We can identify a number of reasons for the current imbalance, in which some States and Governments are flouting agreements and conventions on nuclear weapons and other weapons of mass destruction. |
Есть целый ряд причин, обусловивших нынешнюю ситуацию отсутствия равновесия, в которой некоторые государства и правительства открыто игнорируют соглашения и конвенции в области ядерного оружия и оружия массового уничтожения. |
This is but one example among many where we see the United States of America practising the policy of force, or gunboat diplomacy, and flouting the rule of law. |
Это всего лишь один из множества подобных примеров, подтверждающих, что Соединенные Штаты Америки проводят политику силы или дипломатии канонерок и игнорируют нормы права. |
(c) The Committee on the Rights of the Child must have a mechanism for challenging States parties who appear to be flouting the optional protocol. |
с) Комитет по правам ребенка должен располагать механизмом для привлечения к ответственности государств-участников, которые, как представляется, игнорируют положения Факультативного протокола. |
Make greater use of targeted sanctions to deter and contain those who commit egregious violations of international humanitarian and human rights law, as well as those parties to conflicts which continually defy the resolutions of the Council, thereby flouting its authority. (Recommendation 22) |
Шире использовать целенаправленные санкции для сдерживания и обуздания тех, кто совершает грубые нарушения международного гуманитарного права и прав человека, а также тех сторон в конфликтах, которые постоянно игнорируют резолюции Совета Безопасности, тем самым подрывая его авторитет. (Рекомендация 22) |