The flouting of international standards of behaviour, morality and law has become a matter of course for out-and-out expansionists. |
Попрание международных норм поведения, морали и законов стали нормой для зарвавшихся экспансионистов. |
This unacceptable flouting of humanitarian norms is a matter of serious concern for us and indicates the need for further elaboration of principles of international humanitarian law applicable in time of war. |
Такое неприемлемое попрание гуманитарных норм является предметом серьезной озабоченности и указывает на необходимость дальнейшей разработки принципов международного гуманитарного права, применимых к военному времени. |
In this respect, allow me, Sir, to bring to the attention of this Assembly, for the umpteenth time, Ethiopia's reckless flouting of international law that is threatening peace and security in our region. |
В этой связи позвольте мне, г-н Председатель, обратить внимание этой Ассамблеи, в сотый раз, на безответственное попрание Эфиопией международного права, что угрожает миру и безопасности в нашем регионе. |
It is not surprising to see the Government of Ethiopia toy with deceptive gestures of "good will" in order to disguise its rejection of the decision of the Boundary Commission, its flouting of the rule of law and its invasion of our sovereign territories. |
Неудивительно, что правительство Эфиопии применяет мошенническую тактику использования жестов «доброй воли», чтобы сокрыть свое неприятие решения Комиссии по установлению границы, попрание норм права и захват наших суверенных территорий. |
Flouting human rights in the name of fighting terrorism was unacceptable, because it amounted to making concessions to those who were clearly determined to destroy the most fundamental human values. |
Попрание этих прав под предлогом борьбы с терроризмом недопустимо, поскольку это будет на руку лишь тем, кто открыто стремится растоптать самые основные человеческие ценности. |
The imposition of the logic of force and domination and the flouting of the United Nations Charter and international law will plunge the world anew into its pre-1939 condition and foment wars that will bring nothing to humanity but tragedy, pain and sadness. |
Навязывание логики силы и господства и попрание Устава Организации Объединенных Наций и международного права вновь вернут мир в условия, существовавшие накануне 1939 года, и породят войны, которые не принесут человечеству ничего кроме трагедии, боли и горечи. |