Английский - русский
Перевод слова Firstly

Перевод firstly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Во-первых (примеров 1837)
It explains that, firstly, extraordinary conditions limit the use of Section 33. Оно поясняет, что, во-первых, чрезвычайные обстоятельства ограничивают сферу применения раздела ЗЗ.
Firstly, operations should have clearly defined aims and command and management structures. Во-первых, операции должны иметь четко определенные цели и структуры командования и управления.
Firstly, what do you think would happen if a guy walked into that store wearing a suit of boots? Во-первых, что по-твоему случилось бы, если б парень зашел в тот магазин в костюме из обуви?
Firstly, to assure the citizens of Gotham that everything that can be done over the Joker killings is being done. Во-первых, я уверяю вас, что Джокер больше никого не убьет.
Firstly, based on the discussions on sustainable development goals and the post-2015 development agenda, Governments and decision makers appear to recognize the importance of statistics for meeting the global challenges. Во-первых, из дискуссий, посвященных целям в области устойчивого развития и повестке дня в области развития на период после 2015 года, складывается впечатление, что правительства и работники руководящего звена признают важность статистики для преодоления глобальных вызовов.
Больше примеров...
Прежде всего (примеров 203)
Accountability in the RBM context could be defined, firstly, as liability for the use of resources, but equally important as responsibility for programme performance and transparent reporting. В контексте УОКР подотчетность можно было бы определить прежде всего как материальную ответственность за использование ресурсов и - что столь же важно - как ответственность за результативность программ и транспарентную отчетность.
Firstly, it should be stated that ethnic groups are entitled to be treated differently by government employees in terms of respect for, and promotion of, their culture. Прежде всего следует отметить, что государственные служащие особым образом обращаются с этническими группами в вопросах, касающихся уважения и поощрения их культуры.
Firstly, the High Council on Integration (HCI) was tasked on 26 April 2010 with monitoring issues connected with the application in France of the principle of secularism. Прежде всего, 26 апреля 2010 года Высшему совету по интеграции (ВСИ) была поручена задача по контролю за вопросами, связанными с соблюдением принципа светскости во Франции.
Firstly, the Organization cooperates with other entities of the United Nations system in human development efforts and sponsors research on the economic, social, legal and cultural factors underlying child abuse. Прежде всего ЮНЕСКО сотрудничает с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций в деятельности по гуманитарному развитию и оказывает поддержку изучению экономических, социальных, правовых и культурных факторов, становящихся причиной жестокого обращения с детьми.
In considering this question it is firstly important to clarify what is meant by area targets, and thus an area-effect weapon. При рассмотрении этого вопроса важно прежде всего прояснить, что же подразумевается под площадными целями, а тем самым и под оружием площадного поражения.
Больше примеров...
Сначала (примеров 96)
As regards the ACABQ recommendation that the Secretary-General should have the power to manage the staffing table, it believed that it was advisable to firstly improve the post structure. Что касается рекомендации ККАБВ, согласно которой Генеральный секретарь должен иметь право управлять штатным расписанием, то она считает, что сначала следует усовершенствовать структуру должностей.
Firstly I'm going to show you the transparency. Сначала я покажу вам прозрачную пленку.
Firstly, some ideas regarding the prospects of using microdata are presented. Сначала в нем излагаются некоторые идеи, касающиеся перспектив использования микроданных.
It means we FIRSTLY learnt how to COMMUNICATE and only AFTERWARDS how to read, write or speak according to the GRAMMAR rules, and never in the other way around. Это означает, что сначала мы научились ОБЩАТЬСЯ и только ПОТОМ читать, писать или говорить согласно граматическим правилам, и никогда не случаеться наоборот.
Born in Barcelona, Clos was a fairly successful karter at the ICA Junior level of karting, winning firstly the Catalan district of the Spanish ICA Junior Championship in 2001, beating a field including the brother of former Formula Three Euroseries rival Daniel Campos-Hull, Oliver. Клос был довольно успешным в картинге в серии ICA Junior, сначала выиграв Каталонский район испанского чемпионата ICA Junior в 2001, и в итоге он обошёл в чемпионате брата бывшего соперника в Евросерии Формулы-3 Даниэля Кампос-Хулла, Оливера.
Больше примеров...
Во первых (примеров 15)
Firstly, you came in without asking. Во первых, ты пришел без спроса.
Firstly, I suppose that I should thank you for deciding to bring us... Во первых, я пришла поблагодарить тебя - за твоё решение.
Firstly, an arms trade treaty should have criteria that exclude the granting of a license; and во первых, в договоре о торговле оружием должны быть критерии, исключающие выдачу лицензии; и
Firstly, it has eight gears, and that's too many because it's always changing its mind. Во первых, у него 8 передач, и это очень много, потому что это постоянно меняет его рассудок
This project has so far focused on two areas. Firstly, the College delivered the series of workshops on communication as a reform tool for the United Nations, in conjunction with the Department of Public Information. Во первых, Колледж в сотрудничестве с Департаментом общественной информации провел серию практикумов по теме «Коммуникация как один из инструментов реформирования Организации Объединенных Наций».
Больше примеров...
Для начала (примеров 13)
OK, so firstly, no, I'm not the new Herrick. Так, для начала, я не новый Херрик.
Firstly, I want you to know how happy I am that you're planning our wedding. Для начала, хочу, чтобы ты знала, как я счастлив, что ты занимаешься организацией нашей свадьбы.
Firstly, you tell me what letter you want by blinking when I say the color of the group that contains the letter. Для начала, с помощью моргания, ты скажешь мне, какую буквы ты хочешь выбрать, затем я скажу цвет группы, которая содержит эту букву.
Well, firstly, I just want to say congratulations to my mum and Karim. Для начала я хочу поздравить свою маму и Карима.
However, it should be recalled firstly that expulsion as conduct consisting of an action or omission attributable to a State is accepted in case law, as indicated in the commentary to draft article 2. Однако для начала стоит напомнить, что высылка как поведение, состоящее в действии или бездействии, которые могут быть присвоены тому и иному государству, признается в судебной практике, как, например, следует из комментария к проекту статьи 2.
Больше примеров...
Сперва (примеров 12)
The carrot was well known to the ancients, it was used firstly as medicinal plant only, and then as a vegetable. Морковь известна с древнейших времен, сперва ее использовали как лекарственное растение, а затем как овощ.
Firstly, you should select the tracks you want to rip. Сперва, вам нужно выбрать треки которые вы хотите конвертировать.
Firstly they would need to burn all the wheels in the world. }Сперва должен будет для освещения сжечь все колеса.
So, firstly, I think, given the sentiments and issues raised by the distinguished Ambassadors of the United Kingdom and Germany, I would first focus on this, before proceeding and moving to our discussion on nuclear disarmament. Так что, во-первых, как мне думается, с учетом настроений и проблем, поднятых уважаемыми послами Соединенного Королевства и Германии, я бы сперва сфокусировался на этом, а уж потом продолжал бы продвигать нашу дискуссию по ядерному разоружению.
He firstly studied in Warsaw. Учился рисованию сперва в Варшаве.
Больше примеров...
В первую очередь (примеров 99)
GSM was put into service firstly for its subscribers in Ankara, İstanbul, and İzmir. GSM был введен в эксплуатацию в первую очередь для своих абонентов в Анкаре, Стамбуле и Измире.
A member State or a State participating in a programme shall always present its claim for compensation firstly to the Agency. Государства, участвующие в про-грамме, всегда предъявляют свой иск о компенсации в первую очередь Агентству.
4.11 The State party firstly notes that R.A.'s statements concerning past harassment and ill-treatment are vague and lacking in details. 4.11 В первую очередь государство-участник отмечает, что заявления Р.А. относительно пережитых преследований и жестокого обращения носят расплывчатый и неподробный характер.
Firstly, at a purely legal level, it should be noted that many of its decisions constitute the case law that determines the position of Monegasque law. В чисто юридическом плане в первую очередь следует отметить, что многие его решения представляют собой прецедентное право, определяющее состояние монегасского права.
Firstly, State diplomacy is confronted by the disposition of international networks, in which individual action supplants the international order. Дипломатии государства, в первую очередь, противопоставляются структуры международных сетей, в которых индивидуальные действия вытесняют международный порядок.
Больше примеров...
Первую очередь (примеров 99)
4.11 The State party firstly notes that R.A.'s statements concerning past harassment and ill-treatment are vague and lacking in details. 4.11 В первую очередь государство-участник отмечает, что заявления Р.А. относительно пережитых преследований и жестокого обращения носят расплывчатый и неподробный характер.
Such whistle-blowers should firstly be protected from legal reprisals and disciplinary action when disclosing unauthorized information. Такие осведомители должны в первую очередь быть защищены от репрессалий юридического характера и дисциплинарных наказаний за распространение служебной информации.
It further held that where the intent and conduct of the parties is in issue, Article 8 CISG should be applied to determine, firstly, the subjective intent of the parties and, failing that, the parties' objective intent. Суд далее отметил, что в тех случаях, когда спор касается намерений и поведения сторон, следует применять статью 8 КМКПТ, согласно которой намерение сторон необходимо устанавливать в первую очередь на основе субъективных признаков, а если это не удается, то на основе объективных признаков.
However, firstly, nothing prevents a State from granting to officials of other States, and particularly to high-ranking officials, immunity from jurisdiction on the basis not only of obligations under international law but also of international comity. Впрочем, во-первых, ничто не мешает государствам предоставлять должностным лицам других государств, и в первую очередь высокопоставленным должностным лицам, иммунитет от юрисдикции не только в силу международно-правовых обязательств, но и в силу международной вежливости.
These reforms will make it easier, firstly, in the event of abuse of authority and violation of the rights of detainees, for those concerned to initiate proceedings against the officials involved and to avoid such violations being covered by impunity. Позитивное воздействие вышеперечисленных норм заключается в первую очередь в том, что в случае злоупотребления властью и нарушения прав задержанных пострадавшие лица могут возбудить соответствующие процедуры в отношении причастных к злоупотреблению служащих, что позволяет избежать их безнаказанности в связи с подобными нарушениями.
Больше примеров...
Одной стороны (примеров 45)
Panama bases its position, firstly, on the fact that the number of victims resulting from the use of nuclear weapons would be enormous. Панама основывает свою позицию, с одной стороны, на том, что количество потенциальных жертв в результате применения ядерного оружия было бы огромным.
Firstly, OFPRA is not obliged to refuse asylum on those grounds, but is simply empowered to do so. С одной стороны, ФУЗБА не обязано отказывать в убежище с этой мотивировкой, а лишь располагает такой возможностью.
Firstly, cases involving violations of human rights which are individual and specific; с одной стороны, случаев нарушений прав человека, носящих индивидуальный и конкретный характер;
Firstly, Casamance was an enclave between Guinea-Bissau and the Gambia, which meant psychological blocks and some obstacles to the movement of persons, goods and capital. С одной стороны, Казаманс является анклавом, расположенном между Гвинеей-Бисау и Гамбией, что связано с некоторыми психологическими проблемами и в какой-то мере препятствует передвижению людей, имущества и капитала.
Firstly, it constitutes a desperate effort by Belgrade to distract public opinion and international organizations from the serious problems which currently concern the Balkans and Europe as a whole. Его опубликование представляет собой, с одной стороны, отчаянную попытку Белграда отвлечь внимание общественности и международных организаций от сложных проблем, которыми сегодня серьезно обеспокоены Балканы и вся Европа.
Больше примеров...
Первое (примеров 22)
Firstly: naturally, our Deputies in the Duma in Russia are not pleased that the Treaty does not set any limits on the development of the American ABM system. Первое: конечно же, наши депутаты, российские депутаты, недовольны тем, что в Договоре нет никаких ограничений на развитие американской системы ПРО.
Firstly, certain organisations are concerned with all aspects of safety in news gathering so the International Federation of Journalists and the International News Safety Institute also record accidents that have occurred at work. Первое: некоторые организации считают важными все аспекты безопасности сбора информации, поэтому Международная федерация журналистов и Международный Институт безопасности новостей записывают также несчастные случаи, произошедшие во время работы журналистов.
Firstly: Select a male agent with the following characteristics: Accentuated virility, Первое: подберите агента-мужчину, отвечающего следующим качествам подчеркнуто мужественного вида, - с садистскими наклонностями, -...
Secondly then, priorly firstly, Тогда второе, а не первое.
Firstly, they did not seek an adjournment when the Crown delivered thousands of pages of additional unused material on the first morning of the trial. Во-первых, она не потребовала отсрочки слушаний, когда обвинение в первое утро суда предоставило тысячи страниц дополнительных ранее не использованных материалов.
Больше примеров...
Впервые (примеров 23)
In the 2000 national election she was firstly elected as Member of the Hellenic Parliament for Athens' first electoral district, and has secured a seat in all the next elections of 2004, 2007 and 2009. На выборах в 2000 году она была впервые избрана в члены Парламента Греции от афинского избирательного округа и сохранила место на последующих выборах в 2004, 2007 и 2009 годах.
It was firstly created in 1802 for lawyer and politician Sir John Freeman-Mitford. Впервые он был создан 15 февраля 1802 года для адвоката и политического деятеля сэра Джона Фримена-Митфорда (1748-1830).
His paintings were firstly exhibited in Germany. В это время его картины впервые выставляются в Германии.
He was firstly climbed July,311954 by Italian expedition (Lino Lacedelli and Achille Compagnoni, leader Ardito Desio). Впервые покорена 31 июля 1954 г. участниками итальянской экспедиции Лино Лачеделли (Lino Lacedelli) и Ачилле Компаньони (Achille Compagnoni), руководитель экспедиции Ардито Дезио (Ardito Desio).
Fred, firstly, it's the first time you have made the front page of the Illustrated London, so you shouldbe celebrating. Фред, во-первых, вы впервые на обложке "Иллюстрированного Лондона", и должны это отпраздновать.
Больше примеров...
Вначале (примеров 13)
COE/ECRI stated that there is in Monaco's employment sector a system of priority: firstly for citizens, followed by their spouses, non-citizens living in Monaco, then French citizens from the neighbouring municipalities, and lastly non-Monegasques living outside the Principality and these municipalities. ЗЗ. КРН-СЕ заявила, что на рынке труда Монако действует принцип приоритетности: вначале - граждане, затем - их супруги, затем - проживающие в Монако неграждане, затем - французы из приграничных районов и, наконец, немонегаски, проживающие за пределами Княжества в непограничных районах.
Firstly, the postal museum was functioned at the Central Telegraph Office during 1918-1925, and moved to General Post Office in 1994. Вначале почтовый музей работал в здании центрального телеграфа в 1918-1925 годах, затем переехал в здание Главпочтамта в 1994 году.
Firstly, it traces the trends in the development of the international normative framework on violence against women in relation to culture, culminating in the recognition of the primacy of women's right to live a life free of gender-based violence over any cultural considerations. Вначале в докладе в привязке к культуре описываются тенденции развития международной нормативной базы борьбы с насилием в отношении женщин, апогеем которого является признание примата права женщин на жизнь, свободную от гендерного насилия, над всякими культурными соображениями.
Firstly, consideration is given to the way in which the media as sources of information should approach children. Вначале целесообразно рассмотреть вопрос о том, каким должен быть подход средств массовой информации к детям как к источнику информации.
Newly employed staff members are trained in its own field of engagement by firstly familiarizing with the infrastructure of our firm and required possibilities are provided to obtain success in their job. Мы создаем все условия, чтобы принятый на работу персонал после того, как вначале познакомится с нижней структурой нашей фирмы, потом смог за короткий срок успешно проявить себя в своей трудовой деятельности.
Больше примеров...