Английский - русский
Перевод слова Firstly

Перевод firstly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Во-первых (примеров 1837)
These are, firstly, children in the more remote areas of Vanuatu, especially in Tafea and Torba provinces, who have less access to government services and are also exposed to much more unfavourable environmental conditions than elsewhere. Это, во-первых, дети, проживающие в более отдаленных районах Вануату, особенно в провинциях Тафеа и Торба, для которых характерны затрудненный доступ к государственным услугам и значительно менее благоприятные экологические условия, чем в любом другом районе.
There are two distinct forms of bonded labour: firstly, when the debtor, his life and his family's lives become "collateral" for the debt; and secondly, when the work of the debtor is allegedly applied to the debt repayment. Существуют две различные формы кабального труда: во-первых, это случаи, когда должник, его жизнь и жизнь членов его семьи становятся "дополнительным обеспечением" задолженности, и, во-вторых, это случаи, когда труд должника, предположительно используется в погашение задолженности.
Firstly, Governments should establish mechanisms for structured public - private sector dialogue. Во-первых, правительствам следует создать механизмы для структурированного диалога между государственным и частным секторами.
Firstly, it is a continuous activity that systematically uses information in order to measure the achievement of defined targets and objectives within a specified time frame. Во-первых, это - непрерывный вид деятельности, в рамках которой полученная информация используется для оценки того, в какой мере выполняются в оговоренные сроки поставленные цели и задачи.
The Amnesty International - International Secretariat supported firstly, the continuation, consolidation and comprehensive evaluation of efforts under the first phase focusing on primary and secondary education. Организация "Международная амнистия" Международный секретариат, во-первых, выступила в поддержку дальнейшего продолжения, консолидации и всеобъемлющей оценки усилий, предпринятых в рамках первого этапа, при уделении особого внимания начальному и среднему образованию.
Больше примеров...
Прежде всего (примеров 203)
The Special Rapporteur would like to share a few observations and suggestions about the way forward with the neighbouring States and other States concerned, firstly on the issue of international abductions and enforced disappearances. Специальный докладчик хотел бы поделиться некоторыми наблюдениями и предложениями о путях достижения прогресса при поддержке соседних и других заинтересованных государств, прежде всего в отношении международных похищений и принудительных исчезновений.
Firstly, operating costs must be reduced. Прежде всего необходимо сократить оперативные расходы.
Firstly, he emphasizes the decisive role of identity constructions in recent manifestations of racism and xenophobia in several regions of the world. Прежде всего он обратил внимание на определяющую роль соображений, касающихся самобытности, в недавних проявлениях расизма и ксенофобии в ряде районов мира.
Firstly, you can't find any evidence. Прежде всего - доказательств нет.
Firstly, many women have found themselves alone or widowed as a result of the genocide and hostilities. Прежде всего многие женщины не вышли замуж или остались вдовами из-за геноцида и военных действий.
Больше примеров...
Сначала (примеров 96)
Apparently, there was a delay in the proceedings as, firstly, the accused did not appear in court and when he finally did appear he did so without a lawyer and the trial had to be adjourned. Задержка с началом процесса обусловлена, по всей видимости, тем, что сначала обвиняемый не явился в суд, а затем, когда он наконец предстал перед судом, у него не было адвоката, и разбирательство пришлось отложить.
Firstly, some ideas regarding the prospects of using microdata are presented. Сначала в нем излагаются некоторые идеи, касающиеся перспектив использования микроданных.
Method 2: Only a letter was sent to each dwelling. Firstly users could answer by Internet or by telephone. Ь) Метод 2: каждой жилищной единице направлялось только письмо: сначала пользователи могли представить ответы через Интернет или по телефону.
Firstly I would ask her name. Сначала я спрошу как ее зовут,
Increased firstly, then decreased 4.5 Сначала увеличение, затем сокращение 4,5
Больше примеров...
Во первых (примеров 15)
Firstly, the very mention of the idea will cause Sandi to recoil in disgust. Во первых, само упоминание этой идеи заставит Сэнди отпрянуть в отвращении.
Firstly, an arms trade treaty should have criteria that exclude the granting of a license; and во первых, в договоре о торговле оружием должны быть критерии, исключающие выдачу лицензии; и
Firstly, it has eight gears, and that's too many because it's always changing its mind. Во первых, у него 8 передач, и это очень много, потому что это постоянно меняет его рассудок
Firstly, how do we gain access to it? Ну во первых, как нам получить к нему доступ?
This project has so far focused on two areas. Firstly, the College delivered the series of workshops on communication as a reform tool for the United Nations, in conjunction with the Department of Public Information. Во первых, Колледж в сотрудничестве с Департаментом общественной информации провел серию практикумов по теме «Коммуникация как один из инструментов реформирования Организации Объединенных Наций».
Больше примеров...
Для начала (примеров 13)
Firstly to change those awful boards. Для начала - выбросить эти жуткие доски.
Firstly, the bang in the pub had nothing to do with London. Для начала, взрыв в пабе не имеет отношение к Лондону.
Firstly, did you see someone in here with a beard yesterday? Для начала, вы вчера видели человека с бородой?
Firstly, I want you to know how happy I am that you're planning our wedding. Для начала, хочу, чтобы ты знала, как я счастлив, что ты занимаешься организацией нашей свадьбы.
Well, firstly, I just want to say congratulations to my mum and Karim. Для начала я хочу поздравить свою маму и Карима.
Больше примеров...
Сперва (примеров 12)
Maybe firstly to have the joy of becoming Anne's sister-in-law. Сперва, возможно, чтобы стать невесткой Анны.
Firstly, answer my question, and I will tell you what I know. Сперва ответь на вопрос, и я скажу, что знаю.
Firstly they would need to burn all the wheels in the world. }Сперва должен будет для освещения сжечь все колеса.
Firstly, what were you doing in a servant's room? Объясни сперва, что ты делала в комнате прислуги?
He firstly studied in Warsaw. Учился рисованию сперва в Варшаве.
Больше примеров...
В первую очередь (примеров 99)
Reducing these high tariffs would, firstly, create employment, especially for low-skilled workers, and secondly, allow for diversification into labour-intensive manufactures and away from primary commodities. Снижение этих высоких тарифов позволит, во-первых, создать новые рабочие места, в первую очередь для менее квалифицированной рабочей силы, и, во-вторых, провести диверсификацию экономики с переходом от производства сырья к выпуску трудоемкой промышленной продукции.
The legislation will also provide for a range of measures designed, firstly, to effect a move from the health model of disability to the social model and, secondly, to achieve mainstreaming of services to people with disabilities. Этим законодательством будет также предусматриваться ряд мер, направленных в первую очередь на переход от медицинской модели инвалидности к социальной модели и, во-вторых, на обеспечение основного комплекса услуг для инвалидов.
Work with indigenous communities, to assist them in identifying what improvements are needed firstly in their health care, before they can identify how technology can help in other areas. устанавливать контакты с общинами коренных народов для оказания им содействия в определении в первую очередь необходимых изменений в их системе здравоохранения до определения ими возможного применения технологий в других областях;
This monitoring is the responsibility, firstly, of the nuclear operator and, secondly, of the governmental authorities, which have among their personnel sworn agents empowered to act by the State. Этот контроль осуществляется в первую очередь оператором ядерного объекта и во вторую очередь государственными органами, располагающими сотрудниками, которые уполномочены властями и приняли присягу.
United Nations peace-keeping forces carry out mine clearance for two primary purposes. Firstly, mine clearance is often necessary to provide for a secure environment to engage in peace-keeping. Силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира осуществляют разминирование, преследуя, в первую очередь, двоякую цель: во-первых, разминирование зачастую необходимо в целях обеспечения безопасных условий для проведения операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Первую очередь (примеров 99)
Such whistle-blowers should firstly be protected from legal reprisals and disciplinary action when disclosing unauthorized information. Такие осведомители должны в первую очередь быть защищены от репрессалий юридического характера и дисциплинарных наказаний за распространение служебной информации.
Firstly, State diplomacy is confronted by the disposition of international networks, in which individual action supplants the international order. Дипломатии государства, в первую очередь, противопоставляются структуры международных сетей, в которых индивидуальные действия вытесняют международный порядок.
Firstly, poverty affected mainly women and girls as several forms of discrimination rendered them more vulnerable. Во-первых, нищета в первую очередь затрагивает женщин и девушек, поскольку некоторые формы дискриминации делают их более уязвимыми.
All employees are protected in case of accidents at work, work-related illness, disability and death. Firstly: The basis for this protection is the Accidents at Work Act, No. 636 of 11 January 1958, as amended. В первую очередь основой обеспечения такой защиты является Закон Nº 636 от 11 января 1958 года о порядке подачи заявлений, возмещения ущерба и страхования в связи с несчастными случаями на производстве.
Social services offered to orphans, abandoned children, or to children deprived of family, aim firstly at providing them with good upbringing and education, and secondly at finding a permanent family for them (by adoptions). Социальные услуги, предоставляемые сиротам, детям, оставленным без попечения родителей, или детям, не имеющим семьи, в первую очередь направлены на их надлежащее воспитание и образование, а также на подыскание для них приемной семьи (в целях усыновления).
Больше примеров...
Одной стороны (примеров 45)
The reasons why foreign families are thought to be more often subject to violence than Swiss families are complex: firstly, many migrants hail from countries and social milieux marked by poverty and often also by violence. Причины, по которым, как считается, иностранные семьи в большей степени подвержены насилию, чем швейцарские семьи, имеют сложный характер: с одной стороны, многие мигранты являются выходцами из стран и социальных кругов, для которых характерна бедность и, зачатую, также и насилие.
At the federal level, the legal basis is constituted, firstly, by the 1930 Federal Act concerning expropriations and, secondly, by the special federal laws authorizing expropriation for specific purposes. На федеральном уровне правовую основу составляет, с одной стороны, федеральный закон об экспроприации от 1930 года и, с другой стороны, особые федеральные законы, разрешающие проведение экспроприации в определенных целях.
Firstly, cases involving violations of human rights which are individual and specific; с одной стороны, случаев нарушений прав человека, носящих индивидуальный и конкретный характер;
Firstly, if the police officer fulfils his obligation to inform the detainee of his right to remain silent, it will be contradictory for him at the same time to exert any type of pressure on the detainee in order to obtain a statement from him. С одной стороны, если сотрудник полиции выполняет свою обязанность по информированию задержанного лица о его праве не делать заявлений, с этим будет несовместимо оказание на него какого-либо давления для получения такого заявления с его стороны.
Firstly, it did not seem logical to offer judges the alternative of imposing a sentence of life imprisonment or imprisonment for a specified number of years on the one hand, and a fine on the other. Во-первых, нецелесообразно предоставлять судье право выбора между пожизненным заключением и лишением свободы на определенное количество лет, с одной стороны, и штрафом - с другой.
Больше примеров...
Первое (примеров 22)
Firstly, Anatoly never washes his face and hands. Первое. Лица и рук своих, Анатолий никогда не моет.
Firstly, that it is the duty of a clergyman to set the example of matrimony in his parish. Первое - это обязанность священника быть примером в брачных делах его прихода.
Firstly, he was carrying on a torrid affair with his master's wife. Первое, у него был страстный роман с женой хозяина.
Two things. Firstly, I would wish for the whole world to disappear. Две вещи: первое - я хотел бы, чтобы весь мир исчез.
Firstly, the Centre for Equal Treatment was responsible for promoting, studying and monitoring equal treatment. Первое учреждение - Центр по вопросам равного обращения.
Больше примеров...
Впервые (примеров 23)
This kind of method was firstly introduced in Internet Distance Estimation Service (IDES). Этот вид метода был впервые предложен в «Сервисе оценки интернет-расстояния» (англ. Internet Distance Estimation Service, IDES).
March 26, 2006 - firstly elected as People's Deputy of the Verkhovna Rada of Ukraine. 26 марта 2006 - впервые избран народным депутатом Верховной Рады Украины.
«Kiev under the sign of Couture» - grandiose show Haute Couture by Veronika Jeanvie, which firstly had been seen in Ukrainian capital. «Киев под знаком Кутюр» - грандиозное шоу Haute Couture от Veronika Jeanvie, которое впервые увидела украинская столица.
It was firstly created in 1802 for lawyer and politician Sir John Freeman-Mitford. Впервые он был создан 15 февраля 1802 года для адвоката и политического деятеля сэра Джона Фримена-Митфорда (1748-1830).
Firstly, for the first time ever, the Security Council has devoted a formal resolution entirely to the protection of children, thus demonstrating its commitment to the issue. Прежде всего, Совет Безопасности впервые принял официальную резолюцию, полностью посвященную защите детей, продемонстрировав тем самым свою приверженность этому вопросу.
Больше примеров...
Вначале (примеров 13)
The project involved a team of OFT experts working firstly with the Committee in Moscow and then in regional offices. В проекте участвовала группа экспертов УСТ, которая вначале работала с Комитетом в Москве, а затем - в региональных отделениях.
Firstly, it traces the trends in the development of the international normative framework on violence against women in relation to culture, culminating in the recognition of the primacy of women's right to live a life free of gender-based violence over any cultural considerations. Вначале в докладе в привязке к культуре описываются тенденции развития международной нормативной базы борьбы с насилием в отношении женщин, апогеем которого является признание примата права женщин на жизнь, свободную от гендерного насилия, над всякими культурными соображениями.
It is recommended that the official notification should be preceded by unofficial contacts, made firstly by the regional authorities to the point of contact in the country of origin and secondly by the country of origin to the affected country. Прежде чем направлять официальное уведомление, рекомендуется установить неофициальные контакты: вначале региональные органы должны наладить контакты с пунктом связи в стране происхождения, а затем страна происхождения - с затрагиваемой страной.
Firstly, consideration is given to the way in which the media as sources of information should approach children. Вначале целесообразно рассмотреть вопрос о том, каким должен быть подход средств массовой информации к детям как к источнику информации.
Newly employed staff members are trained in its own field of engagement by firstly familiarizing with the infrastructure of our firm and required possibilities are provided to obtain success in their job. Мы создаем все условия, чтобы принятый на работу персонал после того, как вначале познакомится с нижней структурой нашей фирмы, потом смог за короткий срок успешно проявить себя в своей трудовой деятельности.
Больше примеров...