения, рационализации и, по возможности, стандартизации процедур, формальностей и требований в тех случаях, когда они создают финансовые и экономические препятствия для свободного движения товаров и транспорта.
WTO Members have started a negotiating process on trade facilitation with a focus on the improvement of GATT 1994 Articles V, VIII and X, which deal respectively with transit issues, fees and formalities, and the transparency of trade procedures. Члены ВТО приступили к процессу переговоров по вопросам упрощения процедур торговли с упором на улучшение трех статей ГАТТ 1994 года, а именно статей V, VIII и X, которые соответственно касаются вопросов транзита, сборов и формальностей, а также транспарентности процедур торговли.
Больше примеров...
Формальностях (примеров 26)
In addition, the Chair informed the plenary of the formalities required to adopt and process amendments to the Kyoto Protocol. Кроме того, Председатель проинформировала пленарное заседание о формальностях, требуемых в связи с принятием и обработкой поправок к Киотскому протоколу.
Who thought then about papers and formalities? Кто думал тогда о бумагах и формальностях?
For the transporter, it is important that the terminals be able to furnish information on administrative formalities, on existing freight possibilities for return runs or on the availability of partners for terminal runs of swap bodies by road. Для перевозчика важно, чтобы терминалы могли сообщать информацию об административных формальностях, об имеющихся возможностях обратного фрахта или коммерческом сотрудничестве для доставки съемных кузовов автомобильным транспортом на заключительном этапе перевозки.
He didn't bother with formalities... Он не беспокоился о формальностях...
The WTO members will clarify and improve article V of the General Agreement on Tariffs and Trade on freedom of transit; article VIII on fees and formalities; and article X on the publication and administration of trade regulations, which provides for transparency of trade regulations. Члены ВТО уточнят и улучшат статью V Генерального соглашения по тарифам и торговле о свободе транзита; статью VIII о сборах и формальностях, связанных с ввозом и вывозом; и статью X о публикациях и применении правил торговли, в которой предусматривается обеспечение транспарентности торговых правил.
Больше примеров...
Оформления (примеров 34)
Kyrgyz drivers typically apply for visas at the German embassy, so all the problems they experience are connected with the visa formalities at the embassy itself. В основном, водители Кыргызской Республики обращаются за визами в посольство Германии, поэтому все проблемы наших водителей связаны с процедурой оформления виз в этом посольстве.
Yemen, which is a party to the Convention, is currently in the process of completing the constitutional formalities for ratification of the amendment to the said Convention. Йемен, который является участником Конвенции, в настоящее время завершает процесс конституционного оформления ратификации поправки к упомянутой конвенции.
A technical assistance project funded by the Government of the Netherlands aims to automate the processing of the Phytosanitary certificates and to validate them against the export Customs declarations in order to speed up the clearance formalities. Проект по линии технической помощи, финансируемый правительством Нидерландов направлен на автоматизацию процессов обработки фитосанитарных сертификатов и их сопоставления с экспортными таможенными декларациями с целью ускорения таможенного оформления.
More than 40 cases were uncovered and suppressed where foreigners were trying to transport adopted Ukrainian children across the State frontier without complying with the necessary documentary formalities. Остановлено более 40 случаев вывоза иностранцами усыновленных несовершеннолетних граждан Украины с нарушением порядка оформления соответствующих документов.
Foreigners who arrive in Uzbekistan must, within 72 hours, register temporarily with Ministry of Internal Affairs offices dealing with entry and exit formalities and nationality matters at the place of temporary residence or register at a hotel (localities and installations closed to foreigners are excluded). Иностранцы, прибывшие в Республику в течении З-х суток обязаны временно прописаться в органах внутренних дел (в отделах выезда-въезда и оформления гражданства) по месту временного пребывания или зарегистрироваться в гостиницах, кроме местностей и объектов, закрытых для посещения иностранцами.
Больше примеров...
Формальные процедуры (примеров 13)
The UNECE Executive Office had completed the formalities for the disbursement of the grants to co-financing partners or the designated implementing agencies. Исполнительное бюро ЕЭК ООН выполнило формальные процедуры для выделения грантов финансовым партнерам или учреждениям, которым поручено осуществлять проект.
It has concluded its study of accession to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Materials, which is being submitted to the competent authorities in Syria for completion of the formalities for accession. Она уже рассмотрела вопрос о присоединении к Конвенции о физической защите ядерных материалов, и сейчас компетентные органы Сирии завершают формальные процедуры присоединения к ней.
China does not impose regulatory controls on the importation of silver; for the export of silver, the Customs authorities carry out the relevant formalities on the basis of export licenses issued by the commercial-affairs authorities. В Китае не осуществляется регламентационный контроль за импортом серебра; что касается экспорта серебра, то таможенные органы используют соответствующие формальные процедуры, основанные на экспортных лицензиях, выдаваемых органами, осуществляющими контроль за коммерческой деятельностью.
Furthermore, even micro-businesses, including those that are sole proprietors, would need basic formalities in order to establish themselves. Кроме того, даже микропредприятиям, в том числе индивидуальным частным предприятиям, для учреждения необходимо будет выполнить основные формальные процедуры.
When participation in the ERA is subject to prior registration or pre-qualification, this fact is stated and formalities as well as the manner in which compliance with those formalities is to be demonstrated or certified by applicants are described. Когда для участия в аукционе необходимо пройти предварительную регистрацию или предквалификационный отбор, то указывается и это обстоятельство, равно как и формальные процедуры и порядок, в соответствии с которым эти процедуры должны соблюдаться или подтверждаться документально соискателями.
Больше примеров...
Формальностям (примеров 12)
Withdrawal must comply with the few formalities stated in draft guidelines 2.4.1 and 2.4.2. Снятие заявления о толковании должно удовлетворять некоторым формальностям, изложенным в проектах руководящих положений 2.4.1 и 2.4.2.
In the area of transport, ESCWA convened an ad hoc expert group meeting on border-crossing formalities and agreements for the transport of goods and passengers at Cairo in November 1996. Что касается сектора транспорта, то ЭСКЗА созвала в Каире в ноябре 1996 года совещание Специальной группы экспертов по таможенным формальностям и соглашениям о грузо-пассажирских перевозках.
In accordance with article 13 of the Universal Declaration of Human Rights, the Code of Ethics affirms in its article 8 that tourists should benefit from liberty of movement without being subject to excessive formalities or discrimination. В соответствии со статьей 13 Всеобщей декларации прав человека в статье 8 Этического кодекса подтверждается, что туристы обладают свободой передвижения, не подвергаясь чрезмерным формальностям или дискриминации.
Some scholars and policy advocates (such as law professor and activist Lawrence Lessig and U.S. Representative Zoe Lofgren) have called for returning to a system of registration requirements and possibly other formalities such as copyright notice. Некоторые ученые и политики, адвокаты (например, профессор права Лоуренс Лессиг и США) призывают вернуться к системе регистрации или к другим формальностям, таким как уведомление об авторских правах.
In accordance with European legal tradition and formalities, this transfer should appear in a document that could be presented as proof before the colonizing power's equals in the "concert of civilized nations". Согласно европейской правовой традиции и европейским правовым формальностям, эта передача должна была быть отражена в каком-либо документе, который можно было бы представить в качестве доказательства другим членам "семьи цивилизованных наций", равных по своему статусу данной колониальной державе.
Больше примеров...
Формальные требования (примеров 16)
All official formalities have been completed relating to the establishment of the Inter-American Trade Point Forum associating Trade Points in the Americas. Для учреждения Межамериканского форума центров по вопросам торговли, объединяющего центры по вопросам торговли американского континента, все формальные требования были выполнены.
(b) Formalities relating to the proceedings, including commencement of the proceedings, are kept to the minimum, and in particular that the court shall, if necessary, entertain proceedings on the basis of informal documentation; Ь) формальные требования процессуального характера, в том числе по возбуждению производства по делу, сводятся к минимуму, и в частности, суду надлежит в случае необходимости вести производство на основе неофициальной документации;
Care must be taken to ensure that the contractual formalities have been properly complied with by both parties in order to ensure that any binding agreement will be properly enforceable by each against the other. Необходимо проследить за тем, чтобы каждая из сторон надлежащим образом соблюла формальные требования, предъявляемые к заключению договоров, чтобы надлежащим образом обеспечить принудительное исполнение любого обязательного соглашения любой из сторон по отношению к другой.
In addition, because acquisition secured credit is treated simply as a special category of secured financing, these formal requirements will be the same relatively minimal formalities as those required for non-acquisition secured transactions. Кроме того, в каждом государстве формальные требования к приданию силы приобретательскому обеспечительному праву в отношениях между сторонами, являются одинаковыми независимо от того, предоставляет ли финансовые средства продавец, финансовый арендодатель, кредитодатель или любое другое лицо.
That is, in many systems, the formal requirements for the creation of a retention-of-title right are those applicable to contracts of sale generally, with no particular additional formalities required. Так, например, во многих системах к созданию права, связанного с удержанием правового титула применяются такие же формальные требования, как и к договорам купли-продажи в целом без каких-либо особых дополнительных формальностей.
Больше примеров...
Формальностью (примеров 7)
Interlocutors stressed, however, that these should not remain pure formalities and ensure timely and adequate feedback to those participating. Вместе с тем ее собеседники отмечали, что такие мероприятия не должны являться чистой формальностью, как это было прежде, и что необходимо наладить своевременную и адекватную обратную связь со всеми участниками.
The meetings between the Council and troop-contributing countries should not be mere formalities. Встречи Совета и стран, предоставляющих войска, не должны быть простой формальностью.
The formal meetings, used only to formalize the decisions arrived at in informal meetings held behind closed doors, have remained mere formalities of no substantive significance. Официальные заседания, используемые лишь для окончательной выработки решений, которые были выработаны в ходе неофициальных заседаний, проводящихся за закрытыми дверьми, остаются чистой формальностью, не имеющей никакого существенного значения.
Similarly, it has recently acknowledged that applications for leave and judicial review of PRRA decisions "are not mere formalities, but that the Federal Court may, in appropriate cases, look at the substance of a case". Аналогичным образом недавно было признано, что ходатайства о разрешении на судебный пересмотр решений, принятых в соответствии с процедурой ОРДВ, "не являются простой формальностью и что Федеральный суд может в соответствующих случаях рассматривать существо дела" с.
Consultations and negotiations between the two States must be genuine, must comply with the rules of good faith and must not be mere formalities. Консультации и переговоры между двумя государствами должны быть искренними, должны отвечать правилам добросовестности и не должны быть простой формальностью.
Больше примеров...
Формальных требований (примеров 12)
Consequently, the Office of Legal Affairs is preparing a handbook that will provide guidance to Governments on the execution of treaty formalities. В связи с этим Управление по правовым вопросам готовит справочное пособие, которое будет служить руководством для правительств при исполнении формальных требований договоров.
To facilitate the access of foreign creditors, consideration may be given to whether these requirements are essential or may be relaxed as in the case of other procedural formalities discussed in respect of article 14 of the Model Law. Для облегчения доступа иностранных кредиторов может быть рассмотрен вопрос о том, являются ли подобные установленные требования важными и могут ли они быть ослаблены, как в случае других процессуальных формальных требований, рассмотренных в контексте статьи 14 Типового закона.
The participants dealt with issues related to timing and time frames for consultations mostly on a case-by-case basis, which could depend on the cooperative arrangements between the Parties or on formal requirements, such as visa formalities. Участники обсудили вопросы, связанные со сроками проведения и временными рамками консультаций, в основном в связи с конкретными ситуациями, поскольку они могут зависеть от договоренностей между сторонами или формальных требований, таких как процедура выдачи виз.
The Commission was considering a model law, and whether letters rogatory or other formalities were required would be a matter for the State where the creditor resided, not for the enacting State. На рассмотрении Комиссии находится типовой закон, и вопрос о необходимости направления судебного поручения или соблюдении каких-либо иных формальных требований будет решаться не принимающим типовые положения государством, а государством, в котором проживает кредитор.
At least as far as formalities are concerned, there seems to be little justification for a State to require, as part of its secured transactions law, different formalities requirements for bank accounts than for receivables or other encumbered assets generally. По меньшей мере в том, что касается формальных требований, по-видимому, не существует каких-либо существенных оснований для того, чтобы государство предусматривало в своем законодательстве об обеспеченных сделках какие-либо иные формальные требования в отношении банковских счетов по сравнению с дебиторской задолженностью или другими обремененными активами в целом.
Больше примеров...
Оформление (примеров 15)
Serving as the extension gate of the Tanjung Priok Port, document formalities for port clearance and customs clearance are completed at Cikarang. Поскольку этот объект является как бы дополнительными воротами порта Танджунг-Приок, оформление портовых и таможенных документов осуществляется в Сикаранге.
Clause 2 provides that Zhejiang was "responsible to go through the exit formalities, including the passport, medical check-up and return air ticket". В соответствии с пунктом 2 контракта "Чжэцзян" несла "ответственность за оформление выезда, включая паспорт, медицинский осмотр и авиабилет в оба конца".
Handling of formalities for entry and exit visas on behalf of individuals and tour groups. Оформление выездных и въездных документов для граждан.
The functions of the two posts will cover entry, in-country and repatriation formalities as well as logistics support and administration of the individual files of serving and former Volunteers. В обязанности сотрудников на этих двух должностях будет входить оформление операций, связанных с въездом в страну, пребыванием в ней и репатриацией, а также материально-техническое обеспечение и работа с досье настоящих и бывших добровольцев.
Some States are concerned by potential fraud and abuse in these types of notice registration systems where registrations may be made with a minimum of formalities. Некоторые государства испытывают озабоченность в связи с возможностью совершения обмана в рамках таких категорий систем регистрации уведомлений и злоупотребления ими, систем, которые допускают оформление регистрации при соблюдении минимальных формальных требований.
Больше примеров...
Процедуру (примеров 16)
His Government would begin the ratification procedure when all the necessary formalities had been completed. Его правительство начнет процедуру ратификации, как только будут выполнены обычные формальности.
That measure should facilitate family reunion and make it easier to obtain work permits, while streamlining administrative formalities both for those concerned and for administrative services and the police. Эта мера должна облегчить процедуру воссоединения семей и получения разрешения на работу, упрощая административные формальности как для заинтересованных лиц, так и для административных органов и полиции.
Prior to entering into the formalities leading up to the termination of the agreement or the revocation of the authorization, it is recommended to apply the following procedure: Прежде чем приступать к выполнению формальностей, ведущих к прекращению действия соглашения или изъятию разрешения, рекомендуется применять следующую процедуру:
Was it reasonable that the signing of a crude oil export contract should involve at least 30 formalities and the import of food and medicine should entail some 20 administrative steps? Разве можно считать разумной процедуру, когда в связи с подписанием контракта на экспорт партии нефти требуется осуществить не менее 30 формальных мероприятий, а закупка продуктов питания и медикаментов сопряжена с осуществлением двух десятков административных мер?
On 28 December, KFOR handed Hyseni over to UNMIK custody, where he will remain while UNMIK and the authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia agree upon extradition formalities. 28 декабря СДК передали Хисени МООНК, в чьем распоряжении он будет находиться до тех пор, пока МООНК и власти бывшей югославской Республики Македонии не согласуют процедуру выдачи. 20 декабря под днищем одного из автомобилей МООНК, который используется пограничной полицией, была обнаружена граната.
Больше примеров...