Английский - русский
Перевод слова Firsthand

Перевод firsthand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Из первых рук (примеров 53)
Believe me, I heard it firsthand. Поверь мне, я слышала это из первых рук.
Through our cameras, you will experience my healing firsthand, from prep to surgery to post-op procedures and beyond. Через наши камеры, вы будете наблюдать мое излечение из первых рук, от подготовки к операции до послеоперационных процедур и далее.
I do like firsthand information. Я люблю информацию из первых рук.
So they won't allow firsthand information? То есть они не берут инфу из первых рук?
But I got to tell you... it's amazing to hear it firsthand. Но должен сказать, слышать это из первых рук нереально.
Больше примеров...
Своими глазами (примеров 29)
It is a different thing to see it firsthand. Другое дело - увидеть это своими глазами.
I have been to Essos and seen the Unsullied firsthand. Я был в Эссосе и видел Безупречных своими глазами.
Well, you'd have just waited a little longer, you could've seen those changes firsthand. Останься ты подольше, то смогла бы своими глазами увидеть мои изменения.
There's action, adventure, advising, and you'll get a chance to see the war firsthand. Тут и действие, и приключения, и наставления, и ты своими глазами увидишь войну.
Unlike Eren, I didn't witness the Titan threat firsthand. Я не видел гигантов вблизи своими глазами, как Эрен.
Больше примеров...
Не понаслышке (примеров 27)
Trevor knew firsthand what his foster parents had done. Тревор знал не понаслышке. что его приемные родители сделали
What I don't have is someone with firsthand knowledge of police work giving me the unvarnished truth. Но нет никого, кто бы не понаслышке знал работу полиции, и сказал мне правду без прикрас.
So, you've experienced the unpleasantness of a Balkan prison firsthand. То есть ты не понаслышке знаком со всеми "удовольствиями" балканской тюрьмы.
And now a woman who knows about shaming firsthand, supermodel Gigi Hadid. Встречайте девушку, не понаслышке знакомую с пристыживанием, супермодель Джиджи Хадид.
In late October 2011, Stoichiță, who knew firsthand the playing abilities of both brothers, invited them to his current team Mioveni. В конце октября 2011 года, Михай Стойкицэ, знающий не понаслышке особенности игровой техники братьев, пригласил их в свою команду «Миовени».
Больше примеров...
Воочию (примеров 14)
As a crime reporter, Paul would see firsthand how lawlessness would ravage a community. Как криминальный репортёр, Пол воочию мог убедиться, как от беззакония страдает население.
This is a man who spent two years in Butembo to see firsthand how women were treated. Это человек, который провёл 2 года в Бутембо, чтобы увидеть воочию, как там обращаются с женщинами.
You've seen this virus firsthand. Воочию видел этот вирус.
You saw firsthand what Inhumans were capable of. Ты воочию видела, на что способны Нелюди.
Workers witness firsthand the environmental costs of current patterns of development. Трудящиеся воочию убеждаются, чем оборачиваются для окружающей среды современные модели развития.
Больше примеров...
Личный (примеров 6)
Perhaps his firsthand experience added to his eloquence in drafting a document used to justify it. Возможно, его личный опыт вкупе с красноречием доказал это при составлении документа.
As someone who's had firsthand experience on the subject, I believe that marriage is a sacred institution, one that only a husband and wife can truly appreciate and understand. Как тот, кто имел личный опыт в обсуждаемой теме я уверена что брак это священный институт, который могут только муж и жена полностью оценить и понять.
Do you have any firsthand experience? У тебя был личный опыт?
I thought it was time he has some firsthand experience. Я думаю, что за это время он получит личный опыт.
I teach my students that the way to understand a culture fully is to experience it firsthand. Я учу своих студентов тому, что путь к полному пониманию культуры лежит через непосредственный личный опыт.
Больше примеров...
Собственными глазами (примеров 9)
I witnessed firsthand how she was treated by her stepmother and stepsisters. Я видел собственными глазами, как к ней относились её мачеха и сводные сёстры.
In one case, environmental activists took villagers from a proposed dam site to another town to see firsthand how poorly others had fared in the dam resettlement process. В одном случае активисты по охране окружающей среды привезли сельских жителей из того места, где предлагалось построить дамбу, в другой город, чтобы они увидели собственными глазами, как плохо обстоят дела у других в процессе переселения из-за строительства дамбы.
Avatar Korra, you witnessed Amon take away people's bending firsthand. Аватар Корра, вы видели, как Амон забирал магию у людей, своими собственными глазами.
I saw firsthand what happened with this patient. Я собственными глазами видела, что случилось с пациентом.
I'd be able to see all the injustices firsthand, Я собственными глазами увижу несправедливость.
Больше примеров...
Из первых уст (примеров 6)
We'd like to hear it firsthand. Мы хотим услышать из первых уст.
And then a week later, I got a chance to hear Rita Richards' theory firsthand. А потом, через неделю мне предоставилась возможность услышать теорию Риты Ричардс "из первых уст".
Firsthand in the "blogosphere", the newest single from The Wombats. Из первых уст в "блогосфере", новейший сингл с Wombats.
Visiting an exhibition, you can familiarize with offers of developers from more than 15 counties and real estate agencies firsthand and to make your choice. Посетив выставку, Вы сможете ознакомиться с предложениями зарубежных застройщиков и агентств недвижимости из первых уст и сделать свой выбор.
So I can tell you firsthand what it was like to have access to this leak. И вы можете узнать у меня из первых уст, каково было иметь доступ к этой утечке.
Больше примеров...
На своей шкуре (примеров 4)
Because I've experienced it firsthand. Я испытала её на своей шкуре.
And I, like all of you, have experienced it firsthand. И я, как и все вы, пережил это на своей шкуре.
I'd now like to invite someone up who's experienced the racism of Shulman Associates firsthand. А теперь я хотел бы пригласить на сцену человека, испытавшего расизм Шульмана и партнеров на своей шкуре.
Would you like to experience firsthand what the court thinks of child abandonment? Хочешь испытать на своей шкуре, что думает суд о лишении ребёнка родительской заботы?
Больше примеров...
Собственном опыте (примеров 7)
Now, I've experienced this firsthand. Я знаю это на собственном опыте.
It would be a shame for you to have to find that out firsthand. Жаль, если вам приходиться узнавать это на собственном опыте.
Now, I could tell you what these four types of strength are, but I'd rather you experience them firsthand. Я могу рассказать вам об этих четырёх видах, но мне бы хотелось, чтобы вы почувствовали их на собственном опыте.
My friend, you just experienced W.R.O.L. firsthand. Друг мой, ты только что пережил Б.П.И.З. на собственном опыте.
We now must act on them. Nepal has firsthand experience of violence - that unleashed by the so-called Maoist insurgency, which seeks to destroy democracy and freedom and to establish a totalitarian republic. Непал на собственном опыте испытал насилие - то, что было раскручено так называемым маоистским восстанием, цель которого заключается в уничтожении демократии и свободы и установлении тоталитарной республики.
Больше примеров...
Непосредственно (примеров 10)
I wanted a career working firsthand with doctors in a professional setting that didn't take four long years. Хотелось бы получить профессию непосредственно работая с врачами на профессиональной основе, не теряя этих долгих четырёх лет.
We have them attend the trial every day along with the actual jury to hear firsthand every bit of evidence and every single testimony. Они ежедневно присутствуют на заседаниях суда вместе с настоящими присяжными, чтобы непосредственно слышать каждое слово показаний и видеть каждое представленное доказательство.
In conclusion we would like to note the impressive results produced by the activities of UNTAET - results that members of the Security Council were able to observe firsthand during their visit to the region in November of last year. В заключение мы бы хотели отметить убедительные результаты деятельности Временной администрации, которые члены Совета Безопасности могли видеть непосредственно во время посещения ими региона в ноябре прошлого года.
We heard firsthand from the United Nations observers who are actively engaged in collecting and destroying weapons and ammunition about the steady progress of these efforts, with the possibility of concluding the disarmament phase perhaps as soon as this coming August. Мы слышали непосредственно от наблюдателей Организации Объединенных Наций, которые принимают активное участие в сборе и уничтожении оружия и боеприпасов, о неуклонном прогрессе в их работе и о возможности завершения этапа разоружения буквально в августе.
The review project manager visited field programmes to discuss the initial drafts with potential users firsthand. Руководитель обзорного проекта посетил районы осуществления программ для обсуждения первоначальных проектов непосредственно с потенциальными пользователями.
Больше примеров...