| As a young man fond of travel, walked Latvian medieval castles. | В молодости увлекался путешествиями, обошёл латвийские средневековые замки. |
| He was fond of painting since childhood and visited an art school. | В детстве увлекался рисованием, посещал художественную школу. |
| It was found that Bruneri, when young, had been fond of philosophy, and had studied the subject himself. | Выяснилось, что в молодости Брунери увлекался философией и изучал предмет самостоятельно. |
| Fond of a drink, by all accounts. | Как видно, увлекался выпивкой. |
| He was fond of hypnosis, widely applying it in his medical practice. | Ион Деген увлекался гипнозом, широко применяя его в своей врачебной практике. |
| I have to say I've grown rather fond of all of you. | Я должна сказать, что начала любить всех вас. |
| And I've become very fond of her. | И я стала очень любить ее. |
| Grace was my waitress, and I grew very fond of her. | Грейс была моей официанткой, и я стал очень любить ее. |
| Moe, as you know, over the past few days I've grown rather fond of you. | Мо, как ты знаешь, за последние несколько дней я все сильнее и сильнее стал любить тебя. |
| It is easier to be fond of Dane. | Гораздо легче любить Дэна. |
| I grew very fond of you, my son. | Я полюбил тебя, сын мой. |
| There, he became fond of cockfighting and started his career as a bookmaker. | Там он полюбил петушиный бой и начал свою карьеру в качестве букмекера. |
| I admit I have grown rather fond of certain elements. | Я... я признаю, что полюбил кое-что из этого. |
| Because the truth is, I've grown quite fond of you. | Правда в том, что я полюбил тебя. |
| I've grown very fond of you | Я тебя очень полюбил. |
| No wonder you're fond of them. | Не удивительно, что ты в восторге от них. |
| I'm not fond of dancing. | Нет, я не в восторге от танцев. |
| Ordinarily, we'd put them in your IV, but since your right brain doesn't seem too fond of IVs... | Обычно их назначают через капельницу, но раз уж ваше правое полушарие от капельницы не в восторге... |
| I'm not particularly fond of Sister Antonia and what's more, several cardinals have told me she has a close and friendly relationship with halitosis. | Я далеко не в восторге от Сестры Антонии и, более того, несколько кардиналов говорили мне, что у нее тесные и дружеские связи с плохим запахом изо рта. |
| The free marketeers at the Reason Foundation are also fond of having drivers pay per mile. | Приверженцы свободного рынка в фонде «Reason» также в восторге от того, что заставят водителей платить за каждую милю. |
| I was very fond of him, too. | Я тоже была к нему привязана. |
| Well, I thought Simmons was fond of ME! | Я тоже думала, что Симмонс ко мне привязана! |
| She's very fond of me, you know. | Она ко мне очень привязана. |
| Wouldn't you like children of your own, like little Laurine, who is so fond of you? | Таких, как Лорина, - она к тебе так привязана. |
| Miss Ibbetson is extremely fond of this house. | Мисс Ибетсон очень привязана к этому дому. |
| In her childhood she was fond of choreography, since 16 years she worked as a model, was shot in music videos. | В детстве увлекалась хореографией, с 16 лет работала моделью, снималась в музыкальных клипах. |
| Natalya never dreamed of becoming a professional actress, having been fond of biology since childhood and often took many pictures of nature as a child. | Наталья никогда не мечтала стать профессиональной актрисой, так как с детства увлекалась биологией и съёмки в кино считала не более, чем детским приключением. |
| In her school years she was fond of drawing, dancing, got a brown belt in karate, she collected car models, learned to play guitar. | В школьные годы увлекалась рисованием, танцами, получила коричневый пояс в карате, коллекционировала модели автомобилей, училась играть на гитаре. |
| She was very fond of you. | Она очень увлекалась тобой. |
| She studied English and ballet, and was fond of cycling and football, as well as extreme tourism, mountain climbing, rock climbing, kayaking, and orienteering. | Занималась изучением английского языка, балетом, увлекалась катанием на велосипеде и футболом, а в юности - экстремальным туризмом, скалолазанием, альпинизмом, байдарками, спортивным ориентированием. |
| I know how fond of her you are. | Я же знаю, как вы к ней привязаны. |
| I know how fond you are of Lady Mary. | Я то знаю, как вы привязаны к леди Мэри. |
| I know you're terribly fond of Miss Kendall... | Знаю, как вы привязаны к мисс Кендлл. |
| I think you're very fond of Sebastian. | Мне кажется, вы очень привязаны к Себастьяну. |
| You are fond of your little devices, aren't you? | Вы так привязаны к своим приборчикам, правда? |
| But Sir, I left with nothing more than fond memories. | Но с собой я унёс только нежные воспоминания. |
| You see, Dee and I have some very fond memories of the Shore. | Видите ли, у нас с Ди очень нежные воспоминания о Джерси Шор. |
| Growing fond of the Chief, are we? | Проявляем нежные чувства к шефу, да? |
| So was Martin quite fond of her, then? | Мартин испытывал к ней нежные чувства? |
| I've certainly grown very fond of you. | Я, конечно, испытываю к тебе, самые Нежные чувства. |
| Perhaps she'd grown fond of you over time. | Может быть, со временем она тебя полюбила. |
| Perhaps that's why I was so fond of her. | ћожет быть именно поэтому € так полюбила еЄ. |
| But, as I got to know him, I grew fond of him. | Но когда я узнала его ближе, то полюбила его. |
| I've grown fond of your sister. | Я полюбила твою сестру. |
| You've grown so fond of the girl, you ask if she might join the others in the Downton nursery. | А ты настолько полюбила девочку, что попросишь разрешения - поселить ее в нашей детской. |
| The artists grew fond of pastel for its possibility to convey mellowy and lush tints. | Художники полюбили пастель за возможность передавать нежные и сочные тона. |
| We came to be quite fond of espresso on the Amalfi Coast, so... bon appetit. | Мы полюбили эспрессо на Побережье Амальфи, так что... приятного аппетита. |
| As they were fond of each other, Queen Maria Luisa wished them to marry. | Молодые люди полюбили друг друга, а королева Мария Луиза дала своё согласие на брак. |
| We're very fond of the scene in which Bart leaps out of the window at the church, after which Homer cries: He's heading for the window! | Мы очень полюбили сцену, в которой Барт выпрыгивает из церкви в окно, после чего Гомер кричит: "Он выпрыгнул в окно".» |
| You were quite fond of your other patients. | Тебя полюбили другие твои пациенты. |
| I'm so fond of you, but... | Я без ума от вас, но... |
| And he's fond of me. | И он без ума от меня. |
| But I'm very fond of her. | Но я без ума от нее. |
| I mean, I genuinely love road trips, and I'm also pretty fond of you. | В смысле, я очень люблю путешествия, и от тебя тоже без ума. |
| And when they came, I lost him, our home... the colony where we'd grown up, a woman I was quite fond of. | А когда они пришли, я потерял его, наш дом, колонию, в которой мы выросли, женщину, от которой я был без ума. |
| You were fond of him, I know. | Я знаю, что тебе он был дорог. |
| I was so fond of him, after all. | Он был мне очень дорог, в конце концов. |
| I'm very fond of you, because you're the only one who's really alive among our society. | Ты мне дорог потому, что ты один живой человек среди всего нашего света. |
| yes, I've grown... quite fond of you, broheim. | Да, ты стал мне очень... дорог, брателло. |
| She's very fond of you and I want to respect that, all right? | Ты ей дорог и я хочу уважать её чувства, понимаешь? |
| Can I tell you, I am not fond of cremations. | Признаюсь, я сам не любитель кремации. |
| You see, I'm not too fond of shooting'. | Видишь ли, я не любитель стрелять. |
| I'm particularly fond of cats, I'm not particularly fond of children. | Я большой любитель кошек, и я не большой любитель детей. |
| I'm not too fond of being grabbed by a man. | я не любитель прогулок под ручку с мужчиной. |
| Franklin's fond of a casino or two. | Франклин любитель посетить казино другое. |