| The Supervisor must adopt Standing Orders outlining all aspects of the internal operations of the Fijian Elections Office. | Контролер должен утвердить регламент с отражением всех аспектов внутреннего распорядка Фиджийского бюро по проведению выборов. |
| The chiefs were also the economic directors of Fijian society. | Вожди являлись также экономическими управляющими фиджийского общества. |
| In the evening of 22 September, three soldiers of the Fijian battalion were wounded and their vehicle was seriously damaged by a roadside bomb explosion. | Вечером 22 сентября в результате взрыва устройства, заложенного у дороги, были ранены три солдата фиджийского батальона и серьезно поврежден их автомобиль. |
| Despite this, the Council's advice is always sought on matters affecting the Fijian people, and it continues to be held in high esteem by all communities in Fiji. | Несмотря на это, к Совету всегда обращаются за рекомендацией по вопросам, затрагивающим интересы фиджийского народа, и он продолжает пользоваться высоким уважением у всех общин страны. |
| One checkpoint was established on the coastal road near Al Mansuri in the Fijian battalion sector, and the second south of Tibnin in the Irish battalion sector. | Один контрольно-пропускной пункт был установлен на прибрежной дороге около Аль-Мансури в секторе фиджийского батальона, второй - к югу от Тибнина в секторе ирландского батальона. |
| The jurisprudence of the European Court of Human Rights, therefore, constitutes a useful guiding tool for Fijian judges. | Ввиду этого практика Европейского суда по правам человека является полезным ориентиром для фиджийских судей. |
| Grand Coalition Initiative Group - a coalition of five predominantly indigenous Fijian parties formed to contest the upcoming election scheduled for mid-2006. | Grand Coalition Initiative Group - коалиция из пяти преимущественно коренных фиджийских партий, сформированная для участия в выборах 2006 года. |
| Strictly speaking, the reservation relating to the national electoral system and Fijian land still form an integral and essential part of the central government administration. | Строго говоря, оговорка, касающаяся национальной избирательной системы и фиджийских земель по-прежнему представляет собой неотъемлемую и важную часть центрального правительственного управления. |
| The daughter, who the State party states has the right as a child of Fijian nationals to enter and live in Fiji and become a citizen by registration, may travel with the family. | Дочь, которая, по утверждению государства-участника, имеет право в качестве ребенка фиджийских граждан въехать и жить с ними на Фиджи и стать гражданином этой страны посредством регистрации 5, может выехать вместе со своей семьей. |
| The work of the council in codifying and revising Fijian customs provided the foundation for the retention of village life in Fiji, the continuation of chiefly authority in internal Fijian affairs and the preservation of a distinct Fijian culture and economy despite external change in the country. | Деятельность Совета по кодификации и пересмотру фиджийских обычаев явилась основой для сохранения деревенского уклада жизни на Фиджи, власти вождей во внутренних фиджийских делах и самобытности фиджийской культуры и экономики, несмотря на внешние изменения в жизни страны. |
| The first incident occurred almost a year ago; the second was the recent incident involving troops from the Filipino and Fijian contingents. | В первый раз это случилось почти год назад; во второй раз - в ходе недавних событий, затронувших филиппинский и фиджийский контингенты. |
| The Fijian contingent deployed to UNDOF in three groups on 28 June (182 personnel), 27 July (158) and 29 July (161). | Фиджийский контингент поступал в распоряжение СООННР в три этапа: 28 июня (182 человека), 27 июля (158 человек) и 29 июля (161 человек). |
| I regret to report that a Fijian soldier died as a result of a vehicle accident, an Irish soldier died as a result of an accidental discharge of his weapon and a Norwegian soldier was killed by a tank round. | К сожалению, я должен сообщить, что один фиджийский военнослужащий погиб в результате дорожно-транспортного происшествия, один ирландский солдат погиб в результате случайного срабатывания личного оружия, а один норвежский военнослужащий был убит взрывом снаряда, выпущенного из танка. |
| There are three official languages in Fiji. English, which was introduced by the former British colonial rulers, Fijian, spoken by ethnic Fijians and Hindi, the main language spoken by Indo-Fijians. | Фиджи имеют три официальных языка: английский, который был введен бывшими британскими колониальными правителями, фиджийский, на котором говорят этнические фиджийцы, и хинди - основной язык, на котором говорят фиджийцы индийского происхождения. |
| Upgrading Fijian schools and ensuring that every Fijian student receives the best education possible; | повышение уровня образования в фиджийских школах и обеспечения того, чтобы каждый фиджийский учащийся получал самое лучшее образование, какое только возможно; |
| According to Police statistics, the majority of acts of violence are committed by men against women and Fijian women dominate the list of victims. | Согласно полицейской статистике, большинство актов насилия совершается мужчинами в отношении женщин и в списке жертв преобладают фиджийские женщины. |
| In addition, Fijian servicemen and servicewomen are currently stationed in peacekeeping missions in South Sudan, Abyei, Darfur, Liberia and Timor-Leste. | Кроме того, фиджийские военнослужащие в настоящий момент находятся в составе миротворческих миссий в Южном Судане, Абьее, Дарфуре, Либерии и Тиморе-Лешти. |
| Some Fijian dialects differ markedly from the official Bau standard, and would be considered separate languages if they had a codified grammar or a literary tradition. | Некоторые фиджийские диалекты значительно отличаются от официального стандарта бау, и их можно было бы считать отдельными языками, если бы они имели кодифицированную грамматику или литературную традицию. |
| Given that Fijian law enforcement authorities have established a record of collaborating with foreign counterparts, experts believe that there is no demonstrated need for formal cooperation mechanisms in this area. | Ввиду того что фиджийские правоохранительные органы уже имеют успешный опыт взаимодействия с зарубежными коллегами, эксперты пришли к заключению, что необходимость в создании формальных механизмов сотрудничества в данной области отсутствует. |
| In earlier days this Council had the power to pass laws and regulations binding on Fijians, but this power was removed towards the end of the colonial era when separate Fijian regulations were abolished. | В прежние времена Совет имел право издавать законы и другие нормативные акты, имевшие обязательный характер для фиджийцев, но лишился этой прерогативы в конце колониальной эпохи, когда были отменены все разрозненные фиджийские нормативные акты. |
| The Fijian Government is committed to ensuring the rights of all Fijians. | Правительство Фиджи стремится обеспечить права всех фиджийцев. |
| Since the Fijian population dominates the Indian and the other groups, Fijians make up 50 per cent. | Поскольку фиджийское население преобладает над индийским населением и другими группами, на фиджийцев приходится до 50% всех сотрудников. |
| The Department promotes the use of Fijian language in services for indigenous Fijians. | Этот департамент содействует более широкому использованию фиджийского языка в учреждениях, обслуживающих коренных фиджийцев. |
| Pillar 2 of the People's Charter, "Developing a Common National Identity and Building Social Cohesion" expresses the Fijian Government's commitment to unifying all Fijians through a common name and identity. | Принцип 2 Народной хартии "Формирование общей национальной идентичности и укрепление социальной сплоченности" отражает стремление правительства Фиджи способствовать объединению всех фиджийцев на основе общего названия и идентичности. |
| Table 1 highlights that the average weekly household incomes for Fijian households was 36% lower than that for the minorities, 20.3% lower than Indian households and 13% lower than the national average. | Таблица 1 показывает, что средний недельный доход домашнего хозяйства коренных фиджийцев был на 36% ниже, чем в домашних хозяйствах меньшинств, на 20,3% ниже, чем в домашних хозяйствах индофиджийцев, и на 13% ниже, чем средний по стране. |
| Budgetary Government subvention to fund entire operation of Fijian Administration | Правительственная субсидия для финансирования всей работы фиджийской администрации |
| (a) Review of the unity promotion with the Fijian Administration System; | а) рассмотреть вопрос об укреплении единства в рамках фиджийской административной системы; |
| The Australian computer crime investigation squad alerted the Fijian police, who went to his house and found four young girls aged between 4 and 14 living with him. | Австралийское следственное управление по компьютерным преступлениям сообщило об этом фиджийской полиции, сотрудники которой явились в дом подозреваемого австралийца и обнаружили там четырех девочек в возрасте от 4 до 14 лет, которые с ним жили. |
| From July 1958 to July 1961, Sir Timoci served as a magistrate in the Native Court System under the Fijian Administration, rising subsequently to the senior position of Supervising Native Magistrate. | С июля 1958 по июль 1961 года сэр Тимочи работал магистратом в местной судебной системе Фиджийской администрации, заняв впоследствии высокую должность старшего местного магистрата. |
| Nevertheless, Fiji does exhibit certain traits that set it apart from its neighbours, and it is this that defines a distinctive Fijian culture. | Тем не менее Фиджи обладает рядом черт, которые выделяют ее среди соседних народов и позволяют говорить о специфике фиджийской цивилизации. |
| Recruitment advertisements are now placed in all ethnic newspapers - Fijian, English, Hindi, and Chinese, in order to attract all minority groups. | Объявления о наборе в полицию теперь печатаются во всех этнических газетах, выходящих на фиджийском, хинди и китайском языках: для привлечения всех групп меньшинств. |
| The official languages, Fijian (Bauan) and Hindi, are also widely spoken and taught in schools as part of the curricula. | Население также говорит на официальных языках фиджийском (баунан) и хинду, которые изучаются в школах в рамках учебной программы. |
| Fijian TV - Voqa ni Davui (30 minutes) twice a month (Sundays); | телевизионная программа "Вока ни Давуи" на фиджийском языке (30 мин.) дважды в месяц (по воскресеньям); |
| Former Solomon Islands Prime Minister, Derek Sikua, was educated in Fiji and speaks Fijian. | Бывший премьер-министр Соломоновых островов, Дерек Сикуа, получил образование в Фиджи и говорит на фиджийском языке. |
| The Ministry also disseminates information in the two vernacular languages of Fijian and Hindustani in order to ensure that government information aimed at creating positive attitudes to national development are in fact being received by the indigenous Fijian community and the Indian community. | Министерство также распространяет информацию на двух языках местного населения: фиджийском и хиндустани для обеспечения того, чтобы правительственная информация, направленная на формирование позитивного отношения к национальному развитию, действительно доводилась до сведения коренных фиджийских и индийских общин. |
| He hoped that the Fijian Human Rights Commission would be able to continue its work. | Он выражает надежду на то, что Фиджийская комиссия по правам человека сможет продолжить свою работу. |
| Ms. Rusila Racule - Fijian Teachers Association | Г-жа Русила Ракуле - Фиджийская ассоциация учителей |
| Whereas the Fijian Administration system provides for a clear linkage from the grassroots to the Government, there is no such arrangement for Indian and minority communities. | В то время как фиджийская административная система обеспечивает четкую связь низов с правительством, у индийских общин и общин меньшинств такого механизма не существует. |
| Vietnamese, Indian, Fijian, Italian - no matter where it's from, there are expats and locals keen to cook and eat the cuisine. | Будь то вьетнамская, индийская, фиджийская, итальянская или какая угодно другая кухня, здесь непременно найдутся выходцы из этой страны и местные жители, с удовольствием готовящие эти блюда. |
| The Fijian Administration under the Fijian Affairs Act is responsible for the good governance and well being of 57 per cent of Fiji's population and is entrusted with the administration of 87 per cent of the nation's natural resources (land). | Согласно Закону о делах фиджийцев Фиджийская администрация несет ответственность за надлежащее управление 57% граждан Фиджи и их благосостояние и за управление 87% природных ресурсов (земли) страны. |
| The Nepalese sector has been taken over by the Fijian battalion. | Непальский сектор был занят фиджийским батальоном. |
| A consistent pattern of higher suicide rates for the Indian population in Fiji compared to the indigenous Fijian population was found. | Была обнаружена закономерность роста процента самоубийств среди индийского населения Фиджи по сравнению с коренным фиджийским населением. |
| Serious problems had also arisen with regard to property law, since leases would expire in 1997 and over 83 per cent of the arable land belonged to Fijian communities. | Серьезные проблемы возникают также в связи с земельным законодательством, поскольку в 1997 году заканчивается срок аренды и более 83% пахотных земель принадлежат фиджийским общинам. |
| The primary concern of Project Heaven, which also works in conjunction with the Fiji Red Cross Society, is to ensure that Fijian children benefit from health services. | Основная задача организации "Проджект хевен", который также сотрудничает с Фиджийским обществом Красного Креста, заключается в обеспечении доступа фиджийских детей к системе медицинского обслуживания. |
| According to the psychiatrist, Vanessa is "very close" to her parents, and, while proud of her Fijian background, "does not identify strongly with Fijian society". | По словам психиатра, Ванесса "очень близка" со своими родителями и, хотя она гордится своим фиджийским происхождением, "не испытывает особого стремления интегрироваться в фиджийское общество". |
| Since the Fijian population dominates the Indian and the other groups, Fijians make up 50 per cent. | Поскольку фиджийское население преобладает над индийским населением и другими группами, на фиджийцев приходится до 50% всех сотрудников. |
| Fijian society is an intricate network, and generalizations are fraught with danger. | Фиджийское общество представляет собой сложную мозаику и какие-либо обобщения здесь чреваты опасностью. |
| The Electoral Commission and the Fijian Elections Office | Избирательная комиссия и Фиджийское бюро по проведению выборов |
| 2.3 Mrs. Rajan, not having disclosed these facts in an application for citizenship to the Ministry of Internal Affairs, was granted citizenship on 26 October 1994, whereby, under s. of the Citizenship Act 1977, her Fijian citizenship was automatically annulled. | 2.3 Г-жа Раджан, не сообщившая об этих фактах в ходатайстве о получении гражданства, поданным в министерство внутренних дел, получила гражданство 26 октября 1994 года, в результате чего, согласно разделу 8 Закона о гражданстве 1977 года ее фиджийское гражданство было автоматически аннулировано. |
| (b) Fijian Education Unit (FEU) - Ensures that funds provided for Fijian education are used in such manner as to enhance the opportunities available to Fijians to attain tertiary and professional qualifications. | Ь) Фиджийское управление по образованию (ФУО) - отвечает за то, чтобы ассигнуемые на фиджийское образование средства служили расширению возможностей фиджийцев в получении высшего образования и профессиональной классификации. |
| Many cases of incest and physical abuse of Fijian children were reported to the Special Rapporteur. | До сведения Специального докладчика доводилось множество случаев инцеста и физических надругательств над фиджийскими детьми. |
| The Working Group on the use of mercenaries enjoyed excellent cooperation from Fijian authorities throughout the planning and conduct of its visit. | Рабочая группа по использованию наемников отметила прекрасное сотрудничество с фиджийскими властями на всех этапах планирования и проведения ее поездки. |
| The Committee notes that first steps have been achieved by the Fijian authorities towards consultation with NGOs in the process of drafting a periodic report and encourages the State party to pursue its efforts in this regard. | Комитет отмечает, что фиджийскими властями были приняты первые меры на пути проведения консультаций с НПО в процессе подготовки периодического доклада, в связи с чем он призывает государство-участник продолжить свои усилия в этом направлении. |
| In the context of Fiji, what we hope to build is a new partnership between the indigenous Fijian and Rotuman communities and the other communities, as the basis of living together in our multi-ethnic and multicultural society in the twenty-first century. | Что касается Фиджи, мы надеемся создать новое партнерство между коренными фиджийскими и ротуманскими общинами и другими общинами на основе совместного проживания в нашем многоэтническом и многокультурном обществе в XXI веке. |
| The Fijian Affairs Board is regarded as the guardian of the Fijian administrative system and many other aspects of Fijian custom. | Совет по делам Фиджи стоит на страже фиджийской административной системы и многих других аспектов жизни, связанных с фиджийскими обычаями. |
| Three Victoria Crosses were awarded during the campaign, one to a Fijian and two to Australians. | Во время кампании Крестом Виктории были награждены трое: один фиджиец и два австралийца. |
| Fijian (of ethnic origin other than the above two) | Фиджиец (с иным этническим происхождением) |
| Every Fijian is entitled to multiple citizenship pursuant to Section 14 of the Citizenship of Fiji Decree 2009 (Decree 23). | В соответствии с Разделом 14 Указа 2009 года о гражданстве Фиджи каждый фиджиец имеет право быть гражданином двух или более государств. |
| Section 156 of the 1990 Constitution attempted a rather cursory definition of the terms "Fijian", "Rotuman" and "Indian". | В разделе 156 Конституции 1990 года сделана попытка дать общее определение терминам "фиджиец", "ротума" и "индиец". |
| Fijian (Indian origin) | Фиджиец (индийского происхождения) |
| In the case of UNAMI, Australia is providing an ambulance and observation self-sustainment to the Fijian contingent. | Что касается МООНСИ, то Австралия предоставила фиджийскому контингенту машину скорой помощи и аппаратуру наблюдения на основе самообеспечения. |
| If the energies and resources of this once vibrant community are to be harnessed for Fijian society as a whole, the Constitution and policies need to promote their sense of belonging as equal citizens. | Для того чтобы ресурсы и энергия этой некогда динамичной общины служили фиджийскому обществу в целом, Конституция и политические меры должны стимулировать их чувство принадлежности к категории равноправных граждан. |
| However, in practice, Fiji has not had any cases in which it received an extradition request for an act that was not criminalized under Fijian laws. | Однако на практике в адрес Фиджи пока не поступало ни одной просьбы о выдаче в связи с деяниями, не являющимися уголовно наказуемыми согласно фиджийскому законодательству. |
| The 1997 Constitution established Fijian as an official language of Fiji, along with English and Fiji Hindi. | Конституция 1997 года дала фиджийскому языку статус официального языка Фиджи наряду с английским и хиндустани. |
| We wish particularly to acknowledge the Fijian peace-keepers and express to the Fijian Government and to the Fijian people our appreciation for the role they have played, particularly during the recent tragic events at Qana. | Мы хотим особо отметить фиджийских миротворцев и выразить правительству Фиджи и фиджийскому народу признательность за ту роль, которую они сыграли, особенно в ходе недавних трагических событий в Кане. |
| Review of Fijian Affairs and GCC Regulations | Пересмотр положения по делам Фиджи и о Большом совете вождей |
| There is also plan for a direct air link to Malaysia which would be benefits to boost to the Fijian tourism sector and both countries have a relations in military officers training, education, and air services. | Существует также план прямого авиасообщения с Малайзией, что было бы полезно для развития сектора туризма Фиджи, и обе страны имеют отношения в подготовке военных офицеров, образовании и воздушном сообщении. |
| The colonial Government instituted a policy of physical separation of the Indian and Fijian population to avoid possible conflict from Fijian resentment of the influx of new migrants. | Во избежание возможного конфликта из-за притока новых мигрантов на Фиджи колониальные власти стали проводить политику физического разделения индийского и фиджийского населения. |
| The Fijian Government has not disallowed the gathering of groups or community members but has laid down a permit system administered by the Law Enforcement Agencies. | Правительство Фиджи не вводило запрета на собрания групп или членов общин, но ввело в действие разрешительную систему, реализуемую правоохранительными органами. |
| We are making good progress in education, and proposals are now under consideration to broaden the curriculum in schools to include compulsory study of the Fijian language, Fijian culture and the ethno-history and ethno-geography of Fiji. | Мы делаем большой прогресс в образовании, и в настоящее время рассматриваются проблемы расширения школьной учебной программы и включения в нее в качестве обязательных предметов фиджийского языка, фиджийской культуры, а также этнической истории и этнической географии Фиджи. |