So another fierce battle on this issue can be expected next year. | Так что другой ожесточенный бой по этому вопросу можно ожидать в следующем году. |
Tension continued on the Chad-Sudan border where fierce fighting erupted during the night of 31 March after Chadian armed opposition groups based in Darfur reportedly infiltrated Chad territory and attacked Chadian regular forces in Adre. | Сохранялась напряженность на чадско-суданской границе, где ночью 31 марта произошел ожесточенный бой после того, как дислоцированные в Дарфуре чадские вооруженные группировки оппозиции проникли, согласно сообщениям, на территорию Чада и совершили нападение на чадские регулярные силы в Адре. |
On February 15, the Tatar regiment fought a fierce battle near the village of Bryn. | 15 февраля Татарский полк вел ожесточенный бой в районе деревни Бринь. |
Competition is fierce, and high quality services must be provided to societies. | Конкуренция носит ожесточенный характер, и обществам должны оказываться высококачественные услуги. |
Initial opposition by motorists, traders and other vested interests was fierce, but the experiment convinced many of them. | Проявлявшееся в первое время противодействие автомобилистов, коммерсантов и других заинтересованных сторон носило ожесточенный характер, но результаты этого эксперимента позволили убедить многих из них. |
When I was 12, I lost a particularly fierce match of conkers to my nemesis, Andrew Biggins. | Когда мне было 12 лет, я проиграл жестокий матч в каштаны моему заклятому врагу, Эндрю Биггинсу. |
A wandering knight Lancelot, a distant descendant on the maternal side of the famous Sir Lancelot, comes to a city which has been ruled by a fierce dragon for four hundred years. | Однажды странствующий рыцарь Ланцелот, дальний потомок по материнской линии знаменитого сэра Ланцелота, попадает в город, в котором уже четыреста лет правит жестокий Дракон. |
The competition for Miss Korea is more fierce... outside the stage than on the stage. | Конкурс "Мисс Корея" более жестокий... а не на самой сцене. |
Five thousand years ago, a fierce warrior known as the Scorpion King... led a great army on a campaign... to conquer the known world. | Пять тысяч лет тому назад... жестокий воин, известный как Царь-Скорпион... вел в поход великое войско... чтобы завоевать весь известный мир. |
He's a fierce, pitiless, wolfish man. | Вспыльчивый, жестокий, жадный. |
Everyone knows I've been a fierce critic of the current chief. | Все знают, что я яростный критик нынешнего начальника. |
A - Long That guy is super fast, extremely accurate, and terribly fierce. | А Лонг, этот парень очень быстрый, невероятно точный и ужасно яростный. |
Strong, fast, fierce. | Сильный, быстрый, яростный. |
The song is described by Billboard as a "fierce hip-pop track overflowing with charisma" that "features a prominent trap beat". | Издание Billboard охарактеризовало песню как «яростный хип-хоп-трек, переполненный харизмой», где представлен «отчётливый трэп-бит». |
What do they say about this huge conflagration? What does our fierce, proud Prince of Salina say? | что говорит об этом князь Салина, такой гордый и яростный? |
He is a proud and fierce warrior dedicated to the cause of good, and is in contact with Raiden through visions. | Посвятивший себя делу добра, он гордый и свирепый воин, который находится в контакте с Райдэном посредством видений. |
Tom gave me a fierce look. | Том бросил на меня свирепый взгляд. |
I this fierce great gladiator, is ready to burst into tears as the child | И этот свирепый великий гладиатор, готов расплакаться как ребенок |
Henry grew up to occasionally show flashes of a fierce temper, but mostly, as historian David Carpenter describes, he had an "amiable, easy-going, and sympathetic" personality. | Подрастая, Генрих время от времени показывал свирепый нрав, но в основном, как описывает историк Дэвид Карпентер, он был «добродушным, спокойным и симпатичным» человеком. |
The fierce, the proud, the wild... | Свирепый, гордый, вольный... |
In the absence of natural resources, and amidst fierce global competition, Mauritius faces the challenge of sustaining its socio-economic growth in an eco-friendly environment. | Не обладая природными ресурсами и сталкиваясь с жесткой глобальной конкуренцией, Маврикий решает проблему обеспечения социально-экономического роста на основе использования экологически безопасной модели развития. |
Competition was fierce as he had to compete with Bryan Robson, Paul Gascoigne, David Platt and Neil Webb for a central midfield slot. | Конкуренция на роль центрального полузащитника была жесткой и среди конкурентов были Брайан Робсон, Пол Гаскойн, Дэвид Платт и Нил Уэбб. |
In most developing countries, the small and medium enterprise sector is affected by poor market access, scarcity of intermediate suppliers and fierce domestic competition. | В большинстве развивающихся стран малые и средние предприятия сталкиваются с проблемой ограниченного доступа к рынкам, недостатка промежуточных поставщиков и жесткой внутренней конкуренции. |
Indeed, since 1990 official development assistance for Africa has continued to decline, and direct foreign investment remains weak in a very difficult international situation characterized by fierce trade competition, which the Uruguay Round agreements have made even more onerous for the African countries. | В самом деле, с 1990 года официальная помощь Африке в целях развития продолжает снижаться, а прямые иностранные инвестиции остаются малочисленными, и это в весьма сложной международной ситуации, характеризующейся жесткой торговой конкуренцией, которую соглашения Уругвайского раунда сделали еще более обременительной для африканских стран. |
These harsh critiques were especially fierce once accidental explosions occurred at some plants. | Особенно жесткой критике подвергли газовые заводы после взрывов, произошедших на одном из предприятий. |
Single gunshot to the abdomen, preceded by a fierce struggle. | Один выстрел в живот, которому предшествовала ожесточенная борьба. |
Accordingly, the competition is fierce, but there have already been some cases of cooperation in order to stop cut-throat competition. | Отсюда и ожесточенная конкурентная борьба, однако уже имели место некоторые случаи кооперации, для того чтобы прекратить конкуренцию на удушение. |
Elsewhere in the south, there are sporadic conflict situations, as alignments shift here and there and where competition for territory and influence is fierce, such as in Kisimayo. | В южных районах, например в Кисмайо, где наблюдается ожесточенная борьба за территорию и сферы влияния, спорадически возникают конфликты, которые сопровождают изменения в соотношении сил то там, то здесь. |
If fierce intermodal competition has not produced the increases in efficiencies and the reduction in costs that are so heavily talked about, then will intra-modal competition, itself highly suspect, do any better? | Если ожесточенная конкуренция между различными видами транспорта не позволила повысить эффективность и снизить затраты, о чем так много спорят, можно ли этого ожидать в рамках одного вида транспорта от конкуренции, которая сама по себе вызывает большие сомнения? |
Recent developments in Syria have shown that there is an unprecedented fierce and misleading political and media campaign against Syria that is aimed at undermining its stability and security. | Недавние события в Сирии показали, что средствами массовой информации проводится беспрецедентно ожесточенная и необъективная информационно-политическая кампания против Сирии, нацеленная на подрыв ее стабильности и безопасности. |
Amid fierce political competition, a timely and inclusive election, in accordance with Afghanistan's legal and constitutional framework, is all the more important. | В условиях острой политической конкуренции тем более важны своевременность и инклюзивность выборов и их соответствие действующей в Афганистане правовой и конституционной базе. |
In addition, staff recruitment and retention at non-family duty stations posed a challenge, especially when there was fierce international competition for the skills of professional investigators. | Кроме того, наем и удержание персонала в «несемейных» местах службы представляется проблематичным, особенно в условиях острой нехватки профессиональных следователей. |
If competition is too fierce, if the "stick" is too powerful, companies will be unable to earn a sufficient return on the substantial investments which innovation often requires, because imitators poach customers by selling at lower prices. | Если конкуренция становится излишне острой, когда "кнут" оказывает чрезмерно сильное воздействие, компании не смогут получить достаточную отдачу от значительных инвестиций, которых зачастую требует введение инноваций, поскольку имитаторы уводят от конкурентов потребителей, продавая продукцию по более низким ценам. |
Specific and transitory national policies could be considered either to promote local SMEs' gradual integration into global chains of production whenever possible or, in other cases, to protect them selectively from overly fierce global competition. | Можно было бы изучить возможность проведения специфической переходной национальной политики для стимулирования по мере возможности постепенной интеграции местных МСП в глобальную производственную кооперацию или, в иных случаях, для их выборочной защиты от чрезмерно острой глобальной конкуренции. |
We need to recognize what Martin Luther King, Jr. called the "fierce urgency of now" if we are to safeguard millions of people's livelihoods and hopes for the future. | Для защиты экономического благосостояния миллионов людей и их надежды на будущее нам необходимо признать, что наступило время, которое доктор Мартин Лютер Кинг назвал «острой срочностью текущего момента». |
Although this may seem mundane outside France, Sarkozy's foreign policy revolution has incited fierce opposition at home. | Хотя за пределами Франции это может показаться обыденным, революция Саркози в области внешней политики вызвала жесткую оппозицию внутри страны. |
Public debates across Eastern Europe soon started to exhibit a fierce confrontation between two different hidden memories: the memory of the Holocaust and that of the communist terror and crimes. | Публичные дебаты вскоре стали показывать жесткую конфронтацию между двумя различными типами воспоминаний: памяти о холокосте и памяти о коммунистическом терроре и преступлениях. |
Although this may seem mundane outside France, Sarkozy's foreign policy revolution has incited fierce opposition at home. | Хотя за пределами Франции это может показаться обыденным, революция Саркози в области внешней политики вызвала жесткую оппозицию внутри страны. |
You're just as fierce as she was, Sarah. | Ты такая же сильная, как она, Сара. |
For I am fierce and proud and steadfast and true and I'll not settle for second best. | Ведь я сильная, и гордая, и преданная, и настоящая, и не буду довольствоваться вторым местом. |
The thing about Cliff is... he has all this fierce integrity. | Что я могу сказать о Клифе... в нем есть такая сильная прямота. |
She's a fierce and formidable woman. | Она весьма грозная и сильная женщина. |
She's strong, she's fierce. | Она сильная, она неудержима. |
Thompson went on to become a fierce critic of Nixon, both during and after his presidency. | Томпсон стремился стать жёстким критиком Никсона, как в течение, так и после его президентства. |
The Ottoman Grand Vizier was surprised by this unexpectedly fierce resistance and ordered the cessation of the Ottoman attack. | Великий визирь был удивлён неожиданно жёстким сопротивлением и приказал остановить нападение. |
The competition was fierce, but Ham was full of energy and good humor. | Отбор был жёстким, но Хэм всех покорил своей энергией и хорошим настроением. |
Rufus Anderson, of the American Board, became a fierce critic, accusing him of ritualism. | Руфус Андерсон из Американского совета стал жёстким критиком, обвинив Стэйли в ритуализме. |
The introduction of the original NES Game Genie was met by fierce opposition from Nintendo. | Выпуск Game Genie для NES был встречен жёстким сопротивлением со стороны Nintendo. |
The fierce one, as I call him, seems a very tough fellow. | Лютый, как я его называю, похоже крепкий орешек. |
Rise up, fierce dragon and fight again! | Вставай, лютый Дракон, И снова в бой иди! |
Your candidate Mike Lee is a fierce supporter of the Constitution. | Ваш кандидат Майк Ли лютый сторонник Конституции. |
But the wolf was prowling, the fierce, famished, lazy wolf... who swallowed until he was almost bursting. | Но неподалёку рыскал волк, лютый, голодный, ленивый волк... который глотал, глотал, глотал... до тех пор пока чуть не лопнул. |
This is a tiger, who's fierce and sleek. | Это грациозный и лютый тигр. |
But not to you, fierce Frank. | Но не с тобой, неистовый Фрэнк. |
I mean, that jaguar is fierce! | В смысле, этот ягуар - неистовый! |
Local free spirit Dave Drisko or fierce new competitor Dennis Reynolds? | Или неистовый новый участник Дэннис Рейнольдс? |
They're fierce warriors, but they live as one big family. | "У них грозный вид, но они живут одной большой семьёй". |
Gorgosaurus, meaning fierce lizard, carnivore. | Плотоядный Горгозавр значит "грозный ящер". |
His 1967 ethnography Yanomamö: The Fierce People has become a bestseller and is frequently assigned in introductory anthropology courses. | Его работа 1967 года Yanomamö: The Fierce People стала бестселлером. |
I Am... Sasha Fierce is ranked number two on Entertainment Weekly magazine's list of the 10 Best Albums of 2008. | I Am... Sasha Fierce дали 2 место в списке «Entertainment Weekly» «10 лучших альбомов 2008 года». |
He has also made album covers for the bands The Ergs!, Andrew WK, The Steinways, Shang-A-Lang, Bomb the Music Industry!, Something Fierce, and others. | Он также создавал обложки альбомов для таких групп, как: The Ergs!, Andrew WK, The Steinways, Shang-A-Lang, Bomb the Music Industry!, Something Fierce, и других. |
The Fierce Panda release of "Everybody's Changing" was both Keane's first commercial release, and their first release after the departure of guitarist Dominic Scott. | Сингл, выпущенный на лейбле Fierce Panda стал первым коммерческим релизом Keane, а также их первым изданием, вышедшим после ухода гитариста Доминика Скотта. |
In 2003, the band released a DVD entitled One Fierce Beer Run, which chronicles their One Fierce Beer Coaster tour of 1997. | В 2003 году группа выпустила DVD, озаглавленный «One Fierce Beer Coaster», в котором рассказывается об их одноимённом туре 1997 года. |