The registration of a religious group could be refused if the relevant formalities were not complied with - for example, if the requisite documents were not submitted. | Религиозной группе может быть отказано в регистрации в случае несоблюдения всех предписываемых формальностей, например при отсутствии необходимых документов. |
As Mr. Royer failed to fulfil the necessary administrative formalities for his residence, the competent Belgian authorities ordered him to leave the territory. | Поскольку он не выполнил необходимых административных формальностей, относящихся к его пребыванию, бельгийские компетентные органы потребовали от него покинуть территорию государства. |
To dispense with all technical formalities when exchanging freight trains at the borders between the SNCF, the CFL and the SNCB; | отказаться от любых формальностей технического характера при пересечении грузовыми поездами границ между НОЖДФ, ЖДЛ и НОЖДБ; |
His Government intended to participate actively in the work of the Preparatory Commission, and had taken the first steps towards completion of the formalities for the ratification of the Statute. | Правительство Испании намерено активно участвовать в работе Подготовительной комиссии и сделало первые шаги на пути к завершению формальностей, необходимых для ратификации Статута. |
Ali Salim al-Bidh, the leader of the rebels, refused to submit to the Constitution and the laws and statutes of the country, and he exercised his authority as Deputy President of the unified State for almost one entire year without completing the constitutional formalities. | З. Али Салем аль-Бейд, руководитель мятежников, отказался подчиниться Конституции и законам и постановлениям страны, и он осуществлял свои полномочия вице-президента единого государства на протяжении почти целого года, не выполнив конституционных формальностей. |
A third candidate for Prime Minister has been nominated, and formalities in the houses are proceeding apace, which augurs well for the future. | Был выдвинут третий кандидат на пост премьер-министра, и сейчас в палатах оперативно осуществляются необходимые формальности, что является хорошим предзнаменованием дальнейшего развития событий. |
The Government of the Rwandese Republic shall simplify the formalities for the return of the refugees, and shall facilitate the import of their property and household goods, which shall be exempt from customs duties in accordance with the regulations in force. | Правительство Руандийской Республики упростит формальности, связанные с возвращением беженцев, и облегчит ввоз их собственности и личного имущества, которые согласно действующим правилам не будут облагаться таможенными пошлинами. |
I call on the members of the Security Council and of the United Nations as a whole: let us do away with hypocrisy and rhetoric; let us leave diplomatic formalities on one side. | Я обращаюсь к членам Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций в целом: давайте покончим с лицемерием и пустой риторикой; давайте отбросим дипломатические формальности. |
Formalities such as the publication of banns will be equated to those obtaining under the Marriage Act. | Формальности, связанные с оглашением предстоящего бракосочетания, будут такими же, как и те, которые предусмотрены в Законе о браке. |
He asked the delegation to explain the reference in paragraph 22 to formalities to be completed by persons moving from one place to another within the country. | Он просит делегацию объяснить ссылку в пункте 22 на формальности, которые должны соблюдать люди, передвигающиеся по стране. |
Difficulties were also caused by administrative formalities in those countries and the time and effort they required. | Трудности вызваны также административными формальностями в этих странах и тем, что для их урегулирования необходимы определенное время и усилия. |
necessary formalities to become a party to a treaty | необходимыми формальностями для вступления в какой-либо договор |
In the offshore centres, they will appoint a financial services company to act as an agent, which will perform all corporate formalities such as company secretarial services. | В офшорных центрах они назначают ту или иную компанию по оказанию финансовых услуг в качестве своего агента, который занимается всеми корпоративными формальностями, выступая, в частности, в роли секретариата. |
They are shy to go to a bank for borrowing money since they are not familiar with the bank procedures and formalities, and eventually such task will fall on their husbands to accomplish. | Женщины не знакомы с банковскими процедурами и формальностями, и, в конечном счете, эту обязанность берут на себя их мужья. |
All citizens have the following two types of legal protection from arbitrary expulsion or eviction: civil proceedings and amparo proceedings, which are applied for in the Constitutional Chamber of the Supreme Court of Justice and do not involve any formalities because access to them is free. | Все граждане пользуются двумя следующими видами правовой защиты от произвольного выселения: гражданские процедуры и ампаро, которые можно возбудить в Конституционной палате Верховного суда и которые не сопряжены ни с какими формальностями, поскольку доступ к ним является бесплатным. |
Measures were under way to ensure that such staff could not be extended beyond 11 months without completing the standard recruitment formalities, including passing an examination. | В настоящее время принимаются меры к обеспечению того, чтобы срок работы таких сотрудников не мог продляться на период свыше 11 месяцев без соблюдения стандартных процедур набора персонала, включая сдачу соответствующего экзамена. |
He also went to the courthouse of Tiaret, where, after very lengthy formalities, he and the author's mother were received by the public prosecutor, to whom he delivered a written complaint. | Он явился в суд Тиарета, где после долгих процедур был вместе с матерью автора принят прокурором Республики и вручил ему письменную жалобу. |
These agreements have created opportunities for subregional connectivity and simplification and harmonization of formalities and procedures. | Эти соглашения создали возможность для обеспечения субрегиональной соединяемости и упрощения и согласования формальностей и процедур. |
Assistance in formulating and implementing subregional agreements has promoted subregional cooperation, the opening of domestic infrastructure for international traffic, and the harmonization and simplification of formalities and procedures across subregions. | Помощь в разработке и осуществлении субрегиональных соглашений способствует расширению субрегионального сотрудничества, открытию внутренней инфраструктуры для международных перевозок и согласования и упрощении формальностей и процедур по всех субрегионах. |
facilitation: implementation of measures leading to the simplification, standardisation and harmonization of the formalities, procedures, documents and operations inherent to international trade transactions. | упрощение: проведение мер по упрощению, стандартизации и согласованию формальностей, процедур, документов и операций, связанных с международными торговыми сделками; |
Forgive me if I insist on formalities. | Прости меня, если я настаивал на формальностях. |
In addition, the Chair informed the plenary of the formalities required to adopt and process amendments to the Kyoto Protocol. | Кроме того, Председатель проинформировала пленарное заседание о формальностях, требуемых в связи с принятием и обработкой поправок к Киотскому протоколу. |
Who thought then about papers and formalities? | Кто думал тогда о бумагах и формальностях? |
Forget about formalities and let's have a drink | Забудьте о формальностях и давайте выпьем. |
The implicit rule was that the law of the grantor would determine whether formalities were required to enable the assignee to benefit from the security right in the receivable. | При этом подразумевается, что вопрос о возможных формальностях для того, чтобы цессионарий мог получить выгоду от обеспечительного права в дебиторской задолженности, будет определяться правом страны лица, предоставляющего право. |
At the start of a transport operation the goods, the vehicles and the Consignment Note shall be presented to the Customs office of departure together with the documents required for the purpose of completing formalities and controls in accordance with national legislation. | В начале транспортной операции таможне пункта отправления предъявляются грузы, транспортные средства, железнодорожная накладная, а также документы, необходимые для оформления и контроля в соответствии с национальным законодательством. |
This NGO, which is composed chiefly of doctors, judges and lawyers, has drawn up model documents to be used for the many legal formalities that both lawyers and doctors must comply with. | Эта НПО, объединяющая, в частности, врачей, судей и адвокатов, разработала типовые документы для оформления многочисленных юридических формальностей, с которыми сталкиваются практические работники, будь то юристы или врачи. |
The Committee also noted that the public participation and consultation processes could have been more effective had the two Parties facilitated the visa-granting formalities. | Комитет отметил также, что процессы участия общественности и консультаций могли бы быть более эффективными, если бы обе Стороны облегчили процедуры оформления виз. |
The FSV web site provides information on lending requirements, housing supply, pre-qualification, status of loan applications, etc., with a view to facilitating and streamlining the loan formalities. | С целью упрощения и ускорения операций по предоставлению кредитов была открыта веб-страница СЖФ в Интернете, на которой подробно изложены условия предоставления кредитов, предложения на рынке жилья, предварительная оценка, ход оформления кредита и т.д. |
Foreigners who arrive in Uzbekistan must, within 72 hours, register temporarily with Ministry of Internal Affairs offices dealing with entry and exit formalities and nationality matters at the place of temporary residence or register at a hotel (localities and installations closed to foreigners are excluded). | Иностранцы, прибывшие в Республику в течении З-х суток обязаны временно прописаться в органах внутренних дел (в отделах выезда-въезда и оформления гражданства) по месту временного пребывания или зарегистрироваться в гостиницах, кроме местностей и объектов, закрытых для посещения иностранцами. |
Eighty-five per cent of posts have been filled, with selection action for several more completed and awaiting completion of recruitment formalities. | Было заполнено 85 процентов должностей, и был завершен отбор кандидатов еще на несколько должностей - теперь ожидается, когда будут выполнены формальные процедуры найма. |
It has concluded its study of accession to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Materials, which is being submitted to the competent authorities in Syria for completion of the formalities for accession. | Она уже рассмотрела вопрос о присоединении к Конвенции о физической защите ядерных материалов, и сейчас компетентные органы Сирии завершают формальные процедуры присоединения к ней. |
Pending the completion of the lengthy formalities for enacting proposed revisions, were common-law exceptions being granted by the Director of Public Prosecutions? | Пока не завершены длительные формальные процедуры, связанные с введением в действие предложенных изменений, позволяет ли Государственный обвинитель применять исключения на основе системы общего права? |
China does not impose regulatory controls on the importation of silver; for the export of silver, the Customs authorities carry out the relevant formalities on the basis of export licenses issued by the commercial-affairs authorities. | В Китае не осуществляется регламентационный контроль за импортом серебра; что касается экспорта серебра, то таможенные органы используют соответствующие формальные процедуры, основанные на экспортных лицензиях, выдаваемых органами, осуществляющими контроль за коммерческой деятельностью. |
Furthermore, even micro-businesses, including those that are sole proprietors, would need basic formalities in order to establish themselves. | Кроме того, даже микропредприятиям, в том числе индивидуальным частным предприятиям, для учреждения необходимо будет выполнить основные формальные процедуры. |
The second hearing on 17 November lasted 35 minutes, mainly devoted to formalities. | Второе заседание, состоявшееся 17 ноября, продолжалось 35 минут и в основном было посвящено формальностям. |
The model Memorandum of Understanding should not be regarded as a treaty subject to the formalities required by national laws. | Поэтому типовой Меморандум о взаимопонимании не следует обязательно приравнивать к договору, который подчинен формальностям, требуемым в соответствии с национальным законодательством. |
Withdrawal must comply with the few formalities stated in draft guidelines 2.4.1 and 2.4.2. | Снятие заявления о толковании должно удовлетворять некоторым формальностям, изложенным в проектах руководящих положений 2.4.1 и 2.4.2. |
In the area of transport, ESCWA convened an ad hoc expert group meeting on border-crossing formalities and agreements for the transport of goods and passengers at Cairo in November 1996. | Что касается сектора транспорта, то ЭСКЗА созвала в Каире в ноябре 1996 года совещание Специальной группы экспертов по таможенным формальностям и соглашениям о грузо-пассажирских перевозках. |
Sit through interminable speeches and formalities... in case you were there. | Была готова к бесконечным речам и формальностям... если бы и ты был там. |
As to question 3, there are no predetermined formalities. | Что касается вопроса З, то какие-либо заранее установленные формальные требования отсутствуют. |
However, when States X and Y have inconsistent requirements with respect to formalities, this approach will not suffice to overcome this problem. | Однако если в государствах Х и У действуют противоречащие формальные требования, то таким способом проблему решить не удастся. |
In other countries, they are effective only upon registration or only if the parties can produce certain documentation or otherwise comply with certain formalities. | В других странах они приобретают силу только после регистрации или только в том случае, если стороны могут предъявить определенную документацию или иным образом выполнить определенные формальные требования. |
All official formalities have been completed relating to the establishment of the Inter-American Trade Point Forum associating Trade Points in the Americas. | Для учреждения Межамериканского форума центров по вопросам торговли, объединяющего центры по вопросам торговли американского континента, все формальные требования были выполнены. |
Mr. Voulgaris said that another pending issue was the formalities to be completed in order to establish third-party effectiveness in the case of retention-of-title transactions, which should be registered in the same way as other security rights. | Г-н Вульгарис говорит, что еще один нерешенный вопрос касается того, какие формальные требования необходимо выполнить для придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон при заключении сделок с удержанием правового титула, которые должны регистрироваться в том же порядке, что и другие обеспечительные права. |
Interlocutors stressed, however, that these should not remain pure formalities and ensure timely and adequate feedback to those participating. | Вместе с тем ее собеседники отмечали, что такие мероприятия не должны являться чистой формальностью, как это было прежде, и что необходимо наладить своевременную и адекватную обратную связь со всеми участниками. |
The meetings between the Council and troop-contributing countries should not be mere formalities. | Встречи Совета и стран, предоставляющих войска, не должны быть простой формальностью. |
The formal meetings, used only to formalize the decisions arrived at in informal meetings held behind closed doors, have remained mere formalities of no substantive significance. | Официальные заседания, используемые лишь для окончательной выработки решений, которые были выработаны в ходе неофициальных заседаний, проводящихся за закрытыми дверьми, остаются чистой формальностью, не имеющей никакого существенного значения. |
We need to re-consider how we define our democracies, which appear to be mere formalities with little real substance. | Мы должны пересмотреть наше определение демократии, которое сегодня кажется простой формальностью при практическом отсутствии реального содержания. |
We need to re-consider how we define our democracies, which appear to be mere formalities with little real substance. | Мы должны пересмотреть наше определение демократии, которое сегодня кажется простой формальностью при практическом отсутствии реального содержания. |
One view was that these exceptions should be retained since they helped avoid burdening parties with unnecessary formalities and registries with excessive information. | Согласно одному мнению, такие исключения следует сохранить, поскольку они позволяют не обременять стороны выполнением необоснованных формальных требований, а реестры - чрезмерной информацией. |
Consequently, the Office of Legal Affairs is preparing a handbook that will provide guidance to Governments on the execution of treaty formalities. | В связи с этим Управление по правовым вопросам готовит справочное пособие, которое будет служить руководством для правительств при исполнении формальных требований договоров. |
The Government will be required to put in place a number of "effectiveness formalities" in order for the World Bank to disburse the additional funds. | Для того чтобы Всемирный банк выделил дополнительные средства, правительству потребуется установить целый ряд формальных требований для обеспечения эффективности. |
This remedy is not subject to any other formalities and does not require proceedings may be brought by petition, telegram or other written means of communication. | Для подачи жалобы не требуется соблюдения других формальных требований, она не должна быть заверена и может быть подана в виде письма, телеграммы или другого отправления в письменной форме. |
In fact, the husband may decide unilaterally to put an end to the marriage, although some formalities are required. | Так, мужчина может по собственному усмотрению расторгнуть брак в одностороннем порядке, несмотря на то, что при этом акте должен быть соблюден ряд незначительных формальных требований. |
Clause 2 provides that Zhejiang was "responsible to go through the exit formalities, including the passport, medical check-up and return air ticket". | В соответствии с пунктом 2 контракта "Чжэцзян" несла "ответственность за оформление выезда, включая паспорт, медицинский осмотр и авиабилет в оба конца". |
The candidate was selected and the Administration is finalizing the recruitment formalities. | Кандидат на эту должность был отобран, и администрация завершает оформление требующихся при найме документов. |
No formalities under this Convention shall be carried out at the offices of transit. | В соответствии с настоящей Конвенцией оформление груза в отделениях транзита не производится. |
The functions of the two posts will cover entry, in-country and repatriation formalities as well as logistics support and administration of the individual files of serving and former Volunteers. | В обязанности сотрудников на этих двух должностях будет входить оформление операций, связанных с въездом в страну, пребыванием в ней и репатриацией, а также материально-техническое обеспечение и работа с досье настоящих и бывших добровольцев. |
The formalities are uncomplicated and quickly completed. | Все формальности соблюсти довольно просто и оформление бумаг делается быстро. |
Furthermore, in 2006 Senegal had concluded an agreement on the coordinated management of migratory flows with France, in an attempt to simplify the formalities for issuing residence permits to temporary workers. | Кроме того, в 2006 году Сенегал подписал соглашение о совместном регулировании миграционных потоков с Францией, цель которого - облегчить процедуру получения разрешений на проживание для наемных и временных работников. |
The 1990 free-trade zone regime was amended in 1998 with a view to facilitating and encouraging businesses to set up under that regime; further changes in 2000 and 2001 were designed to simplify formalities and procedures. | В 1998 году были внесены изменения в Режим свободных экономических зон от 1990 года с целью облегчения и стимулирования процесса организации предприятий, работающих в этом режиме, а в 2000 и 2001 годах в указанный документ были внесены поправки, позволившие упростить процедуру оформления таких предприятий. |
Once the UNHCR has completed its pre-application formalities it will notify the foreign ministry, specifically the Refugee Bureau, where processing will continue. | З. Как только УВКБ завершает предварительную процедуру рассмотрения ходатайства, оно передается в Министерство иностранных дел, в частности в Управление по делам беженцев, где продолжается его рассмотрение. |
That measure should facilitate family reunion and make it easier to obtain work permits, while streamlining administrative formalities both for those concerned and for administrative services and the police. | Эта мера должна облегчить процедуру воссоединения семей и получения разрешения на работу, упрощая административные формальности как для заинтересованных лиц, так и для административных органов и полиции. |
The extradition process is conducted by the Directorate for International Procedures, which has been authorized to conduct the relevant formalities in accordance with article 52 of the regulations governing the Office of the Attorney General of the Republic, which states as follows: | Соответствующие процедуры находятся в ведении Главного управления по международным процедурам, уполномоченного осуществлять процедуру выдачи в соответствии со статьей 52 Регламента Генеральной прокуратуры Республики, которая гласит: |