Английский - русский
Перевод слова Firsthand

Перевод firsthand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Из первых рук (примеров 53)
I want to hear it firsthand from you. Мне нужно услышать это из первых рук, от тебя.
See firsthand what Saddam Hussein did to our country. Увидьте из первых рук, что Саддам Хусейн сделал с нашей страной!
In addition to enabling the Council to acquire firsthand information on standards implementation, its action could do a great deal to support the comprehensive and integrated strategy mentioned earlier. Наряду с получением информации из первых рук об осуществлении стандартов, этот шаг окажет значительную поддержку той всеобъемлющей интегрированной стратегии, о которой я говорил ранее.
So they won't allow firsthand information? То есть они не берут инфу из первых рук?
You'll get to see progress being made firsthand. Вы получите информацию из первых рук о настоящем прогрессе.
Больше примеров...
Своими глазами (примеров 29)
I led my men straight into a massacre I witnessed their deaths firsthand Я сразу завел свой отряд в резню, я своими глазами наблюдал их смерть.
There are a number of children's health issues I'm interested in. I thought it was appropriate to go out and see what was going on firsthand. Есть какое-то количество вопросов по детскому здоровью, которыми я обеспокоена, так что я подумала, что это было уместно пойти и посмотреть что происходит своими глазами.
As Starfleet's future chiefs and captains, this is your opportunity to build rapport with a senior officer, and see firsthand what their duties entail. Будущие капитаны Звездного флота, так вы сможете установить связь со старшим офицером и своими глазами увидеть, что входит в его обязанности.
Now, listen, before things went sideways for me in Afghanistan, I had a chance to see firsthand... Послушайте, до происшествия в Афганистане у меня был шанс увидеть все своими глазами
And I worked at Ground Zero helping with food service for the month after, so I saw firsthand what you and your men were doing and what the NYPD was going through, and I swore that I would give back. А я проработала в эпицентре событий, помогая с едой в течение месяца после этого, поэтому я своими глазами видела, что вы и ваши люди делали, и через что пришлось пройти полиции Нью-Йорка, и я поклялась, что всё верну сторицей.
Больше примеров...
Не понаслышке (примеров 27)
Trevor knew firsthand what his foster parents had done. Тревор знал не понаслышке. что его приемные родители сделали
I saw his work firsthand. Я знаком с его работой не понаслышке.
I've served in war zones, I know firsthand how important... Я служила в зонах боевых действий, я не понаслышке знаю, как важно...
He's firsthand experiencing the misery, fear and failure imposed on his country. Он не понаслышке знает о страданиях, страхе и упадке в его стране.
He knew, firsthand, what our countries could accomplish when they work together for the common good. Он не понаслышке знал, что могут сделать наши страны, действуя сообща.
Больше примеров...
Воочию (примеров 14)
Maybe you got to witness it firsthand. Возможно, тебе довелось увидеть это воочию.
I saw firsthand what that looks like. Я воочию видела как это выглядит.
You know, I'm thinking about going to Thailand to see firsthand what happened over there. Ты знаешь, я думал поехать в Тайланд чтобы воочию увидеть, что произошло там.
You've seen this virus firsthand. Воочию видел этот вирус.
You saw firsthand what Inhumans were capable of. Ты воочию видела, на что способны Нелюди.
Больше примеров...
Личный (примеров 6)
Perhaps his firsthand experience added to his eloquence in drafting a document used to justify it. Возможно, его личный опыт вкупе с красноречием доказал это при составлении документа.
Do you have any firsthand experience? У тебя был личный опыт?
I thought it was time he has some firsthand experience. Я думаю, что за это время он получит личный опыт.
Y... you know, sir, Castle is the only one that has firsthand experience with Bronson. В... вы знаете, сэр, Касл здесь единственный, кто имел личный опыт общения с Бронсоном.
I teach my students that the way to understand a culture fully is to experience it firsthand. Я учу своих студентов тому, что путь к полному пониманию культуры лежит через непосредственный личный опыт.
Больше примеров...
Собственными глазами (примеров 9)
I witnessed firsthand how she was treated by her stepmother and stepsisters. Я видел собственными глазами, как к ней относились её мачеха и сводные сёстры.
No, because now you get to see firsthand what I'm trying to prove. Нет. Потому что, вы теперь сможете увидеть собственными глазами то, что я пытаюсь доказать.
In one case, environmental activists took villagers from a proposed dam site to another town to see firsthand how poorly others had fared in the dam resettlement process. В одном случае активисты по охране окружающей среды привезли сельских жителей из того места, где предлагалось построить дамбу, в другой город, чтобы они увидели собственными глазами, как плохо обстоят дела у других в процессе переселения из-за строительства дамбы.
I saw it firsthand. Я это видела собственными глазами.
I'd be able to see all the injustices firsthand, Я собственными глазами увижу несправедливость.
Больше примеров...
Из первых уст (примеров 6)
We'd like to hear it firsthand. Мы хотим услышать из первых уст.
Firsthand in the "blogosphere", the newest single from The Wombats. Из первых уст в "блогосфере", новейший сингл с Wombats.
Visiting an exhibition, you can familiarize with offers of developers from more than 15 counties and real estate agencies firsthand and to make your choice. Посетив выставку, Вы сможете ознакомиться с предложениями зарубежных застройщиков и агентств недвижимости из первых уст и сделать свой выбор.
So I can tell you firsthand what it was like to have access to this leak. И вы можете узнать у меня из первых уст, каково было иметь доступ к этой утечке.
They'll give you a firsthand account. Так ты сможешь узнать всё из первых уст.
Больше примеров...
На своей шкуре (примеров 4)
Because I've experienced it firsthand. Я испытала её на своей шкуре.
And I, like all of you, have experienced it firsthand. И я, как и все вы, пережил это на своей шкуре.
I'd now like to invite someone up who's experienced the racism of Shulman Associates firsthand. А теперь я хотел бы пригласить на сцену человека, испытавшего расизм Шульмана и партнеров на своей шкуре.
Would you like to experience firsthand what the court thinks of child abandonment? Хочешь испытать на своей шкуре, что думает суд о лишении ребёнка родительской заботы?
Больше примеров...
Собственном опыте (примеров 7)
Now, I could tell you what these four types of strengthare, but I'd rather you experience them firsthand. Я могу рассказать вам об этих четырёх видах, но мне быхотелось, чтобы вы почувствовали их на собственном опыте.
Now, I could tell you what these four types of strength are, but I'd rather you experience them firsthand. Я могу рассказать вам об этих четырёх видах, но мне бы хотелось, чтобы вы почувствовали их на собственном опыте.
My friend, you just experienced W.R.O.L. firsthand. Друг мой, ты только что пережил Б.П.И.З. на собственном опыте.
We now must act on them. Nepal has firsthand experience of violence - that unleashed by the so-called Maoist insurgency, which seeks to destroy democracy and freedom and to establish a totalitarian republic. Непал на собственном опыте испытал насилие - то, что было раскручено так называемым маоистским восстанием, цель которого заключается в уничтожении демократии и свободы и установлении тоталитарной республики.
I learned firsthand that there are incredible memory capacities latent in all of us. Я на собственном опыте убедился, что в каждом из нас дремлют необычайные способности к запоминанию.
Больше примеров...
Непосредственно (примеров 10)
I would love to see the procedure done firsthand. Мне бы очень хотелось увидеть непосредственно саму операцию.
Well, I've never seen a humpty firsthand before. Ну, я никогда непосредственно не видела эту операцию.
I wanted a career working firsthand with doctors in a professional setting that didn't take four long years. Хотелось бы получить профессию непосредственно работая с врачами на профессиональной основе, не теряя этих долгих четырёх лет.
In Egypt, Dunn was able to examine ancient sites firsthand. В Египте, Данн имел возможность исследовать древние раскопки непосредственно.
The testimony given by the child soldier from Sierra Leone provided the Security Council with a rare opportunity to listen to firsthand evidence of the atrocities and trauma suffered by children in armed conflicts. Выступление ребенка-солдата из Сьерра-Леоне предоставило членам Совета Безопасности редкую возможность непосредственно услышать рассказ очевидца о жестокостях и эмоциональных травмах, от которых страдают дети во время вооруженных конфликтов.
Больше примеров...