The aim of the subsidy was to increase availability of rental flats for those with low income and other social handicaps. | Целью такого субсидирования являлось расширение предложения арендных квартир малоимущим и лицам, испытывающим другие социальные затруднения. |
These building co-ops are geared towards owner occupation, whereby a group of people gather to build flats or houses which they afterwards own individually. | Эти строительные кооперативы ориентированы на строительство жилья для владельцев, и при этом группа людей организуется для строительства квартир или домов, которые впоследствии переходят в их личную собственность. |
Of the permanently occupied flats, 845,494 were located in residential buildings and 820,042 in family houses. | Из числа постоянно занятых квартир 845494 квартиры были расположены в жилых домах и 820042 квартиры - в индивидуальных домах. |
With that in mind, we have initiated a pilot Senior Citizen Residence Scheme comprising 500 small flats in the urban areas for lease for life to elderly persons. | С этой целью мы приступили к осуществлению опытной программы предоставления жилья престарелым гражданам, которая распространяется на 500 небольших квартир в городских районах, сдаваемых в пожизненную аренду престарелым. |
For example, Terra Firma, a British private-equity firm, in 2006 reportedly bought a package of 150,000 flats, many of them in Berlin. | К примеру, известная британская инвестиционная компания Тёгга Firma в 2006 году приобрела пакет из 150000 квартир, большая часть из них в Берлине. |
The primary acquisition avenue is through the purchase of new flats directly from the HDB. | Самый простой способ приобретения квартиры - прямой заказ через HDB. |
This is run alongside the Sale of Balance Flats (SBF) exercise which handles the sale of balance flats from earlier BTO exercises, unsold SERS replacement flats and flats which were repossessed by the HDB. | Эта программа действует параллельно с «Продажей квартир на балансе» (Sale of Balance Flats - SBF), позволяющей реализовать квартиры из предыдущих проектов BTO, непроданные квартиры по программе замены старых квартир SERS и квартиры, что вернулись в собственность HDB. |
Every municipality may decide at its own discretion on the method of selection of tenants for vacant flats, and must only comply with regulations adopted under their own (independent) powers... | Каждый муниципалитет может по своему усмотрению определять способы отбора жильцов на свободные квартиры и обязан соблюдать лишь правила, утвержденные им самим в силу предоставленных ему полномочий. |
But the new flats aren't being built fast enough. | Но новые квартиры строят медленно. |
In support of its claim for rent, Engineering Projects provided a rent receipt dated 31 July 1995 for the rent in respect of the guest house/office, and a rent receipt dated 25 September 1991 for the rent in respect of the 22 flats. | В обоснование своей претензии по аренде корпорация "Инжиниринг проджектс" предоставила квитанцию о внесении арендной платы за гостиный дом/офис от 31 июля 1995 года и квитанцию о внесении арендной платы за 22 квартиры от 25 сентября 1991 года. |
Various squats and flats around London. | Да по всему Лондону - в заброшенных домах и квартирах. |
The bill also deals specifically with special flats as a means to ensure reasonable prized housings for persons with special needs. | В нем конкретно говорится о специальных квартирах как о средстве обеспечения жильем по разумным ценам лиц с особыми потребностями. |
Same business as dad, made a packet off those flats by the Sage. | Тот же бизнес, что и у отца, заработал кучу денег на квартирах в Сейдж. |
Tell me, please, whether there are any engineering standards, which limit utilization of air conditioners in the flats? | Скажите существуют ли какие-то нормы ограничивающие применение кондиционеров в квартирах? |
However, these flats are actually permanently occupied (not used for recreation) and most of the residents of these "temporarily occupied flats" are registered for permanent residency in the permanently occupied flats. | Однако эти квартиры фактически заняты постоянно (не используются для отдыха) и большинство их обитателей зарегистрированы в качестве постоянных жителей в квартирах для постоянного проживания. |
So you witnessed a cab outside the flats around 11pm - on the night of the 17th? | Значит, вы видели около дома машину в районе 23.00 вечером, 17-го марта? |
I'm the one who occupied your flats. | Это я решила занять дома. |
Paragraph 94 spoke of a special agreement between Yugoslavia and Croatia on the repossession of houses and flats. | В пункте 94 говорится о специальном соглашении между Югославией и Хорватией о возвращении права владения на дома и квартиры. |
The Law on the Amendments to the Law on Refugees regulates the issues of use, rent and gain of property rights over flats and houses for refugees built from budgetary or donor resources. | Закон о поправках к Закону о беженцах регулирует вопросы использования и найма жилья и приобретения имущественных прав на квартиры и дома для беженцев, построенные за счет бюджетных средств или ресурсов, предоставленных донорами. |
It's the story of a house Not exactly a block of rented flats but how can I put it without shocking you? | Это история одного дома, который в определенном смысле можно было бы назвать доходным, однако как бы мне точнее выразиться, при этом не шокируя вас? |
This was particularly distributed to poor people living in high density flats. | Они предназначались в первую очередь для малоимущих жителей многоквартирных домов. |
Addresses, street names, numbering of blocks, houses and flats, side streets, squares and so forth in localities were regularized. | Упорядоченно адресное хозяйство, названия улиц, нумерации кварталов, домов и квартир, переулков, площадей и т.п. в населенных пунктах. |
Under the Housing (Miscellaneous Provisions) Act 2011, the Department of Environment, Food and Agriculture proposes to introduce regulations requiring flats and Houses in Multiple Occupation (HMOs) to be registered with the local authorities. | В соответствии с Законом о жилье (дополнительные положения) 2011 года Департамент окружающей среды, продовольствия и сельского хозяйства планирует установить порядок, требующий обязательной регистрации квартир и домов, находящихся в коммунальном пользовании (ДКП), в органах местного самоуправления. |
ORC indicated that although the government has been investing considerable amounts of resources into the reconstruction of flats, houses and infrastructure destroyed during the war, the process has been challenged by adverse economic situation and growing unemployment. | ОРХ указал, что, хотя правительство инвестирует значительные суммы средств на восстановление квартир, домов и инфраструктуры, разрушенных в ходе войны, этой работе мешают неблагоприятная экономическая ситуация и растущая безработица. |
Yes, I'm the owner of the flats being built in Pietralata. | Да, я являюсь владельцем строящихся домов в Пьетролате. |
The rental sector consists of about 60% of flats owned by municipalities, i.e. the former state housing funds. | Сектор арендного жилья состоит примерно на 60% из квартир, принадлежащих муниципалитетам, т.е. входивших в прошлом в состав государственного жилищного фонда. |
Singapore provides affordable housing through public housing subsidy schemes, and heavily subsidised rental housing for those who cannot own their flats. | При помощи схем государственного субсидирования жилищного фонда и значительных субсидий на аренду жилья для тех, кто не может себе позволить собственной квартиры, Сингапур обеспечивает населению доступное жилье. |
We will also encourage private sector involvement in public housing programmes by inviting private developers to build subsidized home ownership flats as part of "mixed developments". | Мы также будем способствовать участию частного сектора в программах строительства государственного жилья посредством привлечения частных архитектурно-строительных организаций к строительству субсидируемых частных квартир в рамках стратегии "смешанной застройки". |
Overall housing renewal includes the renovation of the common parts of the building, and at the same time the improvement of the flats according to the tenants' wishes. | Общая схема обновления жилья предполагает обновление общих частей здания и в то же время благоустройство квартир с учетом пожеланий квартиросъемщиков. |
Interest subsidies are granted for new construction and refurbishment of rental housing and tenant-owned flats. | Субсидии на покрытие процентов выдаются на цели нового строительства и реконструкцию арендного жилья и квартир во владении проживающих в них лиц. |
There is no special law restricting speculation with flats or real estate in the Czech Republic. | В Чешской Республике отсутствует какой-либо специальный закон, ограничивающий спекуляцию квартирами или недвижимостью. |
Quiet Locality - a family type complex with 8 flats per house is located in a quiet area near woodland. | Спокойное место - комплекс семейного типа с 8 квартирами в доме расположен в тихой части возле леса. |
Our residence offers you 26 furnished and air-conditionned flats spread over 7 storeys providing a friendly and functional space for working, eating and of course relaxing. | Эта резиденция располагает 26 меблированными и кондиционированными квартирами, которые располагаются на 7 этажах. Они являются просторными и предлагают место как для работы, так и для питания и отдыха. |
Pirin 1 District is allocated to the south of the main servicing motor drive and consists of 6 sections with apartments, united in 3 blocks of flats. | Квартал Пирин 1 расположен южнее основной обслуживающей автомобильной аллеи и состоит из 6 секций с квартирами, объединенными в 3 дома. |
It is women who bear the brunt of high-rise flats, estates with no open play spaces, inadequate laundry facilities, noise, vandalism and bad access to shops and transport. | Именно на женщин ложится бремя трудностей, связанных с квартирами в высотных домах, районами без открытых игровых площадок, недостаточными условиями для стирки, шумом, вандализмом и затрудненным доступом к магазинам и транспорту. |
I should have thought ahead and worn flats. | Мне следовало подумать заранее и одеть балетки. |
Flats don't go with that dress, which means you probably have heels in your bag. | Балетки не подходят к этому платью, значит у тебя шпильки в сумке. |
Scuffed my new ballet flats. | Истерла свои новые балетки. |
I'd be happy to wear flats. | Я буду рада надеть балетки. |
Brown pantsuit, cream blouse, Tory Birch flats, and a beige silk scarf. | Коричневый брючный костюм, кремовая блузка, балетки Тори Бёрч и бежевый шелковый шарф. |
In 1883, Field moved to Chicago where he wrote a humorous newspaper column called Sharps and Flats for the Chicago Daily News. | В 1883 году он перебрался в Чикаго, где вёл юмористическую колонку под названием «Sharps & Flats» для «Chicago Daily News». |
Poledouris' studio, "Blowtorch Flats", was located in Venice, California, and was a professional mixing facility specializing in film and media production. | Студия композитора, «Blowtorch Flats», расположена в Венеции, штат Калифорния, и является профессиональным центром, специализирующимся на кино- и медиапроизводстве. |
It was fired from an F-89J Scorpion fighter over Yucca Flats at the NNSS. | Она была запущена с борта самолёта F-89 Scorpion над участком Yukka Flats на Невадском испытательном полигоне. |
In 1894, Maskelyne wrote the book Sharps and Flats: A Complete Revelation of the Secrets of Cheating at Games of Chance and Skill. | В 1894 году Д.Маскелайн написал книгу «Жулики: полный обзор тайн мошенничества в азартных играх» (англ. Sharps and Flats: A Complete Revelation of the Secrets of Cheating at Games of Chance and Skill). |
A study by the Jefferson County health director, Dr. Carl Johnson, in 1981, linked the contamination to an increase in birth defects and cancer incidence in central Denver and nearer Rocky Flats. | Исследование главного врача округа Джефферсон, доктора Карла Джонсона, проведённое в 1981 году показало связь между загрязнением и увеличением числа детей с врождёнными дефектами, а также возросшим количеством раковых заболеваний в центральном Денвере и некоторых других районах, расположенных в непосредственной близости с Rocky Flats Plant. |
I was out near Lobo Flats looking for arrowheads. | Я был неподалеку от "Лобо Флэтс", искал наконечники от стрел. |
Oral tradition says that the last dog soldier in this part of the country fought his last battle near Copley Flats. | Сказания говорят, что последний воин-пёс в этой части страны последний раз сражался возле Копли Флэтс. |
I'm from Scotch Flats. | Я из Скотч Флэтс. |
We had a sighting on Myrtle Road, which suggests that he may have come down from Hunstan Flats area. | У нас есть записи с Мёртл Роад, исходя из которых, можно предположить, что он мог прийти из района Ханстэн Флэтс. |
That's Payaso from Tortilla Flats. | Это Паято из банды "Тортилла Флэтс". |
Lucas Dutton's still living in the same flats. | Лукас Даттон по-прежнему живет в том доме. |
Why don't you stay at the flats? | Почему вы не остались в доме? |
It has 9 floors and a total of 21 flats, including two split-level penthouses. | В доме 9 этажей и всего 21 квартира, в том числе два двухуровневых пентхауса. |
Altogether, the house has 33 flats and 45 underground parking places. | Всего в доме ЗЗ квартиры и 45 подземных стояночных мест. |
Situations arose where private owners and tenants of flats were living side by side in the same buildings. | Возникла ситуация, когда в одном и том же доме соседствуют частные собственники и наниматели квартир. |
Otherwise, however, applicants for public rental housing must have at least seven years' residence in Hong Kong before they are eligible for public rental flats. | Вместе с тем лица, обращающиеся с просьбой о предоставлении арендуемого государственного жилья, должны прожить в Гонконге не менее семи лет до получения права на такое государственное жилье. |
Especially Roma, persons with immigration background and the so called Ingrian returning migrants are concentrated to social housing, primarily municipal rented flats. | Рома, лица иммигрантского происхождения и так называемые ингерманландские мигранты проживают, в основном, в социальном жилье, как правило, арендуя муниципальные квартиры. |
They just broke ground on a bunch of executive flats last week. | На прошлой неделе они начали готовить площадку под жилье. |
With the legalization of private ownership in housing and the carrying-out of wide privatization of State-owned flats a housing market has begun to take shape. | С легализацией же частной собственности на жилье, проведением широкой приватизации государственных квартир началось становление рынка жилья. |
Under the Housing (Miscellaneous Provisions) Act 2011, the Department of Environment, Food and Agriculture proposes to introduce regulations requiring flats and Houses in Multiple Occupation (HMOs) to be registered with the local authorities. | В соответствии с Законом о жилье (дополнительные положения) 2011 года Департамент окружающей среды, продовольствия и сельского хозяйства планирует установить порядок, требующий обязательной регистрации квартир и домов, находящихся в коммунальном пользовании (ДКП), в органах местного самоуправления. |
They wanted to exchange this apartment for two communal flats. | Они хотели разменять эту квартиру на две в коммунальной. |
Households with children, however, are given priority for larger dwellings, just as the local authorities have the right to use one in four vacant flats to solve urgent social welfare cases. | Тем не менее домашним хозяйствам с детьми предоставляется приоритетное право на более просторные жилища, а местные органы управления обладают правом использовать каждую четвертую пустующую квартиру для решения неотложных вопросов, связанных с предоставлением жилья в рамках социальной защиты. |
Privately owned houses and flats may not be confiscated, and homeowners may not be deprived of their title to a house or flat except as specified by law. | Жилые дома, квартиры, находящиеся в частной собственности, не могут быть изъяты, собственник не может быть лишен права собственности на жилой дом, квартиру, кроме случаев, установленных законом. |
Applicants who wish to move in immediately or earlier thus have to participate in the SBF exercise (although some flats may still be under construction) or go for Resale Flats. | Заявители, которые предпочитают переехать как можно скорее, могут купить квартиры с баланса по программе SBF (хотя некоторые из них могут находиться ещё в процессе строительства) или купить квартиру по перепродаже. |
You can start off by looking for rental prices of flats that are same as yours. | И если вы задумали купить именно квартиру, а не дом или виллу в Индии, то начинайте свой поиск именно с города Агра. |