| The promise of progress that a stable and flourishing Afghanistan would bring to its neighbours and the wider region cannot be overstated. | Невозможно преувеличить всю притягательность прогресса, который стабильность и процветание Афганистана принесли бы его соседям и всему региону. |
| The programme of action adopted on 2 April 1998 by the Intergovernmental Conference on Cultural Policies for Development in Stockholm, Sweden, recognized among its guiding principles that sustainable development and the flourishing of culture are interdependent. | В программе действий, принятой 2 апреля 1998 года Межправительственной конференцией по культурной политике в интересах развития (Стокгольм, Швеция), наряду с другими руководящими принципами был признан тот тезис, что устойчивое развитие и процветание культуры являются взаимозависимыми явлениями. |
| Citizens who see no future for themselves or for their offspring can hardly be counted on - and for understandable reasons - to be a bedrock for stable Governments, without which democracy will have little chance of flourishing. | Граждане, которые не видят будущего для себя или для своих детей, вряд ли станут, и по вполне понятным причинам, основой для стабильных правительств, без которых у демократии мало шансов на процветание. |
| The financial and economic flourishing of the city directly depends on the influx of believers. | Финансово-экономическое процветание города напрямую зависит от притока верующих. |
| We have to know from ourselves, there are certain states of mind that are conducive to this flourishing, to this well-being, what the Greeks called eudaimonia, flourishing. | Мы должны найти в себе особое состояние разума, способствующее процветанию, благоденствию, тому, что древние греки называли эвдемонизм, процветание. |
| The common flourishing of ethnic cultures not only reflects a reality of present-day Chinese society but also the revival of a long historical tradition. | Общий расцвет этнической культуры отражает не только реалии повседневной жизни современного китайского общества, но и возрождение старых исторических традиций. |
| The flourishing of the private market, considering the fact that the new owner could sell, lease or grant as collateral his house; | расцвет частного рынка с учетом того обстоятельства, что новый собственник может продавать, сдавать внаем или использовать свое жилище в качестве обеспечения по кредитам; |
| Following Toynbee and others (Spengler, Kroeber, Sorokin, Cochrane), Innis examined the flourishing of civilizations in terms of administration of empires and media of communication. | Вслед за Тойнби и другими авторами (Шпенглер, Сорокин, Крёбер и Кочрэйн), Иннис исследовал расцвет цивилизаций с точки зрения правительства империй и средств массовых коммуникаций. |
| The flourishing of the film-industry in Wellington has led to the nickname "Wellywood", and a proposal to erect a "Hollywood" style sign near the airport was overturned due to public resistance and possible copyright infringements. | Расцвет киноиндустрии в Веллингтоне породил прозвище города - «Велливуд», но предложение установить возле веллингтонского аэропорта знак в стиле «Голливуд» было отклонено из-за возможных нарушений авторских прав. |
| It makes it possible to ensure legal protection and to supervise the acts of the public authorities in a society given over to the rule of law and the flourishing of Man in every possible respect . | Она позволяет обеспечить правовую защиту и контроль над государственной властью в обществе, где торжествуют равенство и расцвет человеческой личности во всех ее проявлениях . |
| Having stood the test of time and changing international environment, China-Africa friendship is flourishing and enjoys immense popular support. | Дружба между Китаем и Африкой, выдержав испытание временем и изменение международных условий, процветает и пользуется огромной народной поддержкой. |
| Originally carpet in Uzbekistan is flourishing in such villages as Kamashi, Hadzhaki and Jeynov in Kashkadarya region. | Исконно ковроткачество в Узбекистане процветает в таких селениях, как Камаши, Хаджаки и Джейнау в Кашкадарьинской области. |
| While the country appeared to be flourishing in general, the Committee never accepted the contention that a State was completely free of racial discrimination. | Хотя страна, как представляется, в целом процветает, Комитет никогда не сможет согласиться с утверждением о том, что в каком-либо государстве вообще не существует расовой дискриминации. |
| Despite the challenges associated with the results of the parliamentary elections, a new Government is in place, political parties are represented in parliament and civil society seems to be flourishing. | Несмотря на проблемы, связанные с результатами парламентских выборов, удалось добиться того, что новое правительство уже сформировано, политические партии, представленные в парламенте, работают и, похоже, гражданское общество процветает. |
| Today, our culture is flourishing. | Сегодня наша культура процветает. |
| Our goal is to make Turkmenistan a flourishing country. | Наша цель - сделать Туркменистан процветающей страной. |
| In a flourishing market-driven economy, men are taking the absolute right to buy the bodies of girls and young women - and boys - as commodities. | В условиях процветающей рыночной экономики мужчины получают абсолютное право покупать тела девочек и молодых женщин, а также и мальчиков, в качестве товара. |
| The third world countries, including Bolivia, were poor countries and were very vulnerable to drug trafficking, which had resulted in the establishment of a flourishing parallel economy. | Страны "третьего мира" - бедные страны, к числу которых относится и Боливия, - весьма уязвимы к незаконному обороту наркотиков, который привел к формированию процветающей теневой экономики. |
| Tourism in the Cayman Islands is in fact flourishing. | Туризм на Каймановых островах является процветающей отраслью. |
| In the strategic objectives for 2005-2009 EC indicated that there "exists a need for universal maritime policy the aim of which is to execute the development of environmentally friendly and flourishing maritime economics". | В стратегических целях на 2005-2009 гг. ЕК указала, что «существует особенно большая потребность во всеобщей морской политике, при которой все стремились бы к развитию процветающей и щадящей окружающую среду морской экономики». |
| It also seeks to create a new and flourishing class of entrepreneurs. | Она создаст также новый и процветающий класс предпринимателей. |
| It has a strong infrastructure and a flourishing insurance business, as well as a prosperous tourist industry. | У них имеются развитая инфраструктура и процветающий страховой бизнес, а также преуспевающая индустрия туризма. |
| The example of Cyprus proves that, with determination and international cooperation, a flourishing offshore centre like ours can be at the forefront of international efforts for combating drugs and money-laundering. | Пример Кипра доказывает, что при наличии решимости и международного сотрудничества такой процветающий и офшорный центр, как наш, может быть на переднем фронте международных усилий по борьбе с наркотиками и "отмыванием денег". |
| Her father had a flourishing shoe business in his native village in East Bengal, modern-day Bangladesh, before the partition of India, and thereafter he settled in West Bengal. | У её отца был процветающий бизнес в родной деревне, отошедшей Восточному Пакистану (ныне Бангладеш) после раздела Британской Индии, что заставило его бежать в Западную Бенгалию. |
| Conflicts are the work of, inter alia, armed gangs, the unemployed, the marginalized and deserters who feed the flourishing market for mercenaries in Africa in general and in our subregion in particular. | Конфликты являются результатом деятельности, в частности, вооруженных банд, безработных, обездоленных и дезертиров, которые заполняют процветающий рынок наемников в Африке, в том числе в нашем субрегионе. |
| We appeal to all people of good faith to lend their support and join together in building a just, safe and flourishing world. | Мы обращаемся ко всем людям доброй воли с призывом поддержать и объединить усилия для построения справедливого, безопасного и процветающего мира. |
| Even in the camps, we found extraordinary examples of vibrant, flourishing and entrepreneurial businesses. | Даже в лагерях мы нашли удивительные примеры динамичного, процветающего предпринимательства. |
| The family is therefore both prior to, and necessary for, the development of free, healthy and flourishing societies. | Следовательно, семья является предпосылкой к развитию свободного, здорового и процветающего общества. |
| The Special Rapporteur on the situation of human rights defenders recommended that the Government publicly acknowledge the role and importance of human rights defenders in the achievement of a flourishing, pluralistic and democratic society. | Специальный докладчик по вопросу о положении правозащитников рекомендовал правительству публично признать роль и важность правозащитников для строительства процветающего, плюралистического и демократического общества. |
| It is important that the United Nations continue to play a central role in coordinating international efforts for a post-conflict settlement in and the socio-economic recovery of Afghanistan. Russia is interested in turning Afghanistan into a democratic, stable and flourishing State. | Важно, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала играть центральную роль в координации международных усилий по постконфликтному урегулированию и социально-экономическому восстановлению Афганистана. Россия заинтересована в становлении Афганистана в качестве демократического, стабильного и процветающего государства. |
| Large, medium-sized and small enterprises were currently flourishing in China. | В настоящее время в Китае процветают как небольшие, так и средние и крупные предприятия. |
| About how my relationships suffered under the microscope of "Gossip Girl," and - and now with her gone, how they're flourishing. | О том, как страдали мои отношения под микроскопом Сплетницы, а теперь её нет, и они процветают. |
| Some flourishing more than others. | Некоторые процветают больше других. |
| [music] seagullsarealso flourishing, but it has been a treacherous flight. | Чайки тоже процветают. Но у них возникли трудности. |
| Just beyond the southern borders of the Commonwealth of Independent States, the rule of law has been weakened and the drug trade, the uncontrolled proliferation of arms, and other forms of criminal behaviour are flourishing. | Непосредственно за южными рубежами Содружества Независимых Государств ослаблена законность, процветают наркобизнес, бесконтрольное распространение оружия, другие формы криминалитета. |
| This should enhance the image of the Middle East as a region that attracts increasing tourism, flourishing trade and thriving investment, side by side with an advanced productive capacity. | Это должно способствовать укоренению образа Ближнего Востока как региона, который все в большей степени привлекает туризм, процветающую торговлю, выгодные капиталовложения наряду с передовыми методами производства. |
| By being able to adapt to changing preferences and order sizes by working on short production runs, SMEs in Bali, Indonesia, have been able to create a flourishing garment industry and a niche market for their products. | Будучи способными адаптироваться к меняющимся преференциям и размерам заказов на основе мелкосерийного производства, МСП на Бали (Индонезия) смогли создать процветающую промышленность по производству одежды и перспективный рынок для своей продукции. |
| These many diverse cultural products amply reflect citizens' freedom to participate in cultural and creative activities and contribute to the lively and flourishing spiritual and cultural life of the masses. | Это множество разнообразных культурных произведений в полной мере свидетельствует о возможности граждан беспрепятственно участвовать в культурной и творческой деятельности и вносить свой вклад в живую и процветающую духовную и культурную жизнь масс. |
| That concept seemed designed to conceal unavowed support for dictatorial regimes, at the expense of the promotion and protection of human rights, provided that those regimes were based on flourishing economies responding to market demands. | Практически это та концепция, которая направлена, вероятно, на то, чтобы скрыть тайную поддержку диктаторских режимов в ущерб поощрению и защите прав человека, чтобы эти режимы опирались также на процветающую экономику, соответствующую требованиям рынка. |
| to a thriving, flourishing Italian criminal community in Providence. | Смитфилда, испорченых мажоров из университета Браун и процветающую итальянскую мафию |
| Dzongkhul became a flourishing Kagyu meditation centre under the Zanskari yogi Ngawang Tsering (1717-1794). | Дзонгкхул стал процветающим центром медитации Кагью при помощи великого занскарского йогина Нгаванга Церинга (1717-1794). |
| At the end of the Middle Ages Haarlem was a flourishing city with a large textile industry, shipyards and beer breweries. | В конце Средневековья Харлем был процветающим городом с крупным текстильным производством, верфями и пивоваренными заводами. |
| Taiwan, on the other hand, does not grab our attention, because it is stable and flourishing economically. | Тайвань, с другой стороны, не привлекает наше внимание, потому что он является устойчивым и процветающим в экономическом отношении. |
| Africa can become a flourishing continent; it has enormous potential, which may be the source of prosperity for both Africans and the world. | Африка может стать процветающим континентом, она обладает огромным потенциалом, который может стать источником благосостояния для африканцев и людей всего мира. |
| Located near Virginia's southern border, Lorwich was a flourishing industrial town with a bustling business generated by the local mines. | Лорвич был процветающим промышленным городом с оживленным бизнесом, созданный местными шахтами. |
| Yet Kant imagined our present reality of flourishing liberal democracies. | И все же Кант представил нашу теперешнюю действительность процветающих либеральных демократий. |
| The presence of flourishing minority communities does not weaken a State, but rather makes it stronger. | Наличие процветающих общин меньшинств не ослабляет государство, а только укрепляет его. |
| In 2013, UNESCO had adopted a resolution in which it had described freedom of expression; universal access to knowledge and its preservation, and free, pluralistic and independent media, both offline and online, as indispensable elements for flourishing democracies and promoting citizen participation. | В 2013 году ЮНЕСКО была принята резолюция, в которой свобода выражения мнений, всеобщий доступ к знаниям и их сохранение, а также свободные, плюралистические и независимые СМИ, как интерактивные, так и обычные, названы неотъемлемыми элементами процветающих демократий, поощряющими гражданское участие. |
| In addition, they are the manifestations of an important industry, manufacturing and maintaining recreational craft and, at present in Western Europe, flourishing boat-hire businesses. | Кроме того, они свидетельствуют о наличии значительного промышленного потенциала, обеспечивающего строительство и техническое обслуживание прогулочных судов, и процветающих предприятий, занимающихся прокатом судов. |
| The family is the essential building block for poverty eradication and flourishing societies. | Семья является необходимым структурным элементом искоренения нищеты и формирования процветающих обществ. |
| The idea that the Kazakh people's age-old dream of having a powerful, flourishing State cannot be achieved unless Kazakh achieves genuine status as the official language is now firmly rooted in the public mind. | Сегодня в общественном сознании прочно утвердилась мысль, что без достижения реального статуса казахского языка, как государственного, не достичь вековой мечты казахского народа о сильном и процветающем государстве. |
| One of the navratnas from Akbar's court, his official historian and author of "Ain-i-Akbari" Abul Fazl refers to Patna as a flourishing centre for paper, stone and glass industries. | Визирь Акбара, официальный историк государства и автор «Акбар-наме» Абул Фазл отзывается от Патне как о процветающем центре по производству бумаги, каменотесной и стекольной промышленности. |
| The tour of «Mother of Rus Towns» is dedicated to the one of the oldest cities of Europe, the capital of the big state named Kievan Rus, the rival of Constantinople, the rich and flourishing city of the 10th-13th century. | Экскурсия о матери городов русских, древнейшем городе Восточной Европы, столице огромного государства, богатом и процветающем городе IХ - ХIII веков. Мы увидим места, где зарождался Киев. |
| Since Chile attracted increasing numbers of refugees from Colombia and other Latin American countries, following the restoration of democracy and because of its flourishing economy, he asked whether the State party intended to adopt a law on refugees. | Поскольку Чили привлекает всё больше беженцев из Колумбии и других стран Латинской Америки после того, как в стране была восстановлена демократия, а также в силу того, что её экономика находится в процветающем состоянии, он хотел бы выяснить, намерено ли государство-участник принять закон о беженцах. |
| It's a story about a living, breathing start-up flourishing in an unlikely environment: the United States government. | Это история о живом и процветающем стартапе, зародившемся в невероятной среде - правительстве Соединённых Штатов. |
| Basra was, for a long time, a flourishing commercial and cultural centre. | При османах Басра в течение длительного времени процветала как торговый и культурный центр. |
| Was the language of 1713, when the slave trade was flourishing, appropriate in the new millennium? | Оратор интересуется, является ли Гибралтар товаром и уместны ли формулировки 1713 года, когда процветала работорговля, в новом тысячелетии. |
| Time passed. The village was flourishing, the market grew larger, but people's hearts became callous. | Время шло... Деревня процветала, рынок расширялся, а сердца людей черствели. |
| Ær was outside the tariff wall of the Kingdom, leading to flourishing smuggling which was a way of living for many of Ær's inhabitants. | Остров находился вне зоны тарифов королевства, поэтому на острове процветала контрабанда, которая была источником существования многих жителей. |
| Of course, most of China was flourishing at the time, but they were able to get a road built to link them up to the rest of China. | Конечно, в то время большая часть Китая процветала, но им удалось построить дорогу, соединяющую их с остальным Китаем. |
| The World Commission on Culture and Development argued persuasively that sustainable development and the flourishing of culture are interdependent. | Всемирная комиссия по культуре и развитию убедительно доказывает, что устойчивое развитие и процветающая культура взаимосвязаны между собой. |
| A flourishing economy will also help in bringing internally displaced persons back to their homeland. | Процветающая экономика также окажет благоприятное воздействие на процесс возвращения на родину лиц, перемещенных внутри страны. |
| The long-term human security environment is crucially effected not only by the activities of extremist elements, such as the Taliban and Al Qaeda, but also by the flourishing of criminality, funded principally by the narcotics trade. | На ситуацию с обеспечением безопасности людей в долгосрочном плане очень серьезно влияют не только действия экстремистских элементов, таких как талибы и «Аль-Каида», но и процветающая преступность, финансируемая главным образом за счет торговли наркотиками. |
| This concern notwithstanding, the strong growth of South Africa's trade and investment in the SADC region and the flourishing trade among other countries in SADC have provided an important impetus to economic growth in member countries. | Несмотря на опасения такого рода, быстрый рост торговли и инвестиций Южной Африки в регионе САДК и процветающая торговля между другими странами САДК придали важный импульс экономическому росту стран-членов. |
| In fact, in speaking about Bermuda, Baroness Scotland said that the effectiveness of the policies followed there for some years was reflected in the Territory's flourishing, forward-looking, enterprise-based economy. | В своем выступлении, посвященном Бермудским островам, баронесса Скотленд заявила, что свидетельством эффективности политики, осуществляющейся на протяжении ряда лет, является процветающая, ориентированная на перспективу и основывающаяся на интересах предприятий экономика территоррии27. |
| And here they are, newly formed and flourishing. | И вот и они, недавно собранные и процветающие. |
| Those challenges include weak State and local institutions, insufficient administrative infrastructure, deep poverty, violent gangs and a flourishing trade in drugs and money-laundering. | Среди этих проблем можно назвать слабые государственные и местные институты, недостаточную административную инфраструктуру, крайнюю нищету, агрессивные банды, а также процветающие торговлю наркотиками и «отмывание денег». |
| We believe that flourishing minority communities do not weaken a society but, on the contrary, contribute to the cultural enrichment of a country. | Убеждены, что процветающие общины меньшинств никак не ослабляют общество, а наоборот, способствуют культурному обогащению той или иной страны. |
| At the same time, Ministers of Industry from Latin America had discussed how their economies could be better interlinked in order to create flourishing industries throughout the continent. | В это же время министры промышленности стран Латин-ской Америки рассмотрели вопрос о том, как можно было бы улучшить взаимосвязь их экономик и создать процветающие отрасли промышленности по всему континенту. |
| The divide between rich and poor, hunger and famine, war and violence and hatred, all flourishing beyond control. | Разделение между богатыми и бедными, жажда и голод, войны и насилие и ненависть, процветающие и бесконтрольные. |