Jack R. Hunter worked as an employee of a major insurance company in Pittsburgh and was fond collecting of art. | Джек Р. Хантер работал служащим крупной страховой компании в Питтсбурге и увлекался коллекционированием живописи. |
He was fond of painting, with 10 years of experience in the art studio at one time wanted to be a painter. | Увлекался живописью, с 10 лет занимался в изостудии, одно время хотел стать художником. |
Apart from playing the piano, he had a pilot's license, built radios, and he was fond of mountain climbing and surfing. | У него была лицензия пилота, он строил радио и увлекался альпинизмом и сёрфингом. |
He joined the family in 1728, by which time he was an adult, had mistresses and debts, and was fond of gambling and practical jokes. | Он присоединился к родителям в 1728 году, когда уже был взрослым и имел любовниц и много долгов, увлекался азартными играми и розыгрышами. |
According to his own words, there used to be a cynologist, he was fond of sports. | По собственным словам, раньше был кинологом, увлекался спортом. |
I have to say I've grown rather fond of all of you. | Я должна сказать, что начала любить всех вас. |
And I've become very fond of her. | И я стала очень любить ее. |
Grace was my waitress, and I grew very fond of her. | Грейс была моей официанткой, и я стал очень любить ее. |
Moe, as you know, over the past few days I've grown rather fond of you. | Мо, как ты знаешь, за последние несколько дней я все сильнее и сильнее стал любить тебя. |
It is easier to be fond of Dane. | Гораздо легче любить Дэна. |
He showed a talent for improvisation, became fond of pop music and began to write songs. | Он показал талант к импровизации, полюбил поп-музыку и начал писать песни. |
The man could see how fond I'd become of Cordelia-Amelia. | Он мог видеть, как я полюбил Корделию-Эмилию. |
I'm getting kind of fond of you, kid. | Ал, кажется, я тебя полюбил. |
The fact is, I've grown extremely fond of you, Tom. | Правда в том, что я очень сильно тебя полюбил, Том. |
Zeus has grown fond Hera when she was the girl, and has turned to a cuckoo, and she has caught her. | Зевс полюбил Геру, когда она была девушкой, и превратился в кукушку, а она поймала ее. |
No wonder you're fond of them. | Не удивительно, что ты в восторге от них. |
You're not very fond of each other. | Вы не в восторге друг от друга. |
I'm not fond of uninvited guests. | Я не в восторге от незваных гостей. |
and my network isn't fond of my being hounded by reporters. | и мое окружение не в восторге, если меня будут преследовать репортеры. |
Instead of finding Daniel, Laura finds his son Danny of whom Uncle Joe had always been especially fond. | Но вместо него, они находят кузена Дэнни младшего (Майкл Джей Фокс) - сына Дэниела, от кого дядя Джо всегда был в большом восторге. |
After all, Robert, she's fond of you. | В конце концов, она к вам привязана. |
Anyway, she's so fond of me. | И потом, она ко мне так привязана. |
Well, I thought Simmons was fond of ME! | Я тоже думала, что Симмонс ко мне привязана! |
Miss Ibbetson is extremely fond of this house. | Мисс Ибетсон очень привязана к этому дому. |
She's a sweet girl, she's clearly very fond of Spencer but sadly he's only using her to provoke us. | Она милая девочка, и явно очень привязана к Спенсеру, но, к сожалению, он с ней водится только, чтобы досадить нам. |
In her childhood she was fond of choreography, since 16 years she worked as a model, was shot in music videos. | В детстве увлекалась хореографией, с 16 лет работала моделью, снималась в музыкальных клипах. |
Is Mary fond of poetry, Mr Tremlett? | Мэри увлекалась поэзией, мистер Тримлетт? |
Natalya never dreamed of becoming a professional actress, having been fond of biology since childhood and often took many pictures of nature as a child. | Наталья никогда не мечтала стать профессиональной актрисой, так как с детства увлекалась биологией и съёмки в кино считала не более, чем детским приключением. |
In her school years she was fond of drawing, dancing, got a brown belt in karate, she collected car models, learned to play guitar. | В школьные годы увлекалась рисованием, танцами, получила коричневый пояс в карате, коллекционировала модели автомобилей, училась играть на гитаре. |
She was very fond of you. | Она очень увлекалась тобой. |
I know how fond of her you are. | Я же знаю, как вы к ней привязаны. |
We grew very fond of each other. | Мы были очень привязаны друг к другу. |
I know you're terribly fond of Miss Kendall... | Знаю, как вы привязаны к мисс Кендлл. |
I think you're very fond of Sebastian. | Мне кажется, вы очень привязаны к Себастьяну. |
You are fond of your little devices, aren't you? | Вы так привязаны к своим приборчикам, правда? |
I do have incredibly fond memories of them. | У меня о них очень нежные воспоминания. |
I've got some pretty fond memories here too. | У меня тоже есть нежные воспоминания. |
We've always had very... very fond feelings for one another... since all that time ago and... well, nothing's changed. | Мы всегда испытывали очень... нежные чувства друг к другу... еще с тех времен и... ничего не изменилось. |
So was Martin quite fond of her, then? | Мартин испытывал к ней нежные чувства? |
I've certainly grown very fond of you. | Я, конечно, испытываю к тебе, самые Нежные чувства. |
Perhaps she'd grown fond of you over time. | Возможно, она полюбила тебя со временем. |
Perhaps she'd grown fond of you over time. | Может быть, со временем она тебя полюбила. |
All she could say was that she was fond of them all including the folk who had greeted her with reluctance and hostility | Она могла сказать лишь одно: она полюбила всех этих людей и даже тех, кто принимал её агрессивно и недружелюбно. |
But, as I got to know him, I grew fond of him. | Но когда я узнала его ближе, то полюбила его. |
I've grown fond of your sister. | Я полюбила твою сестру. |
We came to be quite fond of espresso on the Amalfi Coast, so... bon appetit. | Мы полюбили эспрессо на Побережье Амальфи, так что... приятного аппетита. |
As they were fond of each other, Queen Maria Luisa wished them to marry. | Молодые люди полюбили друг друга, а королева Мария Луиза дала своё согласие на брак. |
To be frank, we've become rather fond of him, so much so that we were prepared to keep him. | Честно говоря, мы так его полюбили, что были готовы взять себе. |
We're very fond of the scene in which Bart leaps out of the window at the church, after which Homer cries: He's heading for the window! | Мы очень полюбили сцену, в которой Барт выпрыгивает из церкви в окно, после чего Гомер кричит: "Он выпрыгнул в окно".» |
Popular in the 1960s, British readers grew fond of him and contemporary UK comics writers Alan Moore and Neil Gaiman revived Marvelman in series that reinvented the characters in a more serious vein, an attitude prevalent in newer British heroes, such as Zenith. | Популярный в 1960-х, британские читатели полюбили его, и современные авторы комиксов из СК Алан Мур и Нил Гейман возродили Марвелмена в серии, переосмыслившей персонажа в более серьёзном русле, настрой, преобладающий в более новых британских героях, таких как Зенит. |
But I'm very fond of her. | Но я без ума от нее. |
I know you're very fond of her, and I'm not saying anything about that. | Я знаю, что ты без ума от нее, и я говорю не об этом. |
It's for an old lady I'm very fond of. | Это для одной пожилой мадам, от которой я без ума. |
We're all... we're all very fond of her. | ћы все... мы всеЕ без ума от нее. |
I MEAN, WE'RE OBVIOUSLY ALL VERY FOND OF GABY | о есть, мы без ума от аби, а теперь выпал шанс еЄ спасти... |
Do you know, your niece is a child of whom I am most fond. | Ваша племянница - это ребенок, который мне дорог. |
You were fond of him, I know. | Я знаю, что тебе он был дорог. |
I was so fond of him, after all. | Он был мне очень дорог, в конце концов. |
yes, I've grown... quite fond of you, broheim. | Да, ты стал мне очень... дорог, брателло. |
She's very fond of you and I want to respect that, all right? | Ты ей дорог и я хочу уважать её чувства, понимаешь? |
I'm not so fond of paperwork either, Mr Robbins. | Я тоже не любитель бумажной работы, мистер Роббинс. |
You see, I'm not too fond of shooting'. | Видишь ли, я не любитель стрелять. |
Male, scientist, fond of crazy contraptions. | Мужчина, учёный, любитель сумасшедших изобретений |
Extremely fond of precious metals. | Большой любитель драгоценных металлов. |
Franklin's fond of a casino or two. | Франклин любитель посетить казино другое. |