| In Flanders, regional powers are exercised by the Council and the Flemish Community government (principle of the merging of Flemish executive bodies and Councils). | Во Фландрии региональные полномочия осуществляются Советом и правительством фламандского сообщества (принцип слияния фламандских исполнительных органов и советов). |
| His name was Diego Alatriste and he had fought with the infantry regiments in Flanders. | Его звали Диего Алатристе, и он сражался в составе легионов во Фландрии. |
| On 19 December 1997 the Flemish Parliament ratified a decree outlining a new legal framework for comprehensive social assistance in Flanders. | 19 декабря 1997 года парламент Фландрии принял новый Указ, определяющий новые правовые рамки общей социальной помощи во Фландрии. |
| With regard to article 5 of the Convention, the Committee takes note of measures in Flanders forbidding discrimination, including on racial or ethnic grounds, in collective labour agreements, and of measures facilitating the education of migrant children. | Что касается статьи 5 Конвенции, то Комитет принимает к сведению меры, принятые во Фландрии в целях запрещения дискриминации, в том числе по расовому или этническому признакам, в коллективных трудовых договорах, а также меры, облегчающие обучение детей мигрантов. |
| There are significant regional differences in the levels of unemployment: Flanders, 7.7 per cent; Wallonia, 17.2 per cent; Brussels, 19 per cent. | Имеются существенные различия в уровне безработицы между регионами: 7,7 процента во Фландрии; 17,2 процента в Валлонии; 19 процентов в Брюсселе. |
| (b) Flanders is following a similar approach, whereby young people with low or average qualifications are given intensive assistance from the moment they register and receive suitable job offers from the first day. | Ь) Фландрия придерживается аналогичного подхода, предоставляя возможность молодым людям с низким или средним уровнем квалификации рассчитывать на интенсивную помощь и получение с первых дней предложений устраивающей их работы. |
| Europe had been wracked by many civil wars in the 14th and 15th centuries, while Flanders had grown rich and enjoyed peace. | В XIV-XV веках многие европейские страны были обескровлены войнами, в то время как Фландрия жила в мире и относительном достатке. |
| Sailing also into the ports of Bruges (Flanders) and England, Genoese communities were then established in Portugal, who profited from their enterprise and financial expertise. | Совершая плавания также в порт Брюгге (Фландрия) и в Англию, генуэзское сообщество также обосновалось и в Португалии, которая стала получать выгоды от их предприятий и финансовых операций. |
| In 2004, Flanders updated its cultural policy information posted on the web site of the "Compendium of Cultural Policies and Trends in Europe", a Council of Europe joint venture. | В рамках деятельности Совета Европы по составлению Компендиума Фландрия обновила в 2004 году информацию о своей культурной политике. |
| Flanders pursues an active 'Sports for All' policy that aims at promoting sports participation in Flanders for men, women, children and seniors. | Фландрия проводит активную политику "Спорт для всех", цель которой заключается в приобщении к занятиям спортом мужчин, женщин, детей и взрослых во Фландрии. |
| You must know my ultra-liberal cousin Ned Flanders. | Вы должны знать моего ультра-либерального кузена Неда Фландерса. |
| If there was some way to get rid of Flanders, would you want to come back? | Если бы можно было как-то избавиться от фландерса вы бы хотели вернуться? |
| While riding in Flanders's car, Maggie spins her head around with a scary smile on her face to look at Bart and Lisa, as in the 1973 film The Exorcist. | Во время езды на автомобиле Фландерса, Мэгги поворачивает голову вокруг со страшной улыбкой на лице, смотря на Барта и Лизу, как и в фильме 1973 «Изгоняющий дьявола». |
| I hate Ned Flanders because because he's better than me in every way! | Я ненавижу Неда Фландерса, потому что... потому что он лучше меня во всем. |
| Inspired by Flanders' suggestion of purposely exposing his sons to the chicken pox, Homer invites all the neighborhood kids over to the Simpson house for a "pox party". | Вдохновленный предложением Фландерса о намерении специально заразить своих сыновей ветряной оспой, Гомер приглашает всех детей из окрестностей в свой дом на «вечеринку оспы». |
| Roughly 20,000 newcomers arrive in Flanders and Brussels every year. | Ежегодно во Фландрию и Брюссель прибывает около 20000 новых жителей. |
| Edward retreated to his estates at Windsor and Kings Langley; Gaveston left England, possibly for northern France or Flanders. | Эдуард удалился во свои владения в Виндзоре и Кингс-Лэнгли; Гавестон уехал из Англии, возможно, на север Франции или во Фландрию. |
| Prince Richard must flee secretly to Flanders. | Мы тайно вывезем принца Ричарда во Фландрию. |
| The target group of the civic integration policy comprises foreign nationals aged 18 and over who arrive for the purpose of settling in Flanders or Brussels in the long term and are included in the National Register. | В целевую группу, на которую ориентирована политика гражданской интеграции, входят иностранцы в возрасте 18 лет и старше, которые приезжают во Фландрию или Брюссель на длительное проживание и которые внесены в национальный реестр. |
| She is headed to Flanders to marry the Archduke of Austria, Philip, nicknamed the Handsome, a man she has never laid eyes on. | Она направляется во Фландрию, чтобы выйти замуж за австрийского эрцгерцога Филиппа, которого она никогда не видела. |
| The Flemish Government is represented abroad by nine delegates responsible for all facets of cooperation, including culture, between Flanders and the partner countries. | Фламандское правительство имеет за границей девять представительств, которым поручено налаживание сотрудничества между Фландрией и страной-партнером во всех сферах, включая культуру. |
| No translation was required when dealing with Flanders (Belgium); | Во взаимоотношениях с Фландрией (Бельгия) перевод не требуется. |
| Imagine what would happen if we let him loose with Flanders! | Представь, что произойдет, если мы позволим ему связаться с Фландрией! |
| I'm off to the wars in Flanders. | Я ухожу воевать с Фландрией. |
| Floris immediately wanted to resume war, but King Edward I of England, who had an interest in access to the great rivers for wool and other English goods, convinced Floris to stop hostilities with Flanders. | Флорис планировал возобновить войну, но Эдуард I, заинтересованный в нидерландской шерсти и других товарах, убедил Флориса закончить военные действия с Фландрией. |
| When Homer and Marge are declared decent parents, they quickly head for the Springfield River to stop Flanders. | Когда Гомера и Мардж объявили хорошими родителями, они побежали к реке Спрингфилд, чтобы остановить Фландерсов. |
| Meanwhile, Homer learns that Flanders got a new female puppy dog named Baz. | Тем временем, Гомер узнает, что у Фландерсов появилась новая собака по имени Баз. |
| Seven Selmas smoking Six Flanders praying | 7 Сэльм курящих 6 Фландерсов молящихся |
| DVD Movie Guide's Colin Jacobson enjoyed the episode, saying that its best elements come from the amusing bizarreness of the Flanders home, but Homer and Marge's classes are also fun. | Колин Джейкобсон из DVD Movie Guide наслаждался эпизодом и сказал, что его лучшие элементы происходят из забавных странностей дома Фландерсов, но уроки Гомера и Мардж также веселы и что это первый большой эпизод седьмого сезона. |
| Bart and Lisa hate living with the Flanders, but Maggie enjoys it as she gets more attention from Flanders than she did with Homer. | Барт и Лиза ненавидят Фландерсов, а Мэгги-наоборот, ведь теперь она получает больше внимания от Фландерсов, чем раньше от Гомера. |
| Since that time, the Flanders Esperanto League has become the publisher of Monato. | С этого времени издателем «Монато» стала Фландрская лига эсперантистов. |
| However his wife, Joanna of Flanders, and young son John escaped imprisonment. | Однако его жена, Жанна Фландрская, и маленький сын Жан избежали пленения. |
| This left only the port of Brest in the hands of John's wife, Joanna of Flanders, and a few English adventurers led by Walter Manny. | В руках сторонников Жана остался только порт Брест, который обороняли Жанна Фландрская, и нескольких английских авантюристов во главе с Вальтером Мэнни. |
| 19-20 October 1995: Chairman of the National Congress "Drug Policy 2000", Flanders Expo, Ghent. | 19-20 октября 1995 года: председатель национального конгресса "Политика в области борьбы со злоупотреблением наркотиками, 2000 год", Фландрская выставка, Гент. |
| At the same time, Joanna of Flanders, accompanied by Walter Manny, Guillaume of Cadoudal, Yves of Trésiguidy, a hundred men-at-arms, and a hundred archers, left Hennebont to join Artois. | В то же время, Жанна Фландрская, в сопровождении Готье де Мауни, Гийома де Кадудалья, Ива де Тресигуди, а также 100 пехотинцев и 100 лучников, оставленные до этого в Энбоне, присоединились к Артуа. |
| We should have never gone to the Flanders'. | Мы не должны были уходить к Фландерсу. |
| If you gave Ned Flanders a chance - | Если бы ты дал Фландерсу шанс - |
| Wait, why are we going to Mr. Flanders' house? | Стой, почему мы идем к Мистеру Фландерсу? |
| I miss Flanders, There I said it! | Я скучаю по Фландерсу. Ну вот, я это сказал! |
| Finally, in the February 6, 2005 episode, "Homer and Ned's Hail Mary Pass", Comic Book Guy nonchalantly tells Ned Flanders: "My name is Jeff Albertson, but everyone calls me 'Comic Book Guy'". | В конце концов 6 февраля 2005 года в эпизоде «Homer and Ned's Hail Mary Pass» Продавец комиксов сказал Неду Фландерсу: «Меня зовут Джефф Альбертсон, но все называют меня Продавец комиксов». |
| Mr. Flanders, charges may be pressed, but not against him. | Мистер Флэндерс, обвинения можно выдвинуть, но не против него. |
| And Flanders had nothing to do it. | И Флэндерс тут ни при чём. |
| Look, Flanders said that if he got Zolfo's, he'd make me the head chef. | Флэндерс сказал, что если он заполучит "Золфо", то сделает меня шефом. |
| You see what Flanders done? | Видите, что натворил Флэндерс? |
| Alright, Mr. Flanders. | Можете называть меня просто Нэд Флэндерс. |
| But Homer and Flanders are still friends. | Но Гомер с Фландерсом - все еще друзья. |
| Marguerite, I leave to fight in Flanders! | Марджери, я ухожу на борьбу с Фландерсом! |
| I talked to Flanders about parenting! | Я поговорил с Фландерсом об отцовстве. |
| Dad and Ned Flanders friends? | Папа с Недом Фландерсом - друзья? |
| Chief Wiggum tells Homer that there was a domestic disturbance at his house last night, which was reported by Ned Flanders. | Шеф Виггам сказал Гомеру, что в его доме случилось что-то ужасное, о чём и было доложено Недом Фландерсом. |
| The garrison there was nominally led by Joanna of Flanders, the imprisoned John de Montfort's consort, but in reality was commanded by the infamous English general Walter Manny with his 230 professional English soldiers. | Гарнизон крепости был номинально под руководством Жанны Фландрской, супруги, находящегося в заключении Жана де Монфор, но в действительности командовал печально известный английский генерал Уолтер Мэнни с его 230 профессиональными английскими солдатами. |
| She and her sisters, described by a contemporary as "plain as owls", grew up in an "affectionate family atmosphere" in the ducal residences of Burgundy, and were close to their paternal grandmother, Countess Margaret III of Flanders. | Маргариту, получившую хорошее образование, и её четырёх сестёр современники считали «обыкновенными, как совы»; выросшие в «тёплой семейной атмосфере» в герцогской резиденции в Бургундии, они были близки со своей бабкой по отцу - графиней Маргаритой Фландрской. |
| His earliest known ancestor is thought to be Folke the Fat, a powerful Swedish leader of the early 12th century, who married Ingegerd Knudsdatter, daughter of Canute the Saint of Denmark and Adela of Flanders, a descendant of Charlemagne. | Самым дальним из его известных предков, как полагают, является Фольке Толстый, могущественный шведский конунг начала XII века, который женился на Ингегерд Кнудсдаттер, дочери короля Дании Кнуда Святого и Аделы Фландрской, наследницы Карла Великого. |
| In early 1636, the experienced Flemish admiral, Jacob Collaert, commander of the Armada of Flanders, the fleet of the Dunkirkers, was defeated by five warships of the Dutch blocking fleet under Captain Johan Evertsen. | В начале 1636 года опытный фламандский адмирал на испанской службе Якоб Коллэрт, командир Фландрской армады, был разбит голландским флотом под командованием капитана Йохана Эвертсена. |
| The Spanish admiral Miguel de Horna, commander of the Armada of Flanders, intercepted an important Anglo-Dutch merchant convoy of 44 vessels escorted by six warships, destroying or capturing 20 of them, and returned safely to his base in Dunkirk. | В преддверии боя испанский адмирал Мигель де Орна, командир Фландрской армады, перехватил важный англо-голландский торговый караван из 44 судов в сопровождении 6 кораблей и благополучно вернулся на свою базу в Дюнкерк. |
| They started the conquest of the Byzantine Empire under the command of Baldwin IX of Flanders who was elected the first Latin Emperor of Constantinople on 9 May. | После этого они начали завоевание византийских владений под командованием Балдуина IX Фландрского, который был избран первым императором Латинской империи. |
| On 1 October 1789, the gardes du corps du roi held a banquet to welcome the Flanders Regiment, which had just arrived to strengthen protection for the royal family against the revolutionary rumblings that were being heard in Paris. | 1 октября 1789 года гвардейцы Короля провели банкет в честь Фландрского Полка, который прибыл на укрепление защиты Королевской семьи от революционных беспорядков, которые уже начались в Париже. |
| Although Arnulf was numerically superior and was supported by King Philip I of France, Robert was able to defeat his rival's army and took the title of Count of Flanders with the acquiescence of Philip I after a further five years of struggle. | Хотя Арнульф имел много сторонников и его поддерживал король Франции Филипп I, Роберт сумел разбить его армию и завоевал титул графа Фландрского. |
| His relationship to the court of the Latin emperor Henry of Flanders was strained due to questions of jurisdiction, accusations of embezzlement from the treasury of the Hagia Sophia, and chiefly due to Morosini's exclusive promotion of Venetian clergy to higher ecclesiastical offices. | Его отношения с двором императора Генриха I Фландрского были напряжёнными из-за некоторых юридических вопросов, обвинения его в хищениях из казны Собора Святой Софии в Константинополе, и, главным образом, назначения патриархом представителей венецианского духовенства на более высокие церковные должности. |
| He was also responsible for a large private WAN network in the West and East of Flanders (Belgium). | Он также отвечал за большую частную WAN сеть на Западе и Востоке Flanders (Бельгия). |
| It debuted at numbers 19 and 38 on the Belgian Ultratop Flanders and Wallonia charts respectively. | Она стартовала 19 и 38 строчкой в Belgian Flanders и Wallonia charts соответственно. |
| "Set Fire to the Rain", the third single, topped the singles chart in the US, the Netherlands and Belgium (Flanders), and reached the top five in Switzerland, Italy and Austria. | Третий сингл «Set Fire to the Rain» возглавил чарты США, Нидерландов и Бельгии (Flanders), а также вошёл в лучшую пятерку песен в Швейцарии, Италии и Австрии. |
| Flanders Expo is the biggest event hall in the Flanders region and the second biggest in Belgium. | В Генте также расположен комплекс Flanders Expo - крупнейший комплекс во Фландрии и второй по величине в Бельгии. |
| In 2010, when the Scheldeprijs was purchased by Flanders Classics, the event swapped dates with Gent-Wevelgem and has since been held on the Wednesday between the Tour of Flanders and Paris-Roubaix. | В 2010 году, после того как Схелдепрейс был приобретен компанией Flanders Classics, гонка поменялась датами с Гент - Вевельгемом и с тех пор проводится в также среду, но теперь между Туром Фландрии и Париж - Рубе. |