I don't really care if Foreman stays or goes, but... | Мне ведь нет дела, останется Форман или уйдет, но... |
Foreman thinks I actually value his opinion. | Форман решил, я теперь ценю его мнение. |
Foreman's doing a bone marrow biopsy to check for cancer. Cancer? | Форман проводит биопсию костного мозга, чтобы проверит на рак. |
Foreman thought it was House, House thought it was Cuddy. | Форман думал, что это Хаус, Хаус думал, это Кадди. |
When we checked in, Dr. Foreman - | Когда мы поступили, доктор Форман сказал... |
It's where foreman's brother is being held. | Это там, где держат братишку Формана. |
That foreman should be off this case. | Формана нужно отстранить от этого дела. |
Are you trying to protect Foreman? | Ты пытаешься защитить Формана? Нет. |
"Film | Carl Foreman Award for Special Achievement by a British Director, Writer or Producer in their First Feature Film in 2002". | 2002-2009 - Премия имени Карла Формана лучшему британскому режиссёру, сценаристу или продюсеру за свой первый кинофильм (англ. Carl Foreman Award for Special Achievement by a British Director, Writer or Producer in their First Feature Film). |
Ali and Foreman in Zaire? | Бой Али и Формана в Заире. |
My Uncle's a foreman at a battery factory. | Мой дядя там бригадир на заводе батареек. |
Cullington - the foreman who refused to hear their complaints, | Каллингтон - бригадир, который отказался рассматривать их жалобы, |
Your brother Anthony still the foreman at the pier? | Твой брат Энтони все еще бригадир на пирсе? |
The Foreman said that Nick asked for the time off after he was visited by a woman, a woman who looked a lot like Vivien Marchand. | Бригадир сказал, что Ник отпросился пораньше после того, как его посетила женщина, похожая по описанию на Вивьен Маршан. |
The foreman kept riding me all the time. | Бригадир гонял меня в хвост и в гриву. |
Got a foreman who will testify that John Polk was here painting - during the time of the robbery. | Есть прораб, который подтвердит, что Джон Полк работал здесь во время ограбления. |
You know, they used to have 30 union welders here and a foreman. | Вы знаете, раньше здесь работало 30 сварщиков из профсоюза - и прораб. |
Supervisor and general foreman (Food processing, woodworking, textile and related trades) | Бригадир и прораб (обработка древесины, работа по дереву, текстильная промышленность и родственные профессии) |
I have a new foreman. | У меня новы прораб. |
A foreman eating cold food? | Прораб ест холодную еду? |
One is a harpooner, the other a drilling foreman in the Caspian. | Один - гарпунщик, второй - буровой мастер на Каспии. |
We better hurry, before the foreman realizes we're gone. | Надо поторапливаться пока мастер не заметил, что нас нет. |
The foreman says they owed him a week's pay but that he left without any fuss. | Мастер сказал, что он задолжал ему за неделю... но он ушёл, не поднимая шума. |
For building from a bone of a volumetric thing the foreman produced on a lathe an original blank under the form and the dimensions suitable for the future item. | Для создания из кости объемной вещи мастер изготавливал на токарном станке первоначальную болванку по форме и размерам подходящую для будущего изделия. |
That was Ted Colgan, our foreman. | Тэд Коган, наш мастер. |
You want to give foreman a brain biopsy? | Вы хотите сделать Форману биопсию мозга? |
Dr. Foreman didn't seem to like me either. | Доктору Форману я тоже, похоже, не понравилась. |
If the confederacy had mosquitoes, we'd all have southern accents and I'd be paying Foreman less. | Если бы в Конфедерации были комары, мы бы все говорили с южным акцентом, а я бы платил Форману меньше. |
Start Foreman on IV antibiotics. | Начни давать Форману антибиотики внутривенно. |
You had the misfortune to be the lesson that Foreman is learning. | Вам не повезло быть уроком, преподанным Форману |
This is about the case, not some imaginary issue That you think foreman and I have. | Мы обсуждаем дело, а не проблему, которая, как вам кажется, есть у нас с Форманом. |
And, Chase, stop screwing with Foreman. | И, Чейз, хватит припираться с Форманом. |
And, Chase, stop screwing with Foreman. | И, Чейз, хватит спорить с Форманом. |
The producers originally planned to recruit two new full-time actors, with Foreman, who returns in season four's fifth episode, bringing the team back up to three members; ultimately, the decision was made to add three new regular cast members. | Первоначально продюсеры планировали нанять двух новых штатных актеров, с Форманом, который возвращается в пятом эпизоде четвертого сезона, в результате чего команда вернулась к трем членам; в конечном итоге было принято решение добавить трех новых постоянных актеров. |
I happen to agree with Foreman. | Я согласен с Форманом. |
He's our foreman and a very good man. | Он наш начальник цеха, хороший человек. |
The foreman became careless and made the workers work way too fast. | Начальник цеха был невнимательным и сделал так, что работникам пришлось работать слишком быстро. |
Factory foreman says they make rechargeable batteries. | Начальник цеха говорит, что они делают аккумуляторы. |
You forget, Gerald, you're not our foreman now. | Ты забыл, Джеральд, что ты уже не начальник цеха. |
Well, as it happens, we have with us the foreman of your upstate New York paper mill, | Что ж, так случилось, что у нас в гостях начальник цеха вашей нью-йоркской бумажной фабрики, |
(Judge, Foreman, Plaintiff, Counsel, and Chorus) 10. | (Судья, Старшина присяжных, Истица, Адвокат, хор) 10. |
Mr Foreman, on Count One of the indictment, causing grievous bodily harm with intent, contrary to section 18 of the Of fences Against the Person Act 1861, do you find the defendant, Donald Palmer, guilty or not guilty? | Старшина присяжных, по первому пункту обвинительного заключения - преднамеренное причинение тяжких телесных повреждений, противоречащее разделу 18 акта "О преступлениях против личности 1861 года", признаёте ли вы обвиняемого, Дональда Палмера, виновным или нет? |
3.2 The author further contends that the foreman of the jury was an acquaintance of the deceased and that the court was therefore not impartial. | 3.2 Автор утверждает далее, что старшина присяжных был знакомым покойного и что поэтому судебное разбирательство не было беспристрастным. |
6.4 As regards the author's allegation that the foreman of the jury was a friend of the deceased, the Committee noted that that matter was not raised by the author or his counsel during the trial or at appeal. | 6.4 Что касается заявления автора о том, что старшина присяжных был другом покойного, то Комитет отметил, что этот вопрос не поднимался автором или его адвокатом в ходе судебного разбирательства или при подаче апелляции. |
he might've even told the truth if Cliff blames him, why not the prosecutor, the jury foreman, the judge? | если Клифф обвиняет его, почему не прокурор, старшина присяжных, судья? |