| So another fierce battle on this issue can be expected next year. | Так что другой ожесточенный бой по этому вопросу можно ожидать в следующем году. |
| From the scene, there appears to have been a fierce battle between the two factions. | Общее состояние места указывало на то, что там проходил ожесточенный бой между двумя группировками. |
| On February 15, the Tatar regiment fought a fierce battle near the village of Bryn. | 15 февраля Татарский полк вел ожесточенный бой в районе деревни Бринь. |
| The month-long fighting in Mogadishu was unusually fierce, also involving heavy weapons. | Длившиеся в течение месяца боевые действия в Могадишо носили необычайно ожесточенный характер и, кроме того, были сопряжены с применением тяжелых вооружений. |
| Competition is fierce, and high quality services must be provided to societies. | Конкуренция носит ожесточенный характер, и обществам должны оказываться высококачественные услуги. |
| When I was 12, I lost a particularly fierce match of conkers to my nemesis, Andrew Biggins. | Когда мне было 12 лет, я проиграл жестокий матч в каштаны моему заклятому врагу, Эндрю Биггинсу. |
| He was a fierce warrior, as was my father and all before us. | Он был жестокий воин, как и мой отец, как и все наши предки. |
| The competition for Miss Korea is more fierce... outside the stage than on the stage. | Конкурс "Мисс Корея" более жестокий... а не на самой сцене. |
| He is gentle and loving and dear, and he is fierce and proud and a sore loser. | Он нежный, любящий, милый. Жестокий, гордый, не умеющий проигрывать. |
| You are daring and fierce. | Вы смелый и жестокий. |
| French politician Georges Clemenceau, a fierce anti-clerical, claimed to regard the Vatican initiative as anti-French. | Французский политик Жорж Клемансо, яростный критик во время войны французского правительства, утверждал что считает данную инициативу Ватикана в качестве анти-французской. |
| A - Long That guy is super fast, extremely accurate, and terribly fierce. | А Лонг, этот парень очень быстрый, невероятно точный и ужасно яростный. |
| A soldier so fierce, he'd kill a rose. | Настолько яростный солдат, что может срезать розу. |
| Strong, fast, fierce. | Сильный, быстрый, яростный. |
| What does our fierce, proud Prince of Salina say? | что говорит об этом князь Салина, такой гордый и яростный? |
| Tom gave me a fierce look. | Том бросил на меня свирепый взгляд. |
| And then, Richard Parker, my fierce companion... the terrible one who kept me alive... | А затем, Ричард Паркер, зверь, мой свирепый спутник, который не давал мне умереть... |
| Crixus, a fierce Gaul of worthy stock. | Крикс, свирепый галл из достойного запаса. |
| I this fierce great gladiator, is ready to burst into tears as the child | И этот свирепый великий гладиатор, готов расплакаться как ребенок |
| This devil is a fierce robber | Этот демон - свирепый грабитель. |
| In the absence of natural resources, and amidst fierce global competition, Mauritius faces the challenge of sustaining its socio-economic growth in an eco-friendly environment. | Не обладая природными ресурсами и сталкиваясь с жесткой глобальной конкуренцией, Маврикий решает проблему обеспечения социально-экономического роста на основе использования экологически безопасной модели развития. |
| In most developing countries, the small and medium enterprise sector is affected by poor market access, scarcity of intermediate suppliers and fierce domestic competition. | В большинстве развивающихся стран малые и средние предприятия сталкиваются с проблемой ограниченного доступа к рынкам, недостатка промежуточных поставщиков и жесткой внутренней конкуренции. |
| I've never known competition as fierce! | Никогда не видел столь жесткой конкуренции! |
| Indeed, since 1990 official development assistance for Africa has continued to decline, and direct foreign investment remains weak in a very difficult international situation characterized by fierce trade competition, which the Uruguay Round agreements have made even more onerous for the African countries. | В самом деле, с 1990 года официальная помощь Африке в целях развития продолжает снижаться, а прямые иностранные инвестиции остаются малочисленными, и это в весьма сложной международной ситуации, характеризующейся жесткой торговой конкуренцией, которую соглашения Уругвайского раунда сделали еще более обременительной для африканских стран. |
| These harsh critiques were especially fierce once accidental explosions occurred at some plants. | Особенно жесткой критике подвергли газовые заводы после взрывов, произошедших на одном из предприятий. |
| Single gunshot to the abdomen, preceded by a fierce struggle. | Один выстрел в живот, которому предшествовала ожесточенная борьба. |
| But Fabienne enters Fred's hospital room just in time and a fierce battle ensues between the two girls. | Но Фабьен входит в больничную палату к Фреду, и наступает ожесточенная борьба между двумя девочками. |
| In the segments of the transport market where rail does compete with other modes: car, lorry, bus, air, inland waterway, pipeline, and short sea shipping, competition is very fierce indeed. | На тех сегментах транспортного рынка, на которых железнодорожный транспорт действительно конкурирует с другими видами: легковым автомобильным, грузовым автомобильным, автобусным, воздушным, внутренним водным, нефтепроводным транспортом и каботажными морскими перевозками, ведется очень ожесточенная конкурентная борьба. |
| If fierce intermodal competition has not produced the increases in efficiencies and the reduction in costs that are so heavily talked about, then will intra-modal competition, itself highly suspect, do any better? | Если ожесточенная конкуренция между различными видами транспорта не позволила повысить эффективность и снизить затраты, о чем так много спорят, можно ли этого ожидать в рамках одного вида транспорта от конкуренции, которая сама по себе вызывает большие сомнения? |
| Recent developments in Syria have shown that there is an unprecedented fierce and misleading political and media campaign against Syria that is aimed at undermining its stability and security. | Недавние события в Сирии показали, что средствами массовой информации проводится беспрецедентно ожесточенная и необъективная информационно-политическая кампания против Сирии, нацеленная на подрыв ее стабильности и безопасности. |
| Amid fierce political competition, a timely and inclusive election, in accordance with Afghanistan's legal and constitutional framework, is all the more important. | В условиях острой политической конкуренции тем более важны своевременность и инклюзивность выборов и их соответствие действующей в Афганистане правовой и конституционной базе. |
| In addition, staff recruitment and retention at non-family duty stations posed a challenge, especially when there was fierce international competition for the skills of professional investigators. | Кроме того, наем и удержание персонала в «несемейных» местах службы представляется проблематичным, особенно в условиях острой нехватки профессиональных следователей. |
| If competition is too fierce, if the "stick" is too powerful, companies will be unable to earn a sufficient return on the substantial investments which innovation often requires, because imitators poach customers by selling at lower prices. | Если конкуренция становится излишне острой, когда "кнут" оказывает чрезмерно сильное воздействие, компании не смогут получить достаточную отдачу от значительных инвестиций, которых зачастую требует введение инноваций, поскольку имитаторы уводят от конкурентов потребителей, продавая продукцию по более низким ценам. |
| Specific and transitory national policies could be considered either to promote local SMEs' gradual integration into global chains of production whenever possible or, in other cases, to protect them selectively from overly fierce global competition. | Можно было бы изучить возможность проведения специфической переходной национальной политики для стимулирования по мере возможности постепенной интеграции местных МСП в глобальную производственную кооперацию или, в иных случаях, для их выборочной защиты от чрезмерно острой глобальной конкуренции. |
| We need to recognize what Martin Luther King, Jr. called the "fierce urgency of now" if we are to safeguard millions of people's livelihoods and hopes for the future. | Для защиты экономического благосостояния миллионов людей и их надежды на будущее нам необходимо признать, что наступило время, которое доктор Мартин Лютер Кинг назвал «острой срочностью текущего момента». |
| Although this may seem mundane outside France, Sarkozy's foreign policy revolution has incited fierce opposition at home. | Хотя за пределами Франции это может показаться обыденным, революция Саркози в области внешней политики вызвала жесткую оппозицию внутри страны. |
| Public debates across Eastern Europe soon started to exhibit a fierce confrontation between two different hidden memories: the memory of the Holocaust and that of the communist terror and crimes. | Публичные дебаты вскоре стали показывать жесткую конфронтацию между двумя различными типами воспоминаний: памяти о холокосте и памяти о коммунистическом терроре и преступлениях. |
| Although this may seem mundane outside France, Sarkozy's foreign policy revolution has incited fierce opposition at home. | Хотя за пределами Франции это может показаться обыденным, революция Саркози в области внешней политики вызвала жесткую оппозицию внутри страны. |
| Despite substantial and growing support inside the religious hierarchy, sometimes fierce opposition to the ordination of women within the sangha remains. | Несмотря на существенную и растущую поддержку бхикшуни религиозными иерархами, в таиландской сангхе остаётся довольно сильная оппозиция, противящаяся посвящению женщин. |
| But you are fierce, Rachel. | Но ты сильная, Рэйчел. |
| The thing about Cliff is... he has all this fierce integrity. | Что я могу сказать о Клифе... в нем есть такая сильная прямота. |
| Competition is fierce with road transport, however, especially on account of the circuitous route taken by the Seine to reach the sea: 330 km from Gennevilliers near Paris, while it is less than 200km as the crow flies. | Однако отмечается сильная конкуренция со стороны автомобильного транспорта, что, в частности, объясняется необходимостью использования окружного маршрута по Сене для выхода в море: 330 км от Женневилье около Парижа, хотя расстояние по прямой составляет менее 200 км. |
| She's strong, she's fierce. | Она сильная, она неудержима. |
| The Ottoman Grand Vizier was surprised by this unexpectedly fierce resistance and ordered the cessation of the Ottoman attack. | Великий визирь был удивлён неожиданно жёстким сопротивлением и приказал остановить нападение. |
| The competition was fierce, but Ham was full of energy and good humor. | Отбор был жёстким, но Хэм всех покорил своей энергией и хорошим настроением. |
| Rufus Anderson, of the American Board, became a fierce critic, accusing him of ritualism. | Руфус Андерсон из Американского совета стал жёстким критиком, обвинив Стэйли в ритуализме. |
| The introduction of the original NES Game Genie was met by fierce opposition from Nintendo. | Выпуск Game Genie для NES был встречен жёстким сопротивлением со стороны Nintendo. |
| They were aggressive, and fierce in battle. | Был физически сильным, выносливым, жёстким в борьбе. |
| The fierce one, as I call him, seems a very tough fellow. | Лютый, как я его называю, похоже крепкий орешек. |
| Rise up, fierce dragon and fight again! | Вставай, лютый Дракон, И снова в бой иди! |
| Your candidate Mike Lee is a fierce supporter of the Constitution. | Ваш кандидат Майк Ли лютый сторонник Конституции. |
| But the wolf was prowling, the fierce, famished, lazy wolf... who swallowed until he was almost bursting. | Но неподалёку рыскал волк, лютый, голодный, ленивый волк... который глотал, глотал, глотал... до тех пор пока чуть не лопнул. |
| This is a tiger, who's fierce and sleek. | Это грациозный и лютый тигр. |
| But not to you, fierce Frank. | Но не с тобой, неистовый Фрэнк. |
| I mean, that jaguar is fierce! | В смысле, этот ягуар - неистовый! |
| Local free spirit Dave Drisko or fierce new competitor Dennis Reynolds? | Или неистовый новый участник Дэннис Рейнольдс? |
| They're fierce warriors, but they live as one big family. | "У них грозный вид, но они живут одной большой семьёй". |
| Gorgosaurus, meaning fierce lizard, carnivore. | Плотоядный Горгозавр значит "грозный ящер". |
| Originally appeared on Fierce Panda release only. | Первое появление только на релизе Fierce Panda. |
| The second disc, Sasha Fierce, contains consistent electro influences, which are displayed in songs like "Radio" and "Sweet Dreams". | Второй диск, Sasha Fierce содержит соответствующие электро влияния, которые отражены в таких песнях как «Radio» и «Sweet Dreams». |
| Signed to record label Fierce Panda, their debut album Kingdom of Fear was released on 16 April 2007. | Подписав контракт с лейблом Fierce Panda Records, музыканты выпустили дебютный студийный альбом Kingdom of Fear 16 апреля 2007 года. |
| In October 2009, Siriano released a book titled Fierce Style: How To Be Your Most Fabulous Self. | В октябре 2009 года Сириано выпустил книгу под названием «Fierce Style: How To Be Your Most Fabulous Self». |
| The Fierce Panda release of "Everybody's Changing" was both Keane's first commercial release, and their first release after the departure of guitarist Dominic Scott. | Сингл, выпущенный на лейбле Fierce Panda стал первым коммерческим релизом Keane, а также их первым изданием, вышедшим после ухода гитариста Доминика Скотта. |