| The situation in the Fijian battalion sector was contained with the assistance of the Lebanese army, both locally and in Beirut. | Ситуация в секторе фиджийского батальона была нормализована с помощью ливанской армии как на местном уровне, так и в Бейруте. |
| In the evening of 22 September, three soldiers of the Fijian battalion were wounded and their vehicle was seriously damaged by a roadside bomb explosion. | Вечером 22 сентября в результате взрыва устройства, заложенного у дороги, были ранены три солдата фиджийского батальона и серьезно поврежден их автомобиль. |
| Owing to operational exigencies, in accordance with the Security Council's request in resolution 1391 to implement the reconfiguration in the light of developments on the ground, the first planned reduction of the Fijian contingent scheduled for June was postponed and will take place in August. | С учетом оперативных потребностей и согласно содержащейся в резолюции 1391 Совета Безопасности просьбе осуществлять реорганизацию в свете развития событий на местах первое запланированное сокращение фиджийского контингента, намеченное на июнь, было отложено и будет осуществлено в августе. |
| The Decree sets out the duties and powers of key electoral institutions such as the Electoral Commission, the Supervisor of Elections ("Supervisor") and the Fijian Elections Office. | В Указе изложены обязанности и полномочия главных избирательных органов, в частности Избирательной комиссии, Контролера выборов ("Контролера") и Фиджийского бюро по проведению выборов. |
| The learning of either conversational Hindi or Fijian is being encouraged in all schools and teachers' colleges as a step towards building bridges between the various communities. | Во всех школах и преподавательских колледжах поощряется изучение разговорного хинди или фиджийского языка в качестве одной из мер для налаживания более тесных взаимоотношений между различными общинами. |
| Five Fijian and two Nepalese soldiers were wounded as a result of firing. | Пять фиджийских и два непальских солдата получили ранения в результате обстрела. |
| The Native Court was conducted in the vernacular and dealt with criminal and civil matters under the Fijian Regulations. | В Местном суде использовался местный диалект, а уголовные и гражданские дела в нем рассматривались на основании Фиджийских положений. |
| The daughter, who the State party states has the right as a child of Fijian nationals to enter and live in Fiji and become a citizen by registration, may travel with the family. | Дочь, которая, по утверждению государства-участника, имеет право в качестве ребенка фиджийских граждан въехать и жить с ними на Фиджи и стать гражданином этой страны посредством регистрации 5, может выехать вместе со своей семьей. |
| The Working Group has continued to follow the situation in Bougainville, Papua New Guinea, and reports of alleged Fijian mercenaries operating on this autonomous island (A/61/341, para. 81). | Рабочая группа продолжает внимательно следить за ситуацией в Бугенвилле, Папуа-Новая Гвинея, и за сообщениями о предположительной деятельности фиджийских наемников в этой автономной островной провинции (А/61/341, пункт 81). |
| The current Government's blueprint also contains proposals on Fijian land issues, strengthening the role of the Great Council of Chiefs, enhancing participation by Fijians in commerce and industry, village improvement, education and a fairer sharing of natural resources. | В текущей правительственной программе также содержится предложение по вопросам фиджийских земель, укреплению роли Большого совета вождей, расширению участия фиджийцев в развитии торговли и промышленности, улучшению жизни деревень, улучшению образования и более справедливому распределению природных ресурсов. |
| Konisi Yabaki, 77, Fijian politician, Minister for Fisheries and Forests (2001-2006). | Йабаки, Кониси (77) - фиджийский государственный деятель, министр рыболовства и лесоводства (2001-2006). |
| In 2000, the French Government condemned the 2000 Fijian coup d'état. | В 2000 году французское правительство осудило фиджийский государственный переворот 2000 года. |
| The Malaysian High Commission in Suva was established in 1984 while the Fijian High Commission in Kuala Lumpur been established in 1988. | Верховный комиссариат Малайзии в Суве был открыт в 1984 годв, а фиджийский Верховный комиссариат в Куала-Лумпуре в 1988 году. |
| The Fijian contingent deployed to UNDOF in three groups on 28 June (182 personnel), 27 July (158) and 29 July (161). | Фиджийский контингент поступал в распоряжение СООННР в три этапа: 28 июня (182 человека), 27 июля (158 человек) и 29 июля (161 человек). |
| Jone Kubuabola, 72, Fijian politician, Minister for Finance (2000-2006). | Кубуабола, Джон Явала (72) - фиджийский политик, министр финансов республики Фиджи (2000-2006). |
| Fijian and Rotuman legal entities such as provincial councils; | фиджийские и ротуманские правовые единицы, такие, как провинциальные советы; |
| In earlier days this Council had the power to pass laws and regulations binding on Fijians, but this power was removed towards the end of the colonial era when separate Fijian regulations were abolished. | В прежние времена Совет имел право издавать законы и другие нормативные акты, имевшие обязательный характер для фиджийцев, но лишился этой прерогативы в конце колониальной эпохи, когда были отменены все разрозненные фиджийские нормативные акты. |
| His wealth and power were challenged by other Fijian chiefs, but he was strengthened with valuable weapons stock obtained through his dealings with traders. | Его богатству и могуществу воспротивились другие фиджийские вожди, но он, выменяв у торговцев крупную партию оружия, укрепил свою военную мощь. |
| On 23 May 2002, the Fijian authorities confirmed that both Mr. and Mrs. Rajan continued to be Fijian citizens with valid passports. | 23 мая 2002 года фиджийские власти подтвердили, что г-н и г-жа Раджан продолжают оставаться фиджийскими гражданами с действующими паспортами. |
| The 2002/03 HIES revealed that Fijian households have larger family sizes, indicating the extra burden which on average is borne by every Fijian adult of working age. | По данным ОДРД 2002/03 года, фиджийские домохозяйства отличаются большим размером, в результате чего на каждого фиджийца трудоспособного возраста в среднем ложится дополнительное бремя. |
| Enhancement of Fijian and Rotuman education; | улучшение уровня образования фиджийцев и ротуманцев; |
| Replying to those who claimed that that policy had led to increased immigration, he said that that phenomenon affected all communities, including the Fijian community. | В связи с утверждениями о том, что эта политика повлекла за собой повышение уровня иммиграции, г-н Матайтога отвечает, что это явление затронуло все общины, в том числе и фиджийцев. |
| From the above figures Fijian recorded the highest increase during the 1996 - 2007 intercensal period with 84,929, followed by others with 29,470 while there was a notable decrease in the number of Indo Fijians. | Согласно вышеприведенным цифрам наибольший прирост населения приходится на долю фиджийцев, численность которых за период 1996 - 2007 годов увеличилась на 84929 человек; за ними следуют представители других национальностей, численность которых увеличилась на 29470 человек; при этом численность индофиджийцев осталась приблизительно на прежнем уровне. |
| This trend supports the finding of the 1996 Poverty Report that the average Fijian household income is much lower than that of Indo-Fijians. | Эта тенденция подтверждает сделанный в 1996 году в докладе об уровне нищеты вывод о том, что доходы среднего домашнего хозяйства коренных фиджийцев намного ниже доходов среднего домашнего хозяйства индофиджийцев. |
| The Government has formulated programmes aimed at improving the educational performance of indigenous Fijians, including F$ 2.6 million for indigenous Fijian education through the Fijian Affairs Board and special scholarships reserved for indigenous Fijians. | Правительство сформулировало программу, направленную на повышение уровня образования коренных фиджийцев и, в том числе, выделило 2,6 млн. |
| The marriage of a Fijian woman to a foreign national does not change her nationality unless she desires to change. | Вступление в брак фиджийской женщины с иностранным гражданином не изменяет ее гражданства, если только она сама не захочет изменить его. |
| Budgetary Government subvention to fund entire operation of Fijian Administration | Правительственная субсидия для финансирования всей работы фиджийской администрации |
| It was this fear and anxiety about their future as the world's only indigenous Fijian and Rotuman community of just over 420,000 people that led to mass demonstrations and ultimately the coup d'état on 19 May this year. | Именно страх и беспокойство за свое будущее как единственной в мире фиджийской и ротуманской общины, численностью немногим больше 420000 человек, привели к массовым демонстрациям и, в конечном итоге, к государственному перевороту 19 мая нынешнего года. |
| According to Fijian legend, the great chief Lutunasobasoba led his people across the seas to the new land of Fiji. | Согласно фиджийской легенде, великий вождь Лутунусобасоба привел свой народ через моря на новую землю - Фиджи. |
| We are making good progress in education, and proposals are now under consideration to broaden the curriculum in schools to include compulsory study of the Fijian language, Fijian culture and the ethno-history and ethno-geography of Fiji. | Мы делаем большой прогресс в образовании, и в настоящее время рассматриваются проблемы расширения школьной учебной программы и включения в нее в качестве обязательных предметов фиджийского языка, фиджийской культуры, а также этнической истории и этнической географии Фиджи. |
| However, indigenous Fijians also maintain privileges in Fijian society. | Однако они сохранили и ряд привилегий в фиджийском обществе. |
| Must be a member of the Land-owning Unit (LOU) Registered on the Register of Fijian Landowners | Членство в землевладельческой общины (ЗВО), регистрация в фиджийском регистре землевладельцев |
| As far as the media is concerned, there are various programmes on television and radio that aim to address the public in the two major vernaculars, Fijian and Hindi: | Что касается средств массовой информации, на телевидении и радио существуют различные программы, которые предназначены для общественности, говорящей на двух основных местных языках: фиджийском и хинди: |
| Fijian TV - Voqa ni Davui (30 minutes) twice a month (Sundays); | телевизионная программа "Вока ни Давуи" на фиджийском языке (30 мин.) дважды в месяц (по воскресеньям); |
| Such stereotyped attitudes and perception particularly (in both Fijian and Indo Fijian societies) have a lot of implications for women and men. | Подобные стереотипные представления и отношение (в фиджийском и индофиджийском обществе), в частности, имеют многочисленные последствия для женщин и мужчин. |
| 1st Fijian girl to pass N.Z. University Entrance | Первая фиджийская девушка, поступившая в Университет Новой Зеландии. |
| Whereas the Fijian Administration system provides for a clear linkage from the grassroots to the Government, there is no such arrangement for Indian and minority communities. | В то время как фиджийская административная система обеспечивает четкую связь низов с правительством, у индийских общин и общин меньшинств такого механизма не существует. |
| 1st Fijian woman appointed as secondary school Principal - Adi Cakobau School | Первая фиджийская женщина, назначенная директором средней школы - школы Ади-Какобау. |
| Helen Clark said that the Fijian constitution only allowed the president to request the dissolving of parliament if the prime minister no longer had the confidence of the parliament and that this was clearly not the case. | Премьер-министр этой страны Хелен Кларк подчеркнула, что фиджийская конституция позволяет премьер-министру только распускать парламент в случае потери его доверия, и здесь «определённо не тот случай». |
| Indigenous Fijian culture, which relied on the coconut for food, water, fiber, medicinal products, fuel, and building materials, was threatened as a result of this coconut pest. | Коренная фиджийская культура, которая опиралась на кокосовые пальмы и их плоды, как на источник продуктов питания, воды, клетчатки, лекарственных средств, топлива и строительных материалов, подвергалась угрозе в результате размножения этого вредителя. |
| The Government also has a policy of providing $10,000 worth of assistance for Fijian farmers entering the industry. | Правительство также проводит политику предоставления помощи в размере 10000 долларов фиджийским фермерам, которые поступают на работу в эту отрасль. |
| Serious problems had also arisen with regard to property law, since leases would expire in 1997 and over 83 per cent of the arable land belonged to Fijian communities. | Серьезные проблемы возникают также в связи с земельным законодательством, поскольку в 1997 году заканчивается срок аренды и более 83% пахотных земель принадлежат фиджийским общинам. |
| The primary concern of Project Heaven, which also works in conjunction with the Fiji Red Cross Society, is to ensure that Fijian children benefit from health services. | Основная задача организации "Проджект хевен", который также сотрудничает с Фиджийским обществом Красного Креста, заключается в обеспечении доступа фиджийских детей к системе медицинского обслуживания. |
| Banabans on Rabi became subject to Fijian tax and were entitled to the services provided by the Fijian Government. | Банаба на Раби стали платить налоги в фиджийскую казну и получили право доступа к услугам, предоставляемым фиджийским правительством. |
| Assistance to Fijian schools and research into Fijian education | Помощь фиджийским школам и исследованиям в вопросах фиджийского образования |
| Fijian society is an intricate network, and generalizations are fraught with danger. | Фиджийское общество представляет собой сложную мозаику и какие-либо обобщения здесь чреваты опасностью. |
| As Fijian society was particularly prone to segregation, the Committee would have hoped for more efforts on the part of the Government aimed at bringing people together rather than keeping them apart. | Поскольку фиджийское общество особенно подвержено сегрегации, Комитет выражает надежду на то, что правительство активизирует усилия, направленные на объединение, а не разъединение людей. |
| Early in 2005, the Fijian government decided to grant full citizenship to the Kioa and Rabi Islanders. | В начале 2005 года фиджийское правительство приняло решение о предоставлении гражданства Фиджи 635 жителям Киоа и Рамби. |
| (b) Fijian Education Unit (FEU) - Ensures that funds provided for Fijian education are used in such manner as to enhance the opportunities available to Fijians to attain tertiary and professional qualifications. | Ь) Фиджийское управление по образованию (ФУО) - отвечает за то, чтобы ассигнуемые на фиджийское образование средства служили расширению возможностей фиджийцев в получении высшего образования и профессиональной классификации. |
| According to the psychiatrist, Vanessa is "very close" to her parents, and, while proud of her Fijian background, "does not identify strongly with Fijian society". | По словам психиатра, Ванесса "очень близка" со своими родителями и, хотя она гордится своим фиджийским происхождением, "не испытывает особого стремления интегрироваться в фиджийское общество". |
| Of the remaining cases, some children are adopted by Fijian couples, but the majority go to Australian or New Zealander parents. | В остальных случаях небольшая часть детей усыновляется фиджийскими супружескими парами, а большинство - австралийскими или новозеландскими родителями. |
| Many cases of incest and physical abuse of Fijian children were reported to the Special Rapporteur. | До сведения Специального докладчика доводилось множество случаев инцеста и физических надругательств над фиджийскими детьми. |
| The Working Group on the use of mercenaries enjoyed excellent cooperation from Fijian authorities throughout the planning and conduct of its visit. | Рабочая группа по использованию наемников отметила прекрасное сотрудничество с фиджийскими властями на всех этапах планирования и проведения ее поездки. |
| After the takeover, negotiations began between indigenous Fijian leaders to form a new and more acceptable Government; however, in November of the same year, Rabuka intervened again and appointed himself as Prime Minister. | После этого захвата между местными фиджийскими лидерами начались переговоры по формированию нового и более приемлемого правительства; однако в ноябре этого же года Рабука вмешался вновь и назначил сам себя премьер-министром. |
| On 23 May 2002, the Fijian authorities confirmed that both Mr. and Mrs. Rajan continued to be Fijian citizens with valid passports. | 23 мая 2002 года фиджийские власти подтвердили, что г-н и г-жа Раджан продолжают оставаться фиджийскими гражданами с действующими паспортами. |
| Three Victoria Crosses were awarded during the campaign, one to a Fijian and two to Australians. | Во время кампании Крестом Виктории были награждены трое: один фиджиец и два австралийца. |
| The Electoral Decree stipulates that each Fijian will have one vote which will weigh equally in value across Fiji. | Указом о выборах предусмотрено, что каждый фиджиец будет иметь один голос и что голосование будет равным на всей территории страны. |
| Every Fijian is entitled to multiple citizenship pursuant to Section 14 of the Citizenship of Fiji Decree 2009 (Decree 23). | В соответствии с Разделом 14 Указа 2009 года о гражданстве Фиджи каждый фиджиец имеет право быть гражданином двух или более государств. |
| Fijian (Indian origin) | Фиджиец (индийского происхождения) |
| Mr. Kevueli Bulamainaivalu (Fijian) | Г-н Кевуэли Буламейнайвалу (фиджиец) |
| However, in practice, Fiji has not had any cases in which it received an extradition request for an act that was not criminalized under Fijian laws. | Однако на практике в адрес Фиджи пока не поступало ни одной просьбы о выдаче в связи с деяниями, не являющимися уголовно наказуемыми согласно фиджийскому законодательству. |
| Government provision for Fijian Education Fund | Помощь правительства Фиджийскому фонду образования |
| The 1997 Constitution established Fijian as an official language of Fiji, along with English and Fiji Hindi. | Конституция 1997 года дала фиджийскому языку статус официального языка Фиджи наряду с английским и хиндустани. |
| We wish particularly to acknowledge the Fijian peace-keepers and express to the Fijian Government and to the Fijian people our appreciation for the role they have played, particularly during the recent tragic events at Qana. | Мы хотим особо отметить фиджийских миротворцев и выразить правительству Фиджи и фиджийскому народу признательность за ту роль, которую они сыграли, особенно в ходе недавних трагических событий в Кане. |
| The family has the right to return to Fiji under Fijian law and would be provided with relevant travel documents by the New Zealand Government. | Данная семья имеет право вернуться на Фиджи по фиджийскому законодательству, имея на руках соответствующие проездные документы, которые им выдает правительство Новой Зеландии. |
| There is also plan for a direct air link to Malaysia which would be benefits to boost to the Fijian tourism sector and both countries have a relations in military officers training, education, and air services. | Существует также план прямого авиасообщения с Малайзией, что было бы полезно для развития сектора туризма Фиджи, и обе страны имеют отношения в подготовке военных офицеров, образовании и воздушном сообщении. |
| Newspapers and radio services operate in Fiji's main languages - English, Fijian and Hindustani - and each reach a vast majority of the population. | Выпуск газет и трансляция радиопрограмм осуществляются на основных языках Фиджи: английском, фиджийском и хиндустани; ими охвачено подавляющее большинство населения. |
| The only interference in the Fijian judiciary had been the travel bans placed by Australia and New Zealand on members of the Fijian judiciary appointed after 2009, which had prevented suitably qualified persons who might have served on the judicial bench from doing so. | Единственным случаем вмешательства в работу судебной системы Фиджи были запреты на поездки, установленные Австралией и Новой Зеландией в отношении сотрудников судебных органов Фиджи, назначенных после 2009 года, что стало причиной отказа лиц, обладающих соответствующей квалификацией, от занятия должностей в судебной системе. |
| The work of the council in codifying and revising Fijian customs provided the foundation for the retention of village life in Fiji, the continuation of chiefly authority in internal Fijian affairs and the preservation of a distinct Fijian culture and economy despite external change in the country. | Деятельность Совета по кодификации и пересмотру фиджийских обычаев явилась основой для сохранения деревенского уклада жизни на Фиджи, власти вождей во внутренних фиджийских делах и самобытности фиджийской культуры и экономики, несмотря на внешние изменения в жизни страны. |
| The Permanent Representative of Fiji informed the Working Group of the efforts undertaken by the Government, including sending of officials to Papua New Guinea, to urge eight Fijian former officers to return to Fiji. | Постоянный представитель Фиджи проинформировал Рабочую группу о предпринимаемых правительством усилиях, включая направление должностных лиц в Папуа-Новую Гвинею с целью убедить восьмерых фиджийских бывших военных вернуться в Фиджи. |