Английский - русский
Перевод слова Firsthand

Перевод firsthand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Из первых рук (примеров 53)
We prefer to hear it firsthand. Мы предпочитаем узнавать всё из первых рук.
Look, I can tell you firsthand that it sucks to find out that you've been kept in the dark. Слушай, я могу сказать тебе из первых рук, что это отстой - обнаружить что от тебя что-то скрывали.
How is getting a firsthand field report undermining you? Разве недооцениваю - ты же из первых рук получил отчет о том, как я сходил на испытания?
Especially a firsthand account. Особенно, отчет из первых рук.
There's firsthand accounts of sightings... Есть данные из первых рук...
Больше примеров...
Своими глазами (примеров 29)
Go there ourselves... see it firsthand. Поедем туда и увидим все своими глазами.
There are a number of children's health issues I'm interested in. I thought it was appropriate to go out and see what was going on firsthand. Есть какое-то количество вопросов по детскому здоровью, которыми я обеспокоена, так что я подумала, что это было уместно пойти и посмотреть что происходит своими глазами.
Well, you'd have just waited a little longer, you could've seen those changes firsthand. Останься ты подольше, то смогла бы своими глазами увидеть мои изменения.
People from all over the state have flocked here to the church to witness the apparent mriacle firsthand. Люди со всей страны стекаются к этой церкви, чтобы наблюдать чудо своими глазами.
To see the fields firsthand is a much more vivid educational experience than anything we can say in this room. Увидеть своими глазами минные поля - намного более назидательно, чем все то, что говорится в этом зале.
Больше примеров...
Не понаслышке (примеров 27)
You know, I was possessed by a demon, so I have firsthand knowledge. Ты знаешь, мной овладевал демон, так что я знаю это не понаслышке.
Now I can tell the board firsthand what a dullard he is. Теперь я могу сказать правлению не понаслышке, что он - тупица.
What I don't have is someone with firsthand knowledge of police work giving me the unvarnished truth. Но нет никого, кто бы не понаслышке знал работу полиции, и сказал мне правду без прикрас.
I've experienced that firsthand. Я знаю это не понаслышке.
It is reported that She observed firsthand several incidents which galvanized her to write famous anti-slavery novel. Сообщается, что она не понаслышке наблюдала за несколькими инцидентами, которые побудили ее написать знаменитый роман против рабства.
Больше примеров...
Воочию (примеров 14)
As a crime reporter, Paul would see firsthand how lawlessness would ravage a community. Как криминальный репортёр, Пол воочию мог убедиться, как от беззакония страдает население.
In July 1986, Bono and his wife Ali travelled to Nicaragua and El Salvador, where they saw firsthand the distress of peasants bullied by political conflicts and United States military intervention. В июле Боно вместе со своей женой совершил поездки в Никарагуа и Сальвадор, где воочию увидел страдания крестьян, запуганных политическими конфликтами и американской военной экспансией.
You saw firsthand what Inhumans were capable of. Ты воочию видела, на что способны Нелюди.
Workers witness firsthand the environmental costs of current patterns of development. Трудящиеся воочию убеждаются, чем оборачиваются для окружающей среды современные модели развития.
No, but defeat him and you'll see it firsthand. Нет, но порази его, и ты воочию сможешь увидеть зто.
Больше примеров...
Личный (примеров 6)
Perhaps his firsthand experience added to his eloquence in drafting a document used to justify it. Возможно, его личный опыт вкупе с красноречием доказал это при составлении документа.
As someone who's had firsthand experience on the subject, I believe that marriage is a sacred institution, one that only a husband and wife can truly appreciate and understand. Как тот, кто имел личный опыт в обсуждаемой теме я уверена что брак это священный институт, который могут только муж и жена полностью оценить и понять.
I thought it was time he has some firsthand experience. Я думаю, что за это время он получит личный опыт.
Y... you know, sir, Castle is the only one that has firsthand experience with Bronson. В... вы знаете, сэр, Касл здесь единственный, кто имел личный опыт общения с Бронсоном.
I teach my students that the way to understand a culture fully is to experience it firsthand. Я учу своих студентов тому, что путь к полному пониманию культуры лежит через непосредственный личный опыт.
Больше примеров...
Собственными глазами (примеров 9)
After seeing photographs, Miyazaki wanted to visit firsthand. После встречи с фотографами, Миядзаки захотел увидеть все собственными глазами.
I witnessed firsthand how she was treated by her stepmother and stepsisters. Я видел собственными глазами, как к ней относились её мачеха и сводные сёстры.
No, because now you get to see firsthand what I'm trying to prove. Нет. Потому что, вы теперь сможете увидеть собственными глазами то, что я пытаюсь доказать.
In one case, environmental activists took villagers from a proposed dam site to another town to see firsthand how poorly others had fared in the dam resettlement process. В одном случае активисты по охране окружающей среды привезли сельских жителей из того места, где предлагалось построить дамбу, в другой город, чтобы они увидели собственными глазами, как плохо обстоят дела у других в процессе переселения из-за строительства дамбы.
I'd be able to see all the injustices firsthand, Я собственными глазами увижу несправедливость.
Больше примеров...
Из первых уст (примеров 6)
We'd like to hear it firsthand. Мы хотим услышать из первых уст.
Firsthand in the "blogosphere", the newest single from The Wombats. Из первых уст в "блогосфере", новейший сингл с Wombats.
Visiting an exhibition, you can familiarize with offers of developers from more than 15 counties and real estate agencies firsthand and to make your choice. Посетив выставку, Вы сможете ознакомиться с предложениями зарубежных застройщиков и агентств недвижимости из первых уст и сделать свой выбор.
So I can tell you firsthand what it was like to have access to this leak. И вы можете узнать у меня из первых уст, каково было иметь доступ к этой утечке.
They'll give you a firsthand account. Так ты сможешь узнать всё из первых уст.
Больше примеров...
На своей шкуре (примеров 4)
Because I've experienced it firsthand. Я испытала её на своей шкуре.
And I, like all of you, have experienced it firsthand. И я, как и все вы, пережил это на своей шкуре.
I'd now like to invite someone up who's experienced the racism of Shulman Associates firsthand. А теперь я хотел бы пригласить на сцену человека, испытавшего расизм Шульмана и партнеров на своей шкуре.
Would you like to experience firsthand what the court thinks of child abandonment? Хочешь испытать на своей шкуре, что думает суд о лишении ребёнка родительской заботы?
Больше примеров...
Собственном опыте (примеров 7)
Now, I've experienced this firsthand. Я знаю это на собственном опыте.
It would be a shame for you to have to find that out firsthand. Жаль, если вам приходиться узнавать это на собственном опыте.
Now, I could tell you what these four types of strengthare, but I'd rather you experience them firsthand. Я могу рассказать вам об этих четырёх видах, но мне быхотелось, чтобы вы почувствовали их на собственном опыте.
My friend, you just experienced W.R.O.L. firsthand. Друг мой, ты только что пережил Б.П.И.З. на собственном опыте.
I learned firsthand that there are incredible memory capacities latent in all of us. Я на собственном опыте убедился, что в каждом из нас дремлют необычайные способности к запоминанию.
Больше примеров...
Непосредственно (примеров 10)
I would love to see the procedure done firsthand. Мне бы очень хотелось увидеть непосредственно саму операцию.
He did witness the carnage firsthand. Он непосредственно был свидетелем кровавой бойни.
In Egypt, Dunn was able to examine ancient sites firsthand. В Египте, Данн имел возможность исследовать древние раскопки непосредственно.
In conclusion we would like to note the impressive results produced by the activities of UNTAET - results that members of the Security Council were able to observe firsthand during their visit to the region in November of last year. В заключение мы бы хотели отметить убедительные результаты деятельности Временной администрации, которые члены Совета Безопасности могли видеть непосредственно во время посещения ими региона в ноябре прошлого года.
The review project manager visited field programmes to discuss the initial drafts with potential users firsthand. Руководитель обзорного проекта посетил районы осуществления программ для обсуждения первоначальных проектов непосредственно с потенциальными пользователями.
Больше примеров...