The flourishing and well-being of all members of the human family must be the goal of sustainable development. | Процветание и благополучие всех членов человеческой семьи должны быть целью устойчивого развития. |
The programme of action adopted on 2 April 1998 by the Intergovernmental Conference on Cultural Policies for Development in Stockholm, Sweden, recognized among its guiding principles that sustainable development and the flourishing of culture are interdependent. | В программе действий, принятой 2 апреля 1998 года Межправительственной конференцией по культурной политике в интересах развития (Стокгольм, Швеция), наряду с другими руководящими принципами был признан тот тезис, что устойчивое развитие и процветание культуры являются взаимозависимыми явлениями. |
It is our hope that in this way we will learn from and better understand each other's perspectives and collectively advance our efforts towards the realization of a social order that supports the flourishing of all. | Мы выражаем надежду, что именно таким путем мы будем учиться друг у друга и лучше понимать возможности друг друга и совместно содействовать нашим усилиям, направленным на выстраивание такого общественного устройства, которое поддерживает процветание всех людей. |
The financial and economic flourishing of the city directly depends on the influx of believers. | Финансово-экономическое процветание города напрямую зависит от притока верующих. |
We have to know from ourselves, there are certain states of mind that are conducive to this flourishing, to this well-being, what the Greeks called eudaimonia, flourishing. | Мы должны найти в себе особое состояние разума, способствующее процветанию, благоденствию, тому, что древние греки называли эвдемонизм, процветание. |
But a flourishing democracy there will have inevitable spillover effects on Georgia's neighbors, Azerbaijan and Armenia. | Но расцвет демократии в Грузии неизбежно приведёт к улучшению положения и её соседей - Азербайджана и Армении. |
The industry of the city, its history of origin, development and flourishing is demonstrated in the halls "Mechanical Engineering", "Light Industry", "Coal Industry". | Промышленность города, ее история зарождения, развития и расцвет демонстрируется в залах «Машиностроение», «Легкая промышленность», «Угольная промышленность». |
With the period during which Gorban remained chairman of the rally committee, the greatest flourishing of this discipline is connected: Ukraine hosted several stages of the European Rally Cup, held joint competitions with the Russian and Belarusian automobile federations. | С периодом, на протяжении которого Горбань оставался председателем комитета ралли, связан наибольший расцвет этой дисциплины: Украина принимала у себя несколько этапов Кубка Европы по ралли, проводила совместные соревнования с российской и белорусской автомобильными федерациями. |
We are seeing an amazing flourishing taking place. | Мы наблюдаем потрясающий расцвет. |
It makes it possible to ensure legal protection and to supervise the acts of the public authorities in a society given over to the rule of law and the flourishing of Man in every possible respect . | Она позволяет обеспечить правовую защиту и контроль над государственной властью в обществе, где торжествуют равенство и расцвет человеческой личности во всех ее проявлениях . |
The tree, reminiscent of a tree of life, represents the band flourishing in the present while its roots "going down to hell" represent the band's death metal history. | Дерево представляет сама группа, которая процветает в настоящее время, корни «спускаясь в ад» представляют дэт-метал историю группы. |
It has all been going on in the West too, for several years, and now it's flourishing . | Это все было и есть и на Западе, и было несколько лет назад, и сегодня процветает». |
Thanks to you all, business is flourishing. | Благодаря вам всем бизнес процветает. |
Today, our culture is flourishing. | Сегодня наша культура процветает. |
The new forms of mercenarism, in which "traditional" mercenaries were being absorbed by private security companies, indicated that the military and private security industry for lucrative gain was flourishing. | Новые формы наемничества, в которых "традиционные" наемники поглощаются частными службами безопасности, указывают на то, что военная и частная индустрия обеспечения безопасности в целях получения прибыли сейчас процветает. |
Memphis, with its flourishing acoustic blues scene based in Beale Street, also developed an electric blues sound during the early 1950s. | Мемфис, с его процветающей акустической сценой на Бил-стрит, также разработал свой электрик-блюз в начале 1950-х годов. |
While all may share the goal of using the stimulus provided by the mining project to build a flourishing and diversified local economy that does not collapse when mining eventually ceases, exactly how to do this is likely to be a matter of debate. | Хотя все они могут стремиться к использованию стимулирующего эффекта горной добычи для построения процветающей и диверсифицированной местной экономики, которая не рухнет даже, когда горная добыча в конечном счете прекратится, практические пути реализации этой задачи не столь очевидные. |
It mentioned that as a neighbour, Bhutan has drawn inspiration from India's commitment to pluralism and tolerance and benefited from its experience in the establishment of a flourishing democracy, independent judiciary, free press, and vibrant civil society. | Он упомянул о том, что, будучи соседним с Индией государством, Бутан рассматривает в качестве вдохновляющего примера для себя приверженность Индии плюрализму и терпимости и пользуется ее опытом в создании процветающей демократии, независимой судебной системы, свободной печати и активного гражданского общества. |
Signs of flourishing trade can be seen by the excavation of stamps, jewelry and 'chert' weights. | Признаки процветающей торговли можно увидеть при раскопках - есть находки ювелирных изделий и весов. |
EC in its strategic goals for 2005-2009 recognises that it is necessary to form versatile maritime policy, dedicated to create flourishing maritime economics and use the whole potential of maritime activities in an environmentally friendly way. | Комиссия Европейского сообщества в стратегических целях 2005-2009 гг. признает, что необходимо сформировать всеобщую морскую политику для создания процветающей морской экономики с применением щадящего окружающую среду метода максимального использования всего потенциала морской деятельности. |
It also seeks to create a new and flourishing class of entrepreneurs. | Она создаст также новый и процветающий класс предпринимателей. |
The countries of that region, which do not themselves produce weapons, had become flourishing markets for the industries of war. | Страны этого региона, которые сами не производят оружия, превратились в процветающий рынок индустрии войны. |
However, the Ottoman Turks had a vital interest in securing Yemen, which was described as being "more flourishing than the province of Egypt". | Тем не менее, турки-османы был кровно заинтересован в закреплении Йемена за собой, который был описан как "более процветающий, чем в провинция Египта". |
Instead, such disputes have regularly been referred to the International Tribunal for the Law of the Sea, established by this Convention, and flourishing in the Hanseatic city of Hamburg, or to the International Court of Justice, or to arbitration or conciliation. | Вместо этого такие споры неизменно передаются в Международный Трибунал по морскому праву, учрежденный Конвенцией и процветающий в ганзейском городе Гамбурге, или в Международный Суд, или на рассмотрение посредника или для примирения. |
Looting of art treasures has long been a feature of warfare and conquest, but in recent years it has also become a prevalent and flourishing activity of illicit transnational commerce. | З. На протяжении длительного времени войны и завоевания сопровождались грабежами сокровищниц произведений искусства, но в последние годы разграбление сокровищ и торговля похищенными ценностями превратились в крупный процветающий бизнес на незаконных транснациональных рынках. |
The family is therefore both prior to, and necessary for, the development of free, healthy and flourishing societies. | Следовательно, семья является предпосылкой к развитию свободного, здорового и процветающего общества. |
He believes that States must demonstrate a change in mentality by highlighting that funding associations contribute to the development of a flourishing, diversified and independent civil society, which is characteristic of a dynamic democracy. | По его мнению, государства должны продемонстрировать изменение ментальности, заявив, что финансирование ассоциаций способствует созданию процветающего, диверсифицированного и независимого гражданского общества, характерного для динамичной демократии. |
In the twenty-first century, as we are becoming increasingly aware of environmental issues and the finite nature of the earth's resources, all nations must cooperate to bring about a flourishing and bountiful world whose inhabitants can enjoy economic, as well as spiritual, well-being. | В ХХI веке мы все острее осознаем важность экологических вопросов и конечный характер ресурсов земли, поэтому все страны должны взаимодействовать в целях создания процветающего и богатого мира, жители которого могут пользоваться как экономическим, так и духовным благополучием. |
109.29. Work with the legislature, as well as domestic and international organizations, to amend legislation in order to promote a flourishing civil society (United States of America); 109.30. | 109.29 работать совместно с парламентом, а также внутренними и международными организациями, над изменением законодательства в целях поощрения процветающего гражданского общества (Соединенные Штаты Америки); |
The Chairman of the Council of Ministers of Tajikistan, His Excellency Mr. Abdumalik Abdulajanov, says that the main objective is to create a flourishing society and economy by strengthening national independence, sovereignty, human rights and democracy. | Председатель Совета Министров страны Его Превосходительство г-н Абдулладжанов А.А. говорит, что главная цель состоит в создании процветающего общества и экономики путем укрепления национальной независимости, суверенитета, прав человека и демократий. |
Large, medium-sized and small enterprises were currently flourishing in China. | В настоящее время в Китае процветают как небольшие, так и средние и крупные предприятия. |
In Europe, an unwholesome climate may be observed in which xenophobia and racism are flourishing. | В Европе отмечается нездоровый климат, в котором процветают ксенофобия и расизм. |
Despite the efforts of the international community to fight slavery, contemporary forms of that vice, from forced labour to human trafficking, are flourishing. | Несмотря на усилия международного сообщества по борьбе с рабством, процветают современные формы этого зла: от принудительного труда до торговли людьми. |
[music] seagullsarealso flourishing, but it has been a treacherous flight. | Чайки тоже процветают. Но у них возникли трудности. |
Just beyond the southern borders of the Commonwealth of Independent States, the rule of law has been weakened and the drug trade, the uncontrolled proliferation of arms, and other forms of criminal behaviour are flourishing. | Непосредственно за южными рубежами Содружества Независимых Государств ослаблена законность, процветают наркобизнес, бесконтрольное распространение оружия, другие формы криминалитета. |
Among these rights are clean air and water, healthy and nourishing food, and a flourishing ecosystem. | В числе этих прав стоят права на чистые воздух и воду, здоровое и полноценное питание и процветающую экосистему. |
This should enhance the image of the Middle East as a region that attracts increasing tourism, flourishing trade and thriving investment, side by side with an advanced productive capacity. | Это должно способствовать укоренению образа Ближнего Востока как региона, который все в большей степени привлекает туризм, процветающую торговлю, выгодные капиталовложения наряду с передовыми методами производства. |
We concur with the mission's interlocutors, who have identified Afghanistan's flourishing narco-economy as a primary threat to the stability of the country and as a cancer that is fast becoming the number one problem in Afghanistan and the wider region. | Мы согласны с собеседниками миссии, которые назвали процветающую наркоэкономику Афганистана главной угрозой стабильности страны и той «раковой опухолью», которая быстро становится проблемой номер один в Афганистане и в регионе в целом. |
That concept seemed designed to conceal unavowed support for dictatorial regimes, at the expense of the promotion and protection of human rights, provided that those regimes were based on flourishing economies responding to market demands. | Практически это та концепция, которая направлена, вероятно, на то, чтобы скрыть тайную поддержку диктаторских режимов в ущерб поощрению и защите прав человека, чтобы эти режимы опирались также на процветающую экономику, соответствующую требованиям рынка. |
to a thriving, flourishing Italian criminal community in Providence. | Смитфилда, испорченых мажоров из университета Браун и процветающую итальянскую мафию |
At the end of the Middle Ages Haarlem was a flourishing city with a large textile industry, shipyards and beer breweries. | В конце Средневековья Харлем был процветающим городом с крупным текстильным производством, верфями и пивоваренными заводами. |
Thailand is a flourishing open society based on democratic principles of governance. | Таиланд является процветающим открытым обществом, основанным на демократических принципах управления. |
Africa can become a flourishing continent. | Африка способна стать процветающим континентом. |
Located near Virginia's southern border, Lorwich was a flourishing industrial town with a bustling business generated by the local mines. | Лорвич был процветающим промышленным городом с оживленным бизнесом, созданный местными шахтами. |
In the time of Cicero, Thermae appears to have been a flourishing place, carrying on a considerable amount of trade, though the orator speaks, of it as oppidum non maximum. | Во времена Цицерона Ферме считается процветающим городом, ведущим довольно активную торговлю, хотя оратор говорит о нём oppidum non maximum. |
As a result, the Togolese press was one of the most flourishing and active. | Благодаря этому тоголезская пресса стала одной из самых процветающих и деятельных. |
Our tourism industry is dependent on healthy and flourishing reef ecosystems. | Наша туристическая отрасль зависит от здоровых и процветающих рифовых экосистем. |
In 2013, UNESCO had adopted a resolution in which it had described freedom of expression; universal access to knowledge and its preservation, and free, pluralistic and independent media, both offline and online, as indispensable elements for flourishing democracies and promoting citizen participation. | В 2013 году ЮНЕСКО была принята резолюция, в которой свобода выражения мнений, всеобщий доступ к знаниям и их сохранение, а также свободные, плюралистические и независимые СМИ, как интерактивные, так и обычные, названы неотъемлемыми элементами процветающих демократий, поощряющими гражданское участие. |
Its policy responses to the challenges it faced were based on, inter alia, the belief that without flourishing small and medium-sized enterprises (SMEs) there would be no growth in Sierra Leone, which relied upon such enterprises for value addition to its primary products. | Ее меры в области политики, направленные на решение возникших пе-ред ней проблем, основаны, в частности, на убежде-нии, что без процветающих малых и средних пред-приятий (МСП) в Сьерра-Леоне, где такими пред-приятиями создается добавочная стоимость к ее сырьевым продуктам, не будет роста. |
However, it cannot be denied that the same process, by making the economies of all States and regions more interdependent, has caused the effects of certain regional crises to spiral, threatening even the most flourishing economies. | Однако нельзя отрицать тот факт, что этот же процесс, еще более усиливая экономическую взаимозависимость всех государств и регионов, ведет к еще большему обострению кризисов в некоторых регионах, что создает угрозу экономике даже самых процветающих стран. |
Poverty reduction has been most effective in countries with sustainable economic development based on opening markets and a flourishing private sector. | Сокращение масштабов нищеты наиболее эффективно осуществляется в странах с устойчивым экономическим развитием, основанным на открытых рынках и процветающем частном секторе. |
Traditional education can be described as a lifelong pedagogical process and an intergenerational transfer of knowledge aimed at maintaining a flourishing and harmonious society or community. | Традиционное образование может быть определено как продолжающийся всю жизнь педагогический процесс и передача знаний между поколениями, направленная на поддержание общества или общины в процветающем и гармоничном состоянии. |
The idea that the Kazakh people's age-old dream of having a powerful, flourishing State cannot be achieved unless Kazakh achieves genuine status as the official language is now firmly rooted in the public mind. | Сегодня в общественном сознании прочно утвердилась мысль, что без достижения реального статуса казахского языка, как государственного, не достичь вековой мечты казахского народа о сильном и процветающем государстве. |
One of the navratnas from Akbar's court, his official historian and author of "Ain-i-Akbari" Abul Fazl refers to Patna as a flourishing centre for paper, stone and glass industries. | Визирь Акбара, официальный историк государства и автор «Акбар-наме» Абул Фазл отзывается от Патне как о процветающем центре по производству бумаги, каменотесной и стекольной промышленности. |
The tour of «Mother of Rus Towns» is dedicated to the one of the oldest cities of Europe, the capital of the big state named Kievan Rus, the rival of Constantinople, the rich and flourishing city of the 10th-13th century. | Экскурсия о матери городов русских, древнейшем городе Восточной Европы, столице огромного государства, богатом и процветающем городе IХ - ХIII веков. Мы увидим места, где зарождался Киев. |
Of course, most of China was flourishing at the time, but they were able to get a road built to link them up to the rest of China. | Конечно, в то время большая часть Китая процветала, но им удалось построить дорогу, соединяющую их с остальным Китаем. |
Was the language of 1713, when the slave trade was flourishing, appropriate in the new millennium? | Оратор интересуется, является ли Гибралтар товаром и уместны ли формулировки 1713 года, когда процветала работорговля, в новом тысячелетии. |
Trade was also flourishing; it has been estimated that the population of Constantinople, the biggest commercial center of the Empire, was between half a million and one million during Manuel's reign, making it by far the largest city in Europe. | Торговля также процветала, и население Константинополя - крупнейшего торгового центра империи - при Мануиле находилось между 500000 и 1000000 человек, что делало его крупнейшим в Европе. |
Specially equipped petrol stations didn't practically exist, so called "street trade"of the petrol and diesel oil in household containers was flourishing. | Практически отсутствовали специально оборудованные автозаправочные станции, процветала так называемая «уличная торговля» бензина и дизельного топлива в хозяйственных тарах. |
Of course, most of China was flourishing at the time, but they were able to get a road built to link them up to the rest of China. | Конечно, в то время большая часть Китая процветала, но им удалось построить дорогу, соединяющую их с остальным Китаем. |
The World Commission on Culture and Development argued persuasively that sustainable development and the flourishing of culture are interdependent. | Всемирная комиссия по культуре и развитию убедительно доказывает, что устойчивое развитие и процветающая культура взаимосвязаны между собой. |
A flourishing economy will also help in bringing internally displaced persons back to their homeland. | Процветающая экономика также окажет благоприятное воздействие на процесс возвращения на родину лиц, перемещенных внутри страны. |
In sum, there is a substantial and flourishing network of Internet sites devoted to spreading racist propaganda throughout the "connected" world. | Короче говоря, в Интернете существует обширная процветающая сеть сайтов, занимающихся распространением расистской пропаганды в подключенном к Интернету мире. |
This concern notwithstanding, the strong growth of South Africa's trade and investment in the SADC region and the flourishing trade among other countries in SADC have provided an important impetus to economic growth in member countries. | Несмотря на опасения такого рода, быстрый рост торговли и инвестиций Южной Африки в регионе САДК и процветающая торговля между другими странами САДК придали важный импульс экономическому росту стран-членов. |
In fact, in speaking about Bermuda, Baroness Scotland said that the effectiveness of the policies followed there for some years was reflected in the Territory's flourishing, forward-looking, enterprise-based economy. | В своем выступлении, посвященном Бермудским островам, баронесса Скотленд заявила, что свидетельством эффективности политики, осуществляющейся на протяжении ряда лет, является процветающая, ориентированная на перспективу и основывающаяся на интересах предприятий экономика территоррии27. |
In 1855, a drought struck the flourishing territory. | В 1855 году, засуха поразила процветающие территории. |
Those challenges include weak State and local institutions, insufficient administrative infrastructure, deep poverty, violent gangs and a flourishing trade in drugs and money-laundering. | Среди этих проблем можно назвать слабые государственные и местные институты, недостаточную административную инфраструктуру, крайнюю нищету, агрессивные банды, а также процветающие торговлю наркотиками и «отмывание денег». |
We believe that flourishing minority communities do not weaken a society but, on the contrary, contribute to the cultural enrichment of a country. | Убеждены, что процветающие общины меньшинств никак не ослабляют общество, а наоборот, способствуют культурному обогащению той или иной страны. |
At the same time, Ministers of Industry from Latin America had discussed how their economies could be better interlinked in order to create flourishing industries throughout the continent. | В это же время министры промышленности стран Латин-ской Америки рассмотрели вопрос о том, как можно было бы улучшить взаимосвязь их экономик и создать процветающие отрасли промышленности по всему континенту. |
The divide between rich and poor, hunger and famine, war and violence and hatred, all flourishing beyond control. | Разделение между богатыми и бедными, жажда и голод, войны и насилие и ненависть, процветающие и бесконтрольные. |