Английский - русский
Перевод слова Fine-tuning

Перевод fine-tuning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доработка (примеров 14)
Further fine-tuning could be done for the next revision for the December Plenary. Возможно, потребуется дальнейшая доработка для следующего пересмотра к пленарной сессии, запланированной на декабрь.
However, fine-tuning of policies to optimize results should be a long-term effort aimed at assuring sustainability of UA. Однако доработка политики в целях обеспечения оптимальных результатов должна носить долгосрочный характер с прицелом на обеспечение устойчивости всеобщего доступа.
In my view, the summit managed - and this could be its major achievement - to set the tone, to set at least rough parameters of a new equation, the fine-tuning of the details being left for the coming months. По моему мнению, саммит смог - и это, наверное, его самое большое достижение - задать тон и изложить примерные параметры нового уравнения, окончательная доработка которого - это дело предстоящих месяцев.
Improving the effectiveness of these assessments, however, requires fine-tuning of current assessment methods and tools, increased interaction with stakeholders and greater integration of existing knowledge of local climate change and variability; Однако для повышения эффективности этих моделей необходима доработка нынешних методов и инструментов оценки, активизация взаимодействия между различными участниками и более высокая степень интеграции существующих знаний об изменениях и изменчивости местного климата;
Fine-tuning of the rules would not eliminate the major trade-distorting effects of AD measures. Доработка правил не устранит основных искажающих торговлю последствий применения мер АД.
Больше примеров...
Уточнения (примеров 21)
Obviously, this can be alleviated by fine-tuning the criteria for participation in NCRE and the method of pre-screening. Очевидно, остроту этой проблемы можно снизить посредством уточнения критериев участия в НКЭ и метода предварительного отбора.
It is our hope that the contents of the report will provide food for thought in fine-tuning the mandate of the Peacebuilding Commission. Мы надеемся, что этот доклад даст определенную пищу для размышлений относительно уточнения мандата Комиссии по миростроительству.
During the current budget preparation exercise, ECLAC management has provided orientation and worked jointly with all subprogramme managers in further developing the logical framework for each area, particularly fine-tuning expected accomplishments, indicators of achievement and improving the baseline data. В ходе подготовки нынешнего бюджета руководство ЭКЛАК давало директивные указания и осуществляло сотрудничество со всеми руководителями подпрограмм в деле дальнейшей разработки логических рамок для каждой области, в частности, уточнения ожидаемых достижений, показателей достижения результатов и повышения качества базовых данных.
The United Nations Coordinating Action on Small Arms mechanism continued to organize broad-based consultations on all modules, involving Member States, regional organizations, industry representatives, academia and non-governmental organizations, with a view to fine-tuning and finalizing the International Small Arms Control Standards. Механизм Программы координации Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию продолжал организацию широких консультаций по всем модулям с привлечением государств-членов, региональных организаций, представителей промышленности, научных кругов и неправительственных организаций в целях уточнения и доработки Международных стандартов контроля за стрелковым оружием.
One management meeting, involving the co-chairs, the technical support unit, the relevant Multidisciplinary Expert Panel and Bureau members and the secretariat, was held to facilitate the selection process and for fine-tuning the scope, time schedule and the roles and responsibilities of all actors involved. В целях содействия процессу отбора и окончательного уточнения сферы охвата, графика и ролей и сферы ответственности всех сторон было проведено совещание по вопросам руководства с участием сопредседателей, группы технической поддержки, соответствующих членов Многодисциплинарной группы экспертов и Бюро и секретариата.
Больше примеров...
Корректировки (примеров 18)
The effectiveness of peacekeeping operations should be improved by fine-tuning the number of troops deployed. Необходимо повышение эффективности операций по поддержанию мира за счет корректировки численности дислоцируемых войск.
Even then, to allow for fine-tuning and evolution of best practices, the process should be gradual and phased. Но и тогда, чтобы обеспечить возможность корректировки и использования оптимальных видов практики, эту работу следует осуществлять постепенно и на по-этапной основе.
At the same time, putting in place a suitable environment to encourage and nurture the growth of innovative enterprises takes time and requires fine-tuning and coordination of actions by governments and other stakeholders. Вместе с тем создание подходящих условий для поощрения и стимулирования роста инновационных предприятий занимает определенное время и требует корректировки и координации действий правительств и других заинтересованных сторон.
It may be possible to create a second, even more feasible option, by fine-tuning the Amorim formula in the light of the recent history of the Conference on Disarmament, which is as follows: Возможно, удастся выработать другое, еще более практичное решение на основе корректировки формулы Аморима с учетом недавних прецедентов на КР, которые состоят в следующем.
In addition, as a part of its strategic plan, 2008-2011, UNFPA continues to strengthen results-based management by fine-tuning its results framework. Кроме того, в рамках своего стратегического плана на 2008 - 2011 годы ЮНФПА будет и впредь повышать эффективность основанного на достижении результатов управления путем корректировки своих рамок для оценки результатов.
Больше примеров...
Совершенствования (примеров 13)
The second area is that of fine-tuning the sanctions themselves. Вторая сфера касается совершенствования самих санкций.
Similar information-sharing activities should take place with other bodies within the United Nations system with a view to further fine-tuning reporting procedures. Аналогичные мероприятия по обмену информацией следует осуществлять и с другими органами системы Организации Объединенных Наций в целях дальнейшего совершенствования процедур отчетности.
He outlined the substantial normative and institutional progress made in Vienna, whilst recognizing the need to continue fine-tuning the universal system for the promotion and protection of human rights. Он отметил достигнутый в Вене значительный прогресс в нормативной и институциональной областях, признав при этом необходимость дальнейшего совершенствования универсальной системы поощрения и защиты прав человека.
The High Contracting Parties must focus on universalizing those instruments and enhancing their might also be useful to consider ways of further fine-tuning the reporting mechanisms, without adding to the reporting burden on the States parties. Теперь Высокие Договаривающиеся Стороны должны постараться добиться универсальности этих соглашений и повышения эффективности их осуществления, возможно, посредством дальнейшего совершенствования существующих механизмов представления отчетности, что могло бы облегчить задачу государств.
In order to further develop public-private partnerships in the fight against terrorism, Switzerland has also organized meetings with representatives of the private sector, in particular the banking sector, in order to enhance the prevention of terrorist financing and the fine-tuning of targeted sanctions. Стремясь добиться дальнейшего совершенствования частно-государственного партнерства в борьбе с терроризмом, Швейцария также организовала встречи с представителями частного сектора, в первую очередь банковского, посвященные повышению эффективности методов борьбы с финансированием терроризма и совершенствованию механизма целевых санкций.
Больше примеров...
Корректировку (примеров 8)
We also support fine-tuning that instrument, which is a confidence-building tool, in order to gain the participation of the greatest possible number of States. Мы также выступаем за корректировку этого документа, который является орудием укрепления доверия, с тем чтобы обеспечить участие максимально возможного числа государств.
Regarding the five new projects within the integrated programmes and the Country Service Frameworks, the Group advocated the fine-tuning of performance indicators in the interests of more objective evaluation of industrial performance projects. Что касается пяти новых проектов, преду-смотренных комплексными программами и рамками страновых услуг, то Группа выступает за корректировку показателей деятельности для обеспечения более объективной оценки промышленных проектов.
Starting with resolution 1267, the sanctions regime directed at that time against the Taliban has undergone subsequent fine-tuning in response to the evolution of the modus operandi of Taliban and Al-Qaida terrorists. Начиная с резолюции 1267, режим санкций, направленных в то время против движения «Талибан», претерпел последующую корректировку в ответ на изменение методов, используемых в своей деятельности террористами из движения «Талибан» и организации «Аль-Каида».
The recommendations to the Committee and the Security Council are aimed at fine-tuning the sanctions measures and the tools used by the Committee to oversee and promote implementation. Рекомендации в адрес Комитета и Совета Безопасности направлены на корректировку мер по применению санкций и механизмов, используемых Комитетом для надзора за процессом их осуществления и содействия этому процессу.
We therefore believe that the review should not turn into a philosophical debate, but instead focus on the pragmatic fine-tuning of the Peacebuilding Commission. Поэтому мы считаем, что обзор не должен превратиться в философскую дискуссию, а должен быть направлен на прагматическую корректировку деятельности Комиссии по миростроительству в целях повышения ее эффективности.
Больше примеров...
Уточнении (примеров 4)
We hope that the compilation will prove useful in shaping and fine-tuning the positions adopted by member States. Мы надеемся, что компиляция окажется полезной в формировании и уточнении позиций, занимаемых государствами-членами.
During the bilateral contacts some delegations expressed an interest in fine-tuning some concrete aspects of draft article 2, paragraph 1, once agreement was reached on the main outstanding issues. В ходе двусторонних встреч некоторые делегации высказывали заинтересованность в уточнении некоторых конкретных аспектов пункта 1 проекта статьи 2, после того как будет достигнуто соглашение по основным нерешенным вопросам.
The protocols that made up the agreements were couched in relatively broad terms, and much of the Mission's work involved assisting the parties in fine-tuning the details. Протоколы, входившие в соглашение, были сформулированы в относительно общих выражениях, и во многом работа Миссии заключалась в оказании сторонам содействия в уточнении деталей.
Part of the integrated global management effort has concentrated on the further fine-tuning and implementation of the compendium of administrative policies, practices and procedures adopted by all duty stations in 2006. Часть предпринимаемых в контексте комплексного глобального управления усилий была сосредоточена на дальнейшем уточнении и применении на практике сборника документов по административной политике, практике и процедурам, который все места службы начали использовать в 2006 году.
Больше примеров...
Совершенствованию (примеров 8)
We agree with the Secretary-General's call for the further universalization and fine-tuning of anti-terrorist conventions and mechanisms. Разделяем призыв Генерального секретаря к дальнейшей универсализации и совершенствованию антитеррористических конвенционных механизмов.
A new recruitment monitoring tool, which was introduced in late 2003, will also provide very useful data on the demand for volunteers and thus greatly contribute to fine-tuning rostering policies. Введенный в действие в конце 2003 года новый механизм контроля за набором персонала позволит также получить весьма полезные данные о спросе на услуги добровольцев и, таким образом, будет в значительной степени способствовать совершенствованию политики в области ведения реестра кандидатов.
Further fine-tuning of the system would continue, and the secretariat would work with organizations and would carry out a series of workshops and briefings aimed at supporting implementation of the new system. Работа по дальнейшему совершенствованию системы будет продолжаться, и секретариат будет сотрудничать с организациями и проводить серии практикумов и инструктажей для содействия внедрению этой новой системы.
The objectives of fine-tuning and refinement of the "binding" status of the right to development will fail or succeed depending on these contexts. В зависимости от этих условий задачи по "тонкой доводке" и совершенствованию "обязательного" статуса права на развитие не будут решены или окажутся успешно выполненными.
In order to further develop public-private partnerships in the fight against terrorism, Switzerland has also organized meetings with representatives of the private sector, in particular the banking sector, in order to enhance the prevention of terrorist financing and the fine-tuning of targeted sanctions. Стремясь добиться дальнейшего совершенствования частно-государственного партнерства в борьбе с терроризмом, Швейцария также организовала встречи с представителями частного сектора, в первую очередь банковского, посвященные повышению эффективности методов борьбы с финансированием терроризма и совершенствованию механизма целевых санкций.
Больше примеров...
Тонкой настройки (примеров 6)
JH: The question is, there appears to be a lack of cultural fine-tuning in Second Life. Д. Х.: Вопрос - появилась нехватка культурной тонкой настройки в Second Life.
The reviews should serve as an instrument for fine-tuning and should focus on removing specific shortcomings that have come to light during the first years of its work. Обзор должен служить инструментом «тонкой настройки» и фокусироваться на устранении выявленных в ходе первых лет его работы отдельных неполадок.
This is the cosmological constant problem, the worst problem of fine-tuning in physics: there is no known natural way to derive the tiny cosmological constant used in cosmology from particle physics. Такова сущность «проблемы космологической константы», труднейшей проблемы «тонкой настройки» в современной физике: не найдено ни одного способа вывести из физики элементарных частиц чрезвычайно малое значение космологической константы, определённое в космологии.
They normally require a lot of fine-tuning, lots of things to be present and correct before that gene is switched on. Как правило, они требуют тонкой настройки и наличия подходящих условий, прежде чем ген активируется.
The act/event elements are a first attempt to capture the essence of each act/event and will require further development and fine-tuning in order to generate a full international crime classification system. Элементы деяния/события представляют собой первую попытку выявить сущность каждого деяния/события и требуют дальнейшей проработки и "тонкой настройки" с целью создания полной международной системы классификации преступлений.
Больше примеров...
Окончательной доработке (примеров 6)
While the Special Rapporteur had stated that the draft articles required only "fine-tuning", his delegation noted with concern the view expressed in the Commission that a deep overhaul of the articles appeared to be advisable (para. 358). Хотя Специальный докладчик заявил, что проект статей нуждается лишь в окончательной доработке, делегация Бахрейна с озабоченностью принимает к сведению выраженное в Комиссии мнение о том, что, как представляется, было бы целесообразным подвергнуть статьи коренной переработке (пункт 358).
The Committee agreed to hold a two-day meeting of the Bureau, where the second day would be open to all participants of the Committee for the negotiation of the draft Ministerial Declaration and the fine-tuning of the agenda. Комитет постановил провести двухдневное совещание Бюро, причем второй день работы будет открытым для всех членов Комитета, с тем чтобы они могли принять участие в обсуждении проекта декларации министров и в окончательной доработке повестки дня.
The immediate focus in 2010 is on computing IPSAS-compliant opening balances as at 1 January 2010, fine-tuning of formats for the year-end financial statements, notes and reports, and conducting test runs for preparation of UNIDO's first set of IPSAS-compliant financial statements. В 2010 году основное внимание уделяется непосредственно расчету на основе МСУГС начальных сальдо по состоянию на 1 января 2010 года, окончательной доработке форматов финансовых ведомостей, записок и докладов на конец года и проведению пробной подготовки первого комплекта финансовых ведомостей ЮНИДО на основе МСУГС.
Too much time is dedicated to fine-tuning action plans and adding recommendations to recommendations, and usually less time and fewer resources to learning from, evaluating, and reinforcing those interventions that are currently being tested. Слишком много времени уделяется окончательной доработке планов действий и дополнительным рекомендациям к уже существующим предложениям, и, как правило, меньше времени и ресурсов выделяется на изучение, оценку и повышение эффективности апробируемых в настоящее время мероприятий.
In this context, in addition to assessing progress since the last review, the present review may inform the fine-tuning of the second-generation poverty reduction strategy paper, so as to fully incorporate peacebuilding elements of the Peacebuilding Commission's Strategic Framework. В данном контексте помимо оценки прогресса за время после проведения последнего обзора настоящий обзор может также способствовать окончательной доработке документа по стратегии сокращения масштабов нищеты и включению в него в полной мере элементов миростроительства Стратегических рамок Комиссии по миростроительству.
Больше примеров...
Доработать (примеров 8)
In fact, most countries have already adopted unilateral measures to this effect, although some fine-tuning is likely needed. На самом деле большинство стран уже приняли соответствующие односторонние меры, хотя, вероятно, потребуется их немного доработать.
We welcome the Secretary-General's decision to establish a High-Level Panel On Financing For Development to draft a report to assist Governments in fine-tuning their proposals for the Monterrey Conference. Мы приветствуем решение Генерального секретаря учредить Группу высокого уровня по финансированию развития и просить ее подготовить доклад, который помог бы правительствам доработать свои предложения к Монтеррейской конференции.
Entrust the secretariat with fine-tuning them for use in the second leg of the fourth reporting and review process based on the conclusions and recommendations of the pilot impact indicator tracking exercise; Ь) поручила секретариату доработать их для использования в ходе второго этапа четвертого отчетно-обзорного цикла на основе выводов и рекомендаций по итогам экспериментальной работы по отслеживанию достигнутого эффекта;
That would allow for fine-tuning of best practices for subsequent cases. Это позволит окончательно доработать примеры наилучшей практики для переноса полученного опыта на последующие события.
Several participants welcomed the guidelines on reporting, including on the common core document, and some felt that they needed some fine-tuning and some discussion with States. Некоторые участники приветствовали руководящие принципы в отношении представления отчетности, в том числе в отношении общего основного документа, а некоторые заявили, что их необходимо в определенной степени доработать и обсудить с государствами.
Больше примеров...
Точная регулировка (примеров 6)
Between the tests fine-tuning of the fuelling system is allowed. Между испытаниями допускается точная регулировка топливной системы.
This fine-tuning will consist of a recalibration of the fuelling database, without any alteration to either the basic control strategy or the basic structure of the database. Такая точная регулировка заключается в новой калибровке базы данных топливной системы без какого-либо изменения основной концепции управления или основной структуры базы данных.
Fine-tuning of the fuelling system is allowed between the tests. Между испытаниями допускается точная регулировка топливной системы.
This fine-tuning will consist of a recalibration of the fuelling database, without any alteration to either the basic control strategy or the basic structure of the database. Такая точная регулировка предполагает повторное калибрование топливной системы в отношении заложенных в нее параметров без внесения каких-либо изменений в основную концепцию регулирования или базовую структуру этих параметров.
fine-tuning between the tests allowed Между испытаниями допускается точная регулировка топливной системы
Больше примеров...
Доводки (примеров 6)
As a result of the fine-tuning of the restructuring of the Department, the two offices have been merged into a single division. Эти два подразделения были сведены в единый отдел в результате доводки структурной перестройки, которой подвергся Департамент.
The need is institutional, in other words, it requires the crafting or fine-tuning of structures for consultation, mediation and policy coordination. Эта потребность является институциональной, иными словами, она требует создания или доводки структур для консультаций, посредничества и политической координации.
It is proposed that, following further testing and fine-tuning, that system be gradually introduced to the remainder of the web site, thereby significantly reducing maintenance requirements and at the same time cutting development time and cost. Предлагается после завершения испытаний и доводки постепенно распространить эту систему на остальную часть веб-сайта, что приведет к значительному сокращению потребностей с точки зрения технического обслуживания и в то же время к сокращению времени и расходов, необходимых для его совершенствования.
Presently, national agencies are approaching the measurement of the ageing labour force in different ways, in some cases, by fine-tuning existing data outputs, or through a broader approach to ageing-related issues across a number of Government agencies. В настоящее время национальные учреждения по-разному подходят к вопросу статистического измерения процесса старения рабочей силы, в том числе путем доводки получаемых в настоящее время наборов данных или путем применения более широкого подхода к вопросам, связанных со старением, сразу во многих государственных учреждениях.
My delegation is confident that the members of the CD will find collective wisdom and creativity in fine-tuning the work methods of the Conference. И моя делегация верит, что члены КР обретут коллективную мудрость и творческий подход в плане доводки методов работы Конференции.
Больше примеров...
Уточнение (примеров 5)
Therefore, some months should be spent on finalizing and fine-tuning the methods of the information gathering process. В этой связи следует выделить несколько месяцев на доработку и уточнение методов сбора информации.
The results of the evaluation should facilitate the ongoing fine-tuning of subprogramme priorities, the related distribution of resources and the identification of proposals for the new programmatic cycle. Результаты этого опроса должны облегчить уточнение приоритетов подпрограммы, распределение ресурсов и отбор предложений в отношении следующего программного цикла.
What is required is further refinement and fine-tuning of some of the elements of the package which could conceivably be done during the upcoming deliberations of the Working Group. Необходимы лишь дальнейшая доработка и уточнение некоторых из элементов пакета, что, вероятно, могло бы быть сделано в ходе предстоящих прений в Рабочей группе.
The discussion above and the suggestions made to address the concerns that have been raised about the operation of the communications procedure of the Commission on the Status of Women and its relationship to the 1503 procedure largely involve fine-tuning of the existing administrative and procedural arrangements. Результаты вышеприведенного обсуждения и предложения по решению поставленных вопросов относительно применения процедуры представления сообщений Комиссии по положению женщин и ее отношения к процедуре 1503 предполагают в основном уточнение существующих административных и процедурных механизмов.
The meeting recognized that further fine-tuning of the paragraph was needed, and it was referred to the Facilitator's group for further discussion. Участники заседания признали, что необходимо дальнейшее уточнение текста этого пункта, и он был передан группе по данному проекту статьи для дальнейшего обсуждения.
Больше примеров...