During his youth, he was fond of drawing and playing the piano. | В молодости увлекался рисованием и игрой на фортепиано. |
He joined the family in 1728, by which time he was an adult, had mistresses and debts, and was fond of gambling and practical jokes. | Он присоединился к родителям в 1728 году, когда уже был взрослым и имел любовниц и много долгов, увлекался азартными играми и розыгрышами. |
The Prince of Tübingen who had intimate connections with the Great Frederick was passionately fond of play as were the gentlemen of almost all the Courts of Europe. | Принц Тюбингенский который был в большой близости с Фридрихом Великим страстно увлекался игрой как, впрочем, почти все придворные практически всей Европы. |
He was fond of multi-discipline car audio competitions and in 2006 became the Russian champion in EMMA racing, in which driving skills as well as car audio and tuning are put to the test. | Увлекался автозвуковым многоборьем и в 2006 году стал чемпионом России в дисциплине EMMA-Racing, соревнованиям, где оцениваются не только автозвук и тюнинг, но и мастерство вождения. |
He was fond of hypnosis, widely applying it in his medical practice. | Ион Деген увлекался гипнозом, широко применяя его в своей врачебной практике. |
I have to say I've grown rather fond of all of you. | Я должна сказать, что начала любить всех вас. |
And I've become very fond of her. | И я стала очень любить ее. |
Grace was my waitress, and I grew very fond of her. | Грейс была моей официанткой, и я стал очень любить ее. |
Moe, as you know, over the past few days I've grown rather fond of you. | Мо, как ты знаешь, за последние несколько дней я все сильнее и сильнее стал любить тебя. |
It is easier to be fond of Dane. | Гораздо легче любить Дэна. |
I grew very fond of you, my son. | Я полюбил тебя, сын мой. |
I've become quite fond of that obscene verbal diarrhea. | Я очень полюбил этот непристойный словесный понос. |
I'm getting kind of fond of you, kid. | Ал, кажется, я тебя полюбил. |
Because the truth is, I've grown quite fond of you. | Правда в том, что я полюбил тебя. |
Though he had been reluctant to marry her, the king had grown quite fond of his wife, and it is said that he was "so grieved by mortal illness... that he could neither eat nor sleep". | Хотя Жуан и не хотел жениться на ней, король впоследствии очень полюбил жену, и он сказал, что он так огорчён её смертельной болезнью, что он не мог ни есть, ни спать. |
Alfred's not fond of me. | Альфред от меня не в восторге. |
I see we're fond of the "B" names. | Я смотрю кто-то в восторге от имен на Б. |
Her father is fond of you. | Её отец от тебя в восторге. |
Ordinarily, we'd put them in your IV, but since your right brain doesn't seem too fond of IVs... | Обычно их назначают через капельницу, но раз уж ваше правое полушарие от капельницы не в восторге... |
I'm not particularly fond of Sister Antonia and what's more, several cardinals have told me she has a close and friendly relationship with halitosis. | Я далеко не в восторге от Сестры Антонии и, более того, несколько кардиналов говорили мне, что у нее тесные и дружеские связи с плохим запахом изо рта. |
After all, Robert, she's fond of you. | В конце концов, она к вам привязана. |
I was very fond of him, too. | Я тоже была к нему привязана. |
Well, I thought Simmons was fond of ME! | Я тоже думала, что Симмонс ко мне привязана! |
I'm very fond of Verity. | Я очень привязана к Верити. |
She's a sweet girl, she's clearly very fond of Spencer but sadly he's only using her to provoke us. | Она милая девочка, и явно очень привязана к Спенсеру, но, к сожалению, он с ней водится только, чтобы досадить нам. |
In her childhood she was fond of choreography, since 16 years she worked as a model, was shot in music videos. | В детстве увлекалась хореографией, с 16 лет работала моделью, снималась в музыкальных клипах. |
Is Mary fond of poetry, Mr Tremlett? | Мэри увлекалась поэзией, мистер Тримлетт? |
Natalya never dreamed of becoming a professional actress, having been fond of biology since childhood and often took many pictures of nature as a child. | Наталья никогда не мечтала стать профессиональной актрисой, так как с детства увлекалась биологией и съёмки в кино считала не более, чем детским приключением. |
She was very fond of you. | Она очень увлекалась тобой. |
She studied English and ballet, and was fond of cycling and football, as well as extreme tourism, mountain climbing, rock climbing, kayaking, and orienteering. | Занималась изучением английского языка, балетом, увлекалась катанием на велосипеде и футболом, а в юности - экстремальным туризмом, скалолазанием, альпинизмом, байдарками, спортивным ориентированием. |
I know how fond of her you are. | Я же знаю, как вы к ней привязаны. |
I know how fond you are of Lady Mary. | Я то знаю, как вы привязаны к леди Мэри. |
We grew very fond of each other. | Мы были очень привязаны друг к другу. |
He laments that the Japanese are especially fond of the idea of "Japaneseness," making it possible that Japan may become the "last hero" of a dying ethos. | Он жалуется на то, что японцы особенно привязаны к идее «японской принадлежности», допуская, что Япония может быть «последним героем» умирающей традиции. |
You are fond of your little devices, aren't you? | Вы так привязаны к своим приборчикам, правда? |
I do have incredibly fond memories of them. | У меня о них очень нежные воспоминания. |
I've got some pretty fond memories here too. | У меня тоже есть нежные воспоминания. |
But Sir, I left with nothing more than fond memories. | Но с собой я унёс только нежные воспоминания. |
We've always had very... very fond feelings for one another... since all that time ago and... well, nothing's changed. | Мы всегда испытывали очень... нежные чувства друг к другу... еще с тех времен и... ничего не изменилось. |
Sounds like you're real fond of that kid. | Кажется, вы правда испытываете к ней нежные чувства. |
Perhaps she'd grown fond of you over time. | Возможно, она полюбила тебя со временем. |
Perhaps she'd grown fond of you over time. | Может быть, со временем она тебя полюбила. |
Perhaps that's why I was so fond of her. | ћожет быть именно поэтому € так полюбила еЄ. |
All she could say was that she was fond of them all including the folk who had greeted her with reluctance and hostility | Она могла сказать лишь одно: она полюбила всех этих людей и даже тех, кто принимал её агрессивно и недружелюбно. |
But, as I got to know him, I grew fond of him. | Но когда я узнала его ближе, то полюбила его. |
The artists grew fond of pastel for its possibility to convey mellowy and lush tints. | Художники полюбили пастель за возможность передавать нежные и сочные тона. |
See also my quivering attitude to Erte with which I was closely acquainted in Paris, has not passed for nothing you have grown fond of his works and try to continue this splendid style. | Вот видите и мое трепетное отношение е Эрте, с которым я был близко знаком в Париже, не прошло даром Вы полюбили его работы и стараетесь продолжить этот замечательный стиль. |
To be frank, we've become rather fond of him, so much so that we were prepared to keep him. | Честно говоря, мы так его полюбили, что были готовы взять себе. |
We're very fond of the scene in which Bart leaps out of the window at the church, after which Homer cries: He's heading for the window! | Мы очень полюбили сцену, в которой Барт выпрыгивает из церкви в окно, после чего Гомер кричит: "Он выпрыгнул в окно".» |
Popular in the 1960s, British readers grew fond of him and contemporary UK comics writers Alan Moore and Neil Gaiman revived Marvelman in series that reinvented the characters in a more serious vein, an attitude prevalent in newer British heroes, such as Zenith. | Популярный в 1960-х, британские читатели полюбили его, и современные авторы комиксов из СК Алан Мур и Нил Гейман возродили Марвелмена в серии, переосмыслившей персонажа в более серьёзном русле, настрой, преобладающий в более новых британских героях, таких как Зенит. |
I'm so fond of you, but... | Я без ума от вас, но... |
I know you're very fond of her, and I'm not saying anything about that. | Я знаю, что ты без ума от нее, и я говорю не об этом. |
I mean, I genuinely love road trips, and I'm also pretty fond of you. | В смысле, я очень люблю путешествия, и от тебя тоже без ума. |
It's for an old lady I'm very fond of. | Это для одной пожилой мадам, от которой я без ума. |
I MEAN, WE'RE OBVIOUSLY ALL VERY FOND OF GABY | о есть, мы без ума от аби, а теперь выпал шанс еЄ спасти... |
You were fond of him, I know. | Я знаю, что тебе он был дорог. |
I was so fond of him, after all. | Он был мне очень дорог, в конце концов. |
I'm very fond of you, because you're the only one who's really alive among our society. | Ты мне дорог потому, что ты один живой человек среди всего нашего света. |
yes, I've grown... quite fond of you, broheim. | Да, ты стал мне очень... дорог, брателло. |
She's very fond of you and I want to respect that, all right? | Ты ей дорог и я хочу уважать её чувства, понимаешь? |
I'm not so fond of paperwork either, Mr Robbins. | Я тоже не любитель бумажной работы, мистер Роббинс. |
You see, I'm not too fond of shooting'. | Видишь ли, я не любитель стрелять. |
Male, scientist, fond of crazy contraptions. | Мужчина, учёный, любитель сумасшедших изобретений |
Extremely fond of precious metals. | Большой любитель драгоценных металлов. |
I'm particularly fond of cats, I'm not particularly fond of children. | Я большой любитель кошек, и я не большой любитель детей. |