| Arrests for shoplifting, forging checks, insurance fraud. | Аресты за кражи в магазинах, подделка чеков, мошенничество со страховкой. | 
| Irregularities such as the forging of birth certificates and falsifying the identity of the child can occur. | Могут иметь место такие нарушения, как подделка свидетельств о рождении и фальсификация личности ребенка. | 
| Stolnavich: If I'm not mistaken, forging a president's signature would be considered an act of treason. | Если я не ошибаюсь, подделка подписи президента будет рассматриваться, как государственная измена. | 
| You know, forging the money. | Ну, вы знаете, подделка денег. | 
| Sharing military information with the Resistance, seducing your way into the inner circles, and now forging papers. | Слив военной информации Сопротивлению, проникновение во внутренние круги с помощью обольщения, и теперь подделка документов. | 
| The forging of end-user certificates continues to thwart international efforts to ensure accurate monitoring of arms exports. | Подделка сертификатов конечного пользователя по-прежнему служит препятствием для международных усилий, направленных на обеспечение строгого контроля над экспортом оружия. | 
| Well, all I can say is that James may have been involved in a number of illegal ventures under the company umbrella, not the least of which was forging documents. | Все, что я могу сказать, это то, что Джеймс был вовлечен во множество нелегальных авантюр под прикрытием компании, не худшее из которых была подделка документов. | 
| Maintenance of legal and security measures aimed at preventing terrorist-related offences (forging of papers and documents, illegal immigration); | осуществление предусмотренных законом судебных мер и соответствующих мер безопасности, направленных на предотвращение деятельности, связанной с терроризмом (такой, как подделка документов и незаконная иммиграция); | 
| The forging of an attested photocopy is an offence; therefore, if the High Court had any doubts about the authenticity of the two attested photocopies, it should have suspended its consideration of the case and referred it to a criminal court. | Подделка заверенной фотокопии является преступлением, и, если бы отделение Верховного суда испытывало какие-либо сомнения в отношении подлинности двух заверенных фотокопий, оно могло бы приостановить рассмотрение дела и передать его в уголовный суд. | 
| Forging that letter or helping whoever did forge that letter is staging a coup. | Подделка этого письма или помощь тому, кто это сделал, государственный переворот. | 
| (a) Forging customs declaration forms or shipping documents are the most frequent customs offences. | а) подделка таможенных деклараций или документов грузовых перевозок - одно из наиболее распространенных преступлений в сфере таможни. | 
| (e) Forging signatures as well as misappropriation of forged documents. | ё) подделка подписей, а также неправомерное присвоение поддельных документов. | 
| (b) Forging, counterfeiting, altering or falsely making immigration or travel documents, or knowingly using such false documents; | Ь) подделка, фальсификация, изменение или изготовление фальшивых иммиграционных или дорожных документов или сознательное использование таких фальшивых документов; | 
| DomainKeys is an email verification system that can be utilized to prevent spoofing (forging another person's email address in order to pose as a different message sender). | DomainKeys это система проверки почты, которая может использоваться для предотвращения спуфинга (подделка почтового адреса другого человека для того, чтобы представиться другим отправителем сообщения). | 
| Forging pharmaceutical orders, stealing - | Подделка заказов на лекарства, воровство... | 
| Forging an enemy's currency was not a war crime; he faced no charges. | Подделка денег врага не является военным преступлением. | 
| Alteration of a cheque and forging of wire transfers | Подделка чеков и телеграфных переводов |