Английский - русский
Перевод слова Flouting

Перевод flouting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Попрание (примеров 6)
The flouting of international standards of behaviour, morality and law has become a matter of course for out-and-out expansionists. Попрание международных норм поведения, морали и законов стали нормой для зарвавшихся экспансионистов.
In this respect, allow me, Sir, to bring to the attention of this Assembly, for the umpteenth time, Ethiopia's reckless flouting of international law that is threatening peace and security in our region. В этой связи позвольте мне, г-н Председатель, обратить внимание этой Ассамблеи, в сотый раз, на безответственное попрание Эфиопией международного права, что угрожает миру и безопасности в нашем регионе.
It is not surprising to see the Government of Ethiopia toy with deceptive gestures of "good will" in order to disguise its rejection of the decision of the Boundary Commission, its flouting of the rule of law and its invasion of our sovereign territories. Неудивительно, что правительство Эфиопии применяет мошенническую тактику использования жестов «доброй воли», чтобы сокрыть свое неприятие решения Комиссии по установлению границы, попрание норм права и захват наших суверенных территорий.
Flouting human rights in the name of fighting terrorism was unacceptable, because it amounted to making concessions to those who were clearly determined to destroy the most fundamental human values. Попрание этих прав под предлогом борьбы с терроризмом недопустимо, поскольку это будет на руку лишь тем, кто открыто стремится растоптать самые основные человеческие ценности.
The imposition of the logic of force and domination and the flouting of the United Nations Charter and international law will plunge the world anew into its pre-1939 condition and foment wars that will bring nothing to humanity but tragedy, pain and sadness. Навязывание логики силы и господства и попрание Устава Организации Объединенных Наций и международного права вновь вернут мир в условия, существовавшие накануне 1939 года, и породят войны, которые не принесут человечеству ничего кроме трагедии, боли и горечи.
Больше примеров...
Попирая (примеров 7)
We therefore remain open to proposals that may bring about consensus without flouting the basic purpose of resolution 48/26. Поэтому мы по-прежнему приветствуем предложения, которые могут привести к консенсусу, не попирая при этом основную цель резолюции 48/26.
However, there were many obstacles along the way, for the de facto government persistently refused to abide by the commitments it had undertaken at Governors Island, flouting them with impunity. Но на этом пути было множество препятствий, поскольку правительство де-факто упорно отказывалось выполнять те обязательства, которые оно взяло на себя в рамках Соглашения Гавернорс Айленд, безнаказанно попирая их.
All States Members of the United Nations share a duty to be vigilant - the obligation to do everything possible to prevent the re-emergence of ideologies and regimes that embody and try to implement such philosophies, thereby flouting respect for human dignity and human rights. Все государства - члены Организации Объединенных Наций объединяет долг быть бдительными - обязательство сделать все возможное для предотвращения возникновения идеологий и режимов, которые воплощают и пытаются осуществить такие философии, тем самым попирая уважение к человеческому достоинству и правам человека.
It is also important for the Security Council to adopt selective and effective sanctions against persistent offenders who continue systematically to commit serious crimes against children during armed conflicts, flouting the recommendations of the Working Group on Children and Armed Conflict and the resolutions of the Council. Необходимо также, чтобы Совет Безопасности вводил эффективные избирательные санкции в отношении постоянных нарушителей, которые в ходе вооруженных конфликтов продолжают систематически совершать серьезные преступления против детей, попирая рекомендации Рабочей группы по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и резолюции Совета.
It is very unfortunate that those who stretch and baselessly interpret Council resolutions just to advance their narrow interests are now grasping at straws in flouting the letter and spirit of a clear-cut resolution. Очень жаль, что те, кто извращает и необоснованно интерпретирует резолюции Совета лишь для того, чтобы добиться своих узких интересов, сейчас хватаются за соломинку, попирая букву и дух четкой резолюции.
Больше примеров...
Попирает (примеров 3)
It thereby not only refuses to bring two major criminals to international justice, but is also rejecting the Council's authority and flouting its obligations as a Member of the United Nations. Тем самым оно не только отказывается передать двух крупных преступников международному правосудию, но и отвергает полномочия Совета и попирает свои обязательства в качестве члена Организации Объединенных Наций.
Some of those who want to be the proverbial knights in shining armour for the Conference allege that Pakistan is holding up consensus on a fissile material cut-off treaty and thereby flouting international will. Некоторые из тех, кто хочет быть для Конференции пресловутыми рыцарями в блестящих доспехах, утверждают, что Пакистан мешает достижению консенсуса по договору о запрещении производства расщепляющегося материала и тем самым попирает международную волю.
The sometimes complete collapse of any form of authority except that which issues from the barrel of a gun and the flouting of the most basic human values have rendered conflict situations in the last few years much more complex. Наступающий иной раз полный крах той или иной власти кроме той, которая обладает огромным арсеналом оружия и попирает самые основные общечеловеческие ценности, придает более сложный характер конфликтным ситуациям последних лет.
Больше примеров...
Игнорирования (примеров 3)
What we see most often is non-observance and even overt flouting of these resolutions by Member States. Но слишком часто мы становимся очевидцами невыполнения и даже открытого игнорирования этих резолюций.
The Kuwaiti people may have suffered more than others from the consequences of the violations of human rights and the flouting of their principles by some States. Кувейтский народ пострадал, вероятно, больше чем другие от последствий нарушений прав человека и игнорирования некоторыми государствами их принципов.
(c) Unacceptable exercise of responsibility and authority due to deliberate flouting of policies, rules and regulations, or exceeding the limits of authority; с) неприемлемое осуществление ответственности и полномочий вследствие намеренного игнорирования политики, правил и положений или превышения полномочий;
Больше примеров...
Пренебрегая (примеров 2)
By flouting the will of the international community and adopting an uncompromising position, Azerbaijan is only ensuring the continued suffering of the civilian population and creating extreme hardships for all peoples of the region. Пренебрегая волей международного сообщества и занимая бескомпромиссную позицию, Азербайджан лишь обеспечивает продолжение страданий гражданского населения и создает исключительные трудности для всех народов региона.
A hitherto unrecorded event in the annals of history occurred when two foreign armies (Rwanda and Uganda), flouting all international civility, waged battle on the territory of another sovereign State (the Democratic Republic of the Congo). В анналах истории человечества нет примеров тому, чтобы две иностранные армии (армии Руанды и Уганды), пренебрегая всеми нормами принятого в международном сообществе цивилизованного поведения, вели регулярные боевые действия на территории другого суверенного государства - Демократической Республики Конго.
Больше примеров...
Пренебрежении (примеров 2)
Another government representative noted that while globalization offered many opportunities to promote human rights, it also had negative effects, manifested in poverty and violence and the flouting of fundamental freedoms. Представитель другого правительства отметил, что, хотя глобализация открывает широкие возможности для поощрения прав человека, она также имеет негативные последствия, проявляющиеся в нищете, насилии и пренебрежении основными свободами.
But the human urge to pursue altered states persisted, resulting in widespread flouting of the law in underground saloons called "speakeasies." Но человеческое стремление к изменению сознания сохранилось и нашло выражение в повсеместном пренебрежении закона в подпольных салунах, называвшихся "спикизи".
Больше примеров...
Пренебрежение к (примеров 4)
The wall is a brazen flouting of the road map and the two-State vision adopted by our Council. Строительство стены демонстрирует явное пренебрежение к «дорожной карте» и концепции двух государств, одобренной нашим Советом.
More recently, crowds of young people who had gone into the streets following World Cup football matches had been arrested for defying authorities and flouting Islamic rules. Недавно большое число молодых людей, вышедших на улицы после футбольных матчей на Кубок мира, были арестованы за неповиновение властям и пренебрежение к исламским законам.
But how long will the Security Council continue to tolerate the flouting of the rule of law and the blatant violation of the sovereignty, territorial integrity and independence of a Member State? Однако как долго Совет Безопасности будет и далее терпеть пренебрежение к принципу верховенства права и вопиющие нарушения суверенитета, территориальной целостности и независимости одного из государств-членов?
In this flouting of the sanctions lies the possibility of renewed destabilization of the Mano River countries. Такое откровенное пренебрежение к санкциям свидетельствует о том, что в странах Союза бассейна реки Мано может вновь возникнуть нестабильная ситуация.
Больше примеров...
Попирать (примеров 3)
We also deplore the Council's failure to take firm action under Chapter VII of the Charter to stop the Israelis from continually flouting its resolutions. Мы также сожалеем о том, что Совет не предпринял твердых действий в соответствии с главой VII Устава, чтобы заставить израильтян прекратить постоянно попирать его резолюции.
How long will the Sudan go on flouting Chad's territorial integrity? До каких пор Судан будет продолжать попирать территориальную целостность Чада?
At the same time, other States are permitted to do what they please, flouting international documents and resolutions; they have free rein to trample upon resolutions that have been adopted, by producing the most sophisticated conventional weapons and weapons of mass destruction. В то же время другим государствам позволено делать все, что им угодно, в нарушение международных документов и резолюций; они могут позволить себе попирать принятые резолюции, производить самые современные обычные вооружения и оружие массового уничтожения.
Больше примеров...
Игнорируя (примеров 1)
Больше примеров...
Игнорируют (примеров 4)
We can identify a number of reasons for the current imbalance, in which some States and Governments are flouting agreements and conventions on nuclear weapons and other weapons of mass destruction. Есть целый ряд причин, обусловивших нынешнюю ситуацию отсутствия равновесия, в которой некоторые государства и правительства открыто игнорируют соглашения и конвенции в области ядерного оружия и оружия массового уничтожения.
This is but one example among many where we see the United States of America practising the policy of force, or gunboat diplomacy, and flouting the rule of law. Это всего лишь один из множества подобных примеров, подтверждающих, что Соединенные Штаты Америки проводят политику силы или дипломатии канонерок и игнорируют нормы права.
(c) The Committee on the Rights of the Child must have a mechanism for challenging States parties who appear to be flouting the optional protocol. с) Комитет по правам ребенка должен располагать механизмом для привлечения к ответственности государств-участников, которые, как представляется, игнорируют положения Факультативного протокола.
Make greater use of targeted sanctions to deter and contain those who commit egregious violations of international humanitarian and human rights law, as well as those parties to conflicts which continually defy the resolutions of the Council, thereby flouting its authority. (Recommendation 22) Шире использовать целенаправленные санкции для сдерживания и обуздания тех, кто совершает грубые нарушения международного гуманитарного права и прав человека, а также тех сторон в конфликтах, которые постоянно игнорируют резолюции Совета Безопасности, тем самым подрывая его авторитет. (Рекомендация 22)
Больше примеров...
Нарушая (примеров 4)
Each time they have asked for permission to enter the United States the Government of that county has refused it, thereby flouting not only international law but also United States law. Всякий раз, когда они обращаются с просьбой выдать разрешение на въезд в Соединенные Штаты, правительство этой страны отказывает им в этой просьбе, нарушая тем самым не только международное право, но и американское законодательство.
Without flouting already agreed procedures, the sponsors of the request for inclusion had every right to raise the matter in the plenary Assembly discussion of the General Committee's report. Не нарушая уже согласованные процедуры, авторы просьбы о включении рассматриваемого пункта имеют полное право поднять этот вопрос в ходе обсуждения доклада Генерального комитета на пленарном заседании Ассамблеи.
The Special Rapporteur concludes that the attacks in question were designed to inflict high-profile damage on tourist flows to Cuba, thereby flouting fundamental rights of the Cuban people and basic principles of international law. Специальный докладчик делает вывод о том, что указанные преступные деяния преследовали цель повлиять на приток туристов на Кубу, нарушая при этом основные права населения страны и основные принципы международного права.
In that light, the State party argues that the Committee cannot admit the documents, which have never been produced to the French authorities, without flouting the subsidiarity principle that is the basis of the efficiency of the international system of protection against torture. С учетом вышеизложенного государство-участник считает, что Комитет не может признавать документы, которые никогда не представлялись французским властям, не нарушая при этом принципа субсидиарности, который заложен в основу эффективности международной системы защиты против пыток.
Больше примеров...
Игнорирует (примеров 3)
In continuing to build its separation wall, it was flouting the decisions of the International Court of Justice and the General Assembly. Продолжая возводить свою разделительную стену, он игнорирует решение Международного Суда и Генеральной Ассамблеи.
President Putin also admitted that Russia trained militias of the Tskhinvali regime to fight Georgia's Armed Forces, a fact that highlights that Russia had for years been flouting its obligations as a supposed peacekeeper in Tskhinvali. Президент Путин также признал, что Россия занималась обучением вооруженных формирований цхинвальского режима ведению боевых действий против Вооруженных сил Грузии - тем самым подчеркнув, что Россия уже многие годы игнорирует свои обязательства в качестве предполагаемого миротворца в Цхинвали.
We regret the Council's failure to take firm action under the Chapter VII of the Charter to stop the Israelis' continual flouting of its resolutions. Мы сожалеем о неспособности Совета принять решительные меры по главе VII Устава, чтобы положить конец положению, когда Израиль систематически игнорирует принимаемые им резолюции.
Больше примеров...