Английский - русский
Перевод слова Firstly

Перевод firstly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Во-первых (примеров 1837)
The two main modifications were firstly that the DSF would recognize public investment impact on growth and secondly, that under certain circumstances it could exclude State-owned enterprises in order to lower private external debt threshold. Два основных изменения сводились к тому, что, во-первых, МПУД будет признавать влияние государственных инвестиций на рост и, во-вторых, что в некоторых случаях он не будет принимать во внимание долговые обязательства государственных предприятий, что позволит снизить предельный уровень частного внешнего долга.
Firstly, through the production of training materials that can be reused and adapted to different places and training situations. Во-первых, благодаря подготовке учебных материалов, которые могут повторно использоваться и адаптироваться к различным местным условиям и схемам подготовки кадров.
Firstly, the judicial activity has reached an unprecedented level and the Tribunal now faces a new challenge. Во-первых, беспрецедентного уровня достигла судебная деятельность, и в настоящее время перед Трибуналом стоит новая задача.
Firstly, it is important to promote the reconciliation of gainful employment sufficient to cover the cost of living with the tasks of raising and caring for children. Во-первых, важно содействовать согласованности между оплачиваемой работой, достаточной для покрытия расходов на жизнь, с задачами воспитания детей и ухода за ними.
Firstly, there was an existing option to request a revision of UNAT judgements if, for example, new facts came to light. Во-первых, и без нее есть возможность просить о пересмотре решений, вынесенных Административным трибуналом, например в связи с вновь открывшимися обстоятельствами.
Больше примеров...
Прежде всего (примеров 203)
It does so firstly by giving them access to selected UNCTAD and other relevant resources that they can use in their teaching and research. Он решает эту задачу прежде всего путем предоставления им доступа к отдельным ресурсам ЮНКТАД и другим соответствующим ресурсам, которые они могут использовать в процессе преподавательской и научно-исследовательской деятельности.
The risk of poverty among workers is determined firstly by the situation of the labour market, which has undergone significant changes over the last 15 years, affecting conditions of work and remuneration. Риск появления состояния бедности у работающих прежде всего определяется положением на рынке труда, которое существенно изменялось в последние 15 лет, повлияв на условия занятости и вознаграждение.
Mr. Vasiliev (Russian Federation) (spoke in Russian): Firstly, I would like to stress, once again, that we would feel it useful to hold a discussion on each thematic cluster. Г-н Васильев (Российская Федерация): Прежде всего, хотели бы вновь подчеркнуть, что мы считали бы целесообразным проводить тематические обсуждения по каждому разделу.
These include - firstly - the nature, magnitude and extent of massive poverty confronting LDCs, despite the impressive and at times robust economic growth registered by these countries as a group. Эти проблемы связаны прежде всего с природой и масштабами нищеты, сохраняющейся в НРС несмотря на впечатляющие темпы экономического роста, ддостигнутые этими странами в последние годы.
6.1 Firstly, the Committee recalls that the Special Rapporteur's decision to examine the admissibility and the merits jointly does not preclude their being considered separately by the Committee. The decision to consider the admissibility and the merits jointly does not mean they must be considered simultaneously. 6.1 Прежде всего, Комитет напоминает, что решение Специального докладчика о том, чтобы не проводить раздельного рассмотрения вопроса о приемлемости сообщения и вопросов его существа, не исключает возможности раздельного рассмотрения этих вопросов Комитетом, а совместное рассмотрение вопросов приемлемости и существа не означает одновременности их рассмотрения.
Больше примеров...
Сначала (примеров 96)
The development between one period and another of the value of transactions is firstly recorded irrespective of price differences between the periods. Сначала регистрируется динамика стоимостного объема операций от одного периода к другому, независимо от разницы цен между этими периодами.
In recent years, Djibouti has firmly committed itself to work towards the realization of all human rights at international level, firstly by fully assuming its responsibilities as vice-president of the Human Rights Council up to June 2008, and since then as a member of that body. В последние годы Республика Джибути решительно продвигается по пути конкретизации всех прав человека в международном масштабе: сначала она вплоть до июня 2008 года выполняла всю полноту функций заместителя Председателя Совета по правам человека, а затем действовала в качестве члена этого органа.
Firstly, the subjects of his research were economic problems of scientific-technical progress, to which the monograph "Scientific-Technical Progress and the Efficiency of Production and Consumption of Power in Georgia" was dedicated (Tbilisi, "Metsniereba", 1985). Сначала предметом его научного исследования являлись экономические проблемы научно-технического прогресса, которым он посвятил монографию - «Научно-технический прогресс и эффективность производства и потребления электроэнергии в Грузии» (Тб., «Мецниереба», 1985).
On the places of the houses that were burned out there were firstly planted just simple stone monuments with the names of the families. В местах сожжённых домов были сначала установлены простые каменные памятники с именами семей.
Born in Barcelona, Clos was a fairly successful karter at the ICA Junior level of karting, winning firstly the Catalan district of the Spanish ICA Junior Championship in 2001, beating a field including the brother of former Formula Three Euroseries rival Daniel Campos-Hull, Oliver. Клос был довольно успешным в картинге в серии ICA Junior, сначала выиграв Каталонский район испанского чемпионата ICA Junior в 2001, и в итоге он обошёл в чемпионате брата бывшего соперника в Евросерии Формулы-3 Даниэля Кампос-Хулла, Оливера.
Больше примеров...
Во первых (примеров 15)
Well, firstly, Marcel is not my mortal enemy. Во первых, Марсель не мой смертный враг
Firstly, you came in without asking. Во первых, ты пришел без спроса.
Firstly, may I say how lovely you're looking, and secondly, what an absolute pleasure it is to be on the show. Во первых я бы хотел сказать, как вы замечательно выглядите, во вторых, что для меня огромное удовольствие учавствовать в этом шоу.
Firstly, an arms trade treaty should have criteria that exclude the granting of a license; and во первых, в договоре о торговле оружием должны быть критерии, исключающие выдачу лицензии; и
Firstly, how do we gain access to it? Ну во первых, как нам получить к нему доступ?
Больше примеров...
Для начала (примеров 13)
OK, so firstly, no, I'm not the new Herrick. Так, для начала, я не новый Херрик.
Firstly to change those awful boards. Для начала - выбросить эти жуткие доски.
Firstly, a confession. Для начала, чистосердечное признание.
Well, firstly, I just want to say congratulations to my mum and Karim. Для начала я хочу поздравить свою маму и Карима.
Firstly, the tools and devices which are required for the paint which is to be applied should be completely available. Для начала нужно что бы для краски, которую собираетесь использовать были готовы инструменты с которыми будете наносить.
Больше примеров...
Сперва (примеров 12)
Maybe firstly to have the joy of becoming Anne's sister-in-law. Сперва, возможно, чтобы стать невесткой Анны.
We will there discuss firstly our agenda, and then the modalities for our work, and our work programme. Сперва мы обсудим на них свою повестку дня, а потом определим методы нашей работы и нашу программу работы.
Firstly, you should select the tracks you want to rip. Сперва, вам нужно выбрать треки которые вы хотите конвертировать.
So, firstly, I think, given the sentiments and issues raised by the distinguished Ambassadors of the United Kingdom and Germany, I would first focus on this, before proceeding and moving to our discussion on nuclear disarmament. Так что, во-первых, как мне думается, с учетом настроений и проблем, поднятых уважаемыми послами Соединенного Королевства и Германии, я бы сперва сфокусировался на этом, а уж потом продолжал бы продвигать нашу дискуссию по ядерному разоружению.
Firstly you can see Livari, a calm fair lagoon which is delimited from the adjacent navy-blue sea by an elongated sandy beach with pine trees. Сперва Ливари - тихая светлая лагуна, которая отделена от глазурного моря омывающего протяженные песчанные берега с сосновыми деревьями.
Больше примеров...
В первую очередь (примеров 99)
In its post-war foreign policy and economic activities, Croatia will firstly associate with countries on its continent, but will also strive towards diversification of its relations. В своей послевоенной внешней политике и экономической деятельности Хорватия будет в первую очередь сотрудничать со странами нашего континента, но при этом также будет стремиться к диверсификации своих отношений.
The goals of LADA are, firstly, the development and widespread application of a methodology to assess and quantify the nature, extent, severity, impact and root causes of land degradation in drylands, as well as remedial solutions. Цели ЛАДА заключаются, в первую очередь, в разработке и повсеместном применении методологии оценки и качественного определения характера, степени, серьезности, последствий и основных причин деградации почв на засушливых землях.
Firstly, she shows a lot more personality than the other Stock, et al. В первую очередь, она демонстрирует намного больше индивидуальности, чем прочие от Стока и компании».
Firstly, all missing prices are imputed. В первую очередь условно исчисляются все отсутствующие цены.
Firstly, the existence of an offence or serious crime under ordinary criminal law, as defined in the Penal Code. в первую очередь, наличие состава уголовного преступления или правонарушения в соответствии с Уголовным кодексом.
Больше примеров...
Первую очередь (примеров 99)
It was underlined that it was important to draw attention firstly to existing initiatives, such as the Digital Humanitarian Network and the International Network of Crisis Mappers, which could still benefit from increased coordination and additional external support. Было подчеркнуто, что важно в первую очередь обратить внимание на такие существующие инициативы, как Цифровая сеть гуманитарного реагирования и Международная сеть картографирования кризисных ситуаций, которым все еще могут быть полезны более тесная координация действий и дополнительная внешняя поддержка.
With regard to strategy, the action taken by Mauritania to follow up the Beijing Declaration and Platform for Action resulted, firstly, in a political commitment to increasing women's participation in decision-making through the institutionalization of a 20 per cent quota. В стратегическом плане меры, принятые Мавританией в рамках последующей деятельности по осуществлению Пекинской декларации и Платформы действий, выразились в первую очередь в политических обязательствах по расширению участия женщин в процессе принятия решений путем установления для них 20-процентной квоты.
These reforms will make it easier, firstly, in the event of abuse of authority and violation of the rights of detainees, for those concerned to initiate proceedings against the officials involved and to avoid such violations being covered by impunity. Позитивное воздействие вышеперечисленных норм заключается в первую очередь в том, что в случае злоупотребления властью и нарушения прав задержанных пострадавшие лица могут возбудить соответствующие процедуры в отношении причастных к злоупотреблению служащих, что позволяет избежать их безнаказанности в связи с подобными нарушениями.
The German funded project BIOTA East is working in the forest since 2001, whereby firstly forest inventories for all sorts of life forms were performed and the aim is to find strategies for a sustainable use of the forest. Немецкий проект BIOTA East работает здесь с 2001 года, в первую очередь для описания обитающих зедсь видов, а также для поиска стратегии рационального использования леса.
Firstly, programme countries and donors alike must recognize the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) as a common frame of reference for the system's response to national needs and priorities. В первую очередь необходимо, чтобы страны, которым адресованы программы, и доноры признали Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ЮНДАФ) в качестве общей исходной рамочной программы, с тем чтобы система Организации Объединенных Наций могла удовлетворять национальным потребностям и приоритетам.
Больше примеров...
Одной стороны (примеров 45)
At the federal level, the legal basis is constituted, firstly, by the 1930 Federal Act concerning expropriations and, secondly, by the special federal laws authorizing expropriation for specific purposes. На федеральном уровне правовую основу составляет, с одной стороны, федеральный закон об экспроприации от 1930 года и, с другой стороны, особые федеральные законы, разрешающие проведение экспроприации в определенных целях.
firstly, farmers and stockbreeders in arid and semi-arid regions do not have the means to invest in their own land to restore and maintain it and increase production and hence income; с одной стороны, сельхозпроизводители и животноводы в аридных и полуаридных районах не имеют средств для инвестирования в восстановление и поддержание плодородия своих земель, а также в наращивание производства, а следовательно, и доходов;
Firstly, the intention of the parties must have been to create rights for private persons. С одной стороны, намерением сторон должны быть созданы права для граждан.
Firstly, countries which might be entitled to exemption from the payment of their assessed contribution would not be able to vote during the period from January to June of the year in question. С одной стороны, некоторые государства, теоретически имеющие право на освобождение от уплаты взносов, не смогут голосовать в течение периода с января по июнь того года, о котором идет речь.
Firstly, it did not seem logical to offer judges the alternative of imposing a sentence of life imprisonment or imprisonment for a specified number of years on the one hand, and a fine on the other. Во-первых, нецелесообразно предоставлять судье право выбора между пожизненным заключением и лишением свободы на определенное количество лет, с одной стороны, и штрафом - с другой.
Больше примеров...
Первое (примеров 22)
Firstly, no French-kissing the roadie in public. Первое, не лизаться с техником при людях.
Firstly, what I need from you is Susan Ayliss's phone number. Первое, что мне от тебя нужно, это телефон Сьюзан Эйлисс.
Firstly: naturally, our Deputies in the Duma in Russia are not pleased that the Treaty does not set any limits on the development of the American ABM system. Первое: конечно же, наши депутаты, российские депутаты, недовольны тем, что в Договоре нет никаких ограничений на развитие американской системы ПРО.
Firstly, certain organisations are concerned with all aspects of safety in news gathering so the International Federation of Journalists and the International News Safety Institute also record accidents that have occurred at work. Первое: некоторые организации считают важными все аспекты безопасности сбора информации, поэтому Международная федерация журналистов и Международный Институт безопасности новостей записывают также несчастные случаи, произошедшие во время работы журналистов.
Firstly, I'd wish to rid myself of the entire world. Две вещи: первое - я хотел бы, чтобы весь мир исчез.
Больше примеров...
Впервые (примеров 23)
This unique behavior was firstly noted more than a half century ago, with no casualties or accidents ever recorded. Это уникальное поведение впервые было отмечено более полувека назад, без каких-либо жертв и несчастных случаев.
March 26, 2006 - firstly elected as People's Deputy of the Verkhovna Rada of Ukraine. 26 марта 2006 - впервые избран народным депутатом Верховной Рады Украины.
Random oracles as a mathematical abstraction were firstly used in rigorous cryptographic proofs in the 1993 publication by Mihir Bellare and Phillip Rogaway (1993). Случайные оракулы как математическая абстракция были впервые использованы в строгих криптографических доказательствах в публикации 1993 года Михира Белларе и Филиппа Рогэвея.
Firstly mentioned in 1418. Впервые упомянута в 1418 году.
The common cuckoo's behaviour was firstly observed and described by Aristotle and the combination of behaviour and anatomical adaptation by Edward Jenner, who was elected as Fellow of the Royal Society in 1788 for this work rather than for his development of the smallpox vaccine. Впервые поведение обыкновенной кукушки было описано Аристотелем, а сочетание поведения и анатомических адаптаций - Эдвардом Дженнером, который в 1788 году за эту работу был избран членом Лондонского королевского общества.
Больше примеров...
Вначале (примеров 13)
For the purpose of this document six quality components will firstly be divided into two parts. Для целей настоящего документа шесть составляющих качества вначале разбиваются на две части.
He met firstly with President Gbagbo in Abidjan, who assured him that he was prepared to resume implementation of the Accra III Agreement and, in particular, to present all pending draft laws to the National Assembly, while "mobilizing his party" for their adoption. Он встретился вначале в Абиджане с президентом Гбагбо, который заверил его в том, что он готов вновь приступить к осуществлению Аккрского соглашения III и, в частности, представить Национальному собранию все ожидающие рассмотрения законопроекты, а также «мобилизовать свою партию» на их принятие.
COE/ECRI stated that there is in Monaco's employment sector a system of priority: firstly for citizens, followed by their spouses, non-citizens living in Monaco, then French citizens from the neighbouring municipalities, and lastly non-Monegasques living outside the Principality and these municipalities. ЗЗ. КРН-СЕ заявила, что на рынке труда Монако действует принцип приоритетности: вначале - граждане, затем - их супруги, затем - проживающие в Монако неграждане, затем - французы из приграничных районов и, наконец, немонегаски, проживающие за пределами Княжества в непограничных районах.
A WBS is developed by firstly listing activities; listing underneath each activity, the various tasks required to accomplish the respective activity; and so on until the desired level of detail is reached. СДР строится следующим образом: вначале перечисляются работы, ниже идут различные задания, необходимые для выполнения соответствующей работы; так перечисление продолжается до тех пор, пока задание не будет достаточно подробным.
It is recommended that the official notification should be preceded by unofficial contacts, made firstly by the regional authorities to the point of contact in the country of origin and secondly by the country of origin to the affected country. Прежде чем направлять официальное уведомление, рекомендуется установить неофициальные контакты: вначале региональные органы должны наладить контакты с пунктом связи в стране происхождения, а затем страна происхождения - с затрагиваемой страной.
Больше примеров...