| Also, the perimeter fence is electrified. | Кроме того, забор по периметру дома, под напряжением. |
| Paul burned down the fence in the backyard. | Пол сжёг забор на заднем дворе. |
| This rotor ripped right through a lawn, crashed through a fence, and it landed on top of this woman. | Винт разорвался на газоне, уронил забор, и упал на голову женщине. |
| Until then we could wander anywhere and then somebody said, we rich people own this now and we're going to fence it off. | Тогда мы могли бродить где угодно, пока кто-то не сказал: "Мы богатые, теперь это наше и мы построим здесь забор." |
| You're the town drunk who knocked over my fence and ripped up my yard, nothing more. | Ты городской пьянчужка, который разрушил мой забор и распотрошил мой двор, и не более того. |
| A border fence, not finished yet. | Ограждение на границе, еще не закончено. |
| We installed your fence, Leo Wong. | Мы поставили твое ограждение, Лео Вонг. |
| Soldiers kept the two sides apart after the Civil Administration issued an order for the work to stop, thus preventing the settlers from building the fence. | После того, как Гражданская администрация издала приказ о прекращении работ, запретив таким образом поселенцам возводить ограждение, солдаты обеспечивали разъединение двух сторон. |
| To protect the inherent right to life, a temporary fence was built as a defensive measure and has proven to be extremely effective in the fight against terrorism. | Для защиты неотъемлемого права на жизнь в качестве оборонительного сооружения было возведено временное ограждение, которое оказалось чрезвычайно эффективным средством борьбы против терроризма. |
| Half of Carlos' family scaled a fence at some point. | Половина родни Карлоса рано или поздно перелезала через ограждение. |
| The arm of the excavator crossed the technical fence in the area to which Lebanon maintains a claim. | Ковш экскаватора несколько раз пересекал техническое заграждение на участке, который Ливан считает своим. |
| That, my friend, is an electric fence. | Это, мой друг, электрическое заграждение. |
| As I have repeatedly stated, and as many members know, this is the Arafat fence. | Как я заявлял уже неоднократно и как известно многим членам Ассамблеи, это заграждение Арафата. |
| The large and the small bulldozers and a number of enemy personnel crossed the technical fence, and the large bulldozer erected a large earthen berm at the work site. | Большой и малоразмерный бульдозеры и несколько человек из сил неприятеля проникли за техническое заграждение, и большой бульдозер занялся сооружением большой земляной бермы на рабочей площадке. |
| Four soldiers stepped out, opened the gate and crossed the technical fence carrying landmine detection equipment. At 0715 hours, 11 soldiers arrived and crossed the technical fence carrying a camera. | Из автомобилей вышли четыре военнослужащих, которые открыли ворота и прошли за техническое заграждение с оборудованием, предназначенным для обнаружения наземных мин. В 07 ч. 15 м. за заграждение вышли 11 военнослужащих с фотоаппаратом. |
| Three: giant fence around the perimeter, chimp sanctuary. | Третий: гигантская ограда по всему периметру, заповедник для шимпанзе. |
| In fact, there's a fence quite upstream of this threshold, beyond which you are in a danger zone. | Вообще-то, выше по течению достаточно далеко от этого обрыва, есть ограда и вне ограды вы уже находитесь в опасной зоне. |
| On the side is an empy fence with a gate through which you can get into the yard. | Сбоку расположена ампирная ограда с воротами, через которые можно попасть во двор. |
| The body, fence, and towers of the monastery were painted white, hence its second name: "White". | Корпуса, ограда и башни скита были выкрашены в белый цвет, отсюда и взялось его второе название - Белый. |
| This fence may have been made by the architect Alexander A. Galetsky himself, or, according to one version, was executed according to one of the unknown drawings of F.O. Schechtel. | Эта ограда могла быть изготовлена самим архитектором А. А. Галецким, либо, по одной из версий, выполнена по одному из неизвестных рисунков Ф. О. Шехтеля. |
| Where there is a fence, there is no terror. | Там, где проходит стена, там нет терроризма. |
| And once that fence is breached, there's no turning back. | И когда стена будет разрушена, возврата назад не будет. |
| The fence is to protect against terrorism, improve the overall humanitarian situation on both sides and contribute to an atmosphere in which peace negotiations can proceed for the benefit of both peoples. | Стена была возведена для защиты от терроризма, для улучшения общей гуманитарной ситуации обеих сторон, а также для содействия созданию атмосферы, благоприятной для проведения переговоров на благо обоих народов. |
| The report admits, for example, that the terms 'barrier' and 'fence' are "more neutral terms" but persists in using the term "Wall." | Например, в докладе признается, что термины «барьер» и «ограждение» являются «более нейтральными терминами», однако в нем неизменно используется термин «стена». |
| If the fence followed the 1967 boundary there would be few objections. | Пройди стена по границе 1967 г., возражений бы не было. |
| You said you cut your arm on a fence. | Ты сказал, что поранил руку об изгородь. |
| The fence will hold, the rebels are crushed. | Изгородь будет стоять, а мятеж сокрушён. |
| They've broken through the fence! | Джо? - Они сломали изгородь! |
| And then I cut through the barbed-wire fence to make it look like a break-in. | А потом перерезал изгородь, чтобы было похоже, будто кто-то вломился. |
| Maybe when the fence was opened and the explorers left? | Может, пробралась, когда Изгородь открывали? |
| Now this is a criminal file on a fence released from prison six months ago. | Так, это уголовное дело на скупщика, освобожденного 6 месяцев назад. |
| Locate the fence, odds are we can locate Jack. | Найдите скупщика и возможно мы найдем Джека. |
| By the time the FBI finds his fence, those gems will be long gone. | К тому времени, как ФБР найдет его скупщика, тех бриллиантов уже не будет. |
| So we find the fence and we find the Dodger. | Значит, если найдем скупщика, найдем и Ловкача. |
| I found the computer with a fence. | Я нашел компьютер у скупщика. |
| Such requirements could in fact attract foreign direct investment (FDI) as foreign manufacturers sought to "jump the fence". | Фактически такие требования могут обеспечить привлечение прямых иностранных инвестиций (ПИИ), поскольку иностранные производители стремятся "взять барьер". |
| the fence is at maximum. | что барьер на максимуме. |
| It allows electricity to flow around me as I climb the fence. | Он позволяет электричеству течь вокруг меня, пока я перелажу через барьер. |
| In this report the term "wall" is used in preference to the more neutral terms "barrier" and "fence". | В настоящем докладе отдается предпочтение термину «стена», а не более нейтральным терминам «барьер» и «ограждение». |
| There is a secondary physical barrier which covers the whole of the perimeter and which is sufficient to stop a truck driving through the fence (e.g. ditch, natural structures, trees, green field, river, rocks, grass verge). | Имеется дополнительный физический барьер, проходящий по всему периметру и достаточный для того, чтобы остановить проезд грузового автомобиля через забор (например, ров, естественные сооружения, деревья, зеленая зона, река, скалы, травяное ограждение). |
| You wouldn't use a normal fence for these. | Для сбыта обычный скупщик краденого не подойдет. |
| Mr. Paul, the junkman, the fence. | Мистер Пол, старьевщик, скупщик краденого. |
| That has got to be Hayes' fence. | Должно быть, его ждет Хейс. Скупщик краденого. |
| Fine, he's a fence. | Хорошо, он скупщик краденого. |
| Robbery didn't know the name El Sapo because he's not a fence. | В отделе по раскрытию ограблений никто не слышал об Эль Сапо, потому что он не скупщик краденого. |
| So if your horse refuses a fence, it is you who are not ready for it. | Если лошадь отказывается брать препятствие, значит это вы к нему не готовы. |
| Now, now, internal management is a... rather difficult fence to walk at times. | Теперь, теперь внутреннее управление... препятствие, которое довольно сложно преодолевать временами. |
| The international community would not readily understand if the Conference stumbled at that last fence. | Международному сообществу трудно будет понять, если Конференция не сможет преодолеть это последнее препятствие. |
| The Special Rapporteur is also concerned about the effects that the coiled razor wire fence has on the local population since it creates a tangible obstacle to access to land, property, water and livelihood activities. | Специальный докладчик обеспокоен также последствиями установки заграждений из колючей проволоки для местного населения, поскольку они создают ощутимое препятствие на пути к земле, имуществу, воде и приносящей доход деятельности. |
| Rectangular states are cheaper to fence, saves the taxpayers money you know? | "Прямоугольные" штаты дешевле огораживать, зачем растрачивать деньги налогоплательшиков, правда? |
| These moves could be complemented by a ban on the use of remotely delivered mines, since these mines are by their very nature difficult to map, demarcate and fence in and hence pose a very real danger to civilian life. | В дополнение к этим мерам можно ввести запрет на использование дистанционно устанавливаемых мин, поскольку их местоположение особенно трудно наносить на карту, отмечать и огораживать, в результате чего они представляют весьма реальную угрозу для жизни людей. |
| My point is why would this fence be out of bounds? | Я веду к тому, что зачем бы огораживать эту стену датчиками? |
| In addition, some 150 settlers started to fence off some 70 dunums (17 acres) of State-owned land located near the road. | Кроме того, около 150 поселенцев начали ограждать приблизительно 70 дунамов государственной земли (17 акров), находящейся недалеко от этой дороги. |
| Only the armed forces were authorized to use landmines, and they were required to mark and fence minefields which were laid to protect borders. | Применять наземные мины управомочены только вооруженные силы, и они обязаны маркировать и ограждать минные поля, устанавливаемые с целью защиты границ. |
| In the Brakha settlement near Nablus, settlers started to build a fence around an area of 70 dunums (17 acres), which they claimed fell within the settlement's legal master plan. | В поселении Браха, недалеко от Наблуса, поселенцы начали ограждать участок площадью 70 дунамов (17 акров), который, по их утверждениям, является территорией поселения согласно его официальному генеральному плану. |
| Electric Fence (or eFence) is a memory debugger written by Bruce Perens. | Electric Fence, eFence - отладчик памяти, написанный Брюсом Перенсом. |
| Thus, Electric Fence helps programmers find the precise location of memory programming errors. | Таким образом Electric Fence помогает программистам найти точное место ошибки работы с памятью. |
| Thus, Electric Fence vastly increases the memory requirements of programs being debugged. | Поэтому Electric Fence сильно увеличивает потребление памяти отлаживаемой программой. |
| Electric Fence allocates at least two pages (often 8KB) for every allocated buffer. | Electric Fence выделяет не менее двух страниц (то есть на большинстве компьютеров 8Кб) для каждого выделенного буфера. |
| Their million-sellers with Crosby included "Pistol Packin' Mama", "Don't Fence Me In", "South America, Take It Away", and "Jingle Bells". | Миллионными копиями разошлись записи «Pistol Packin' Mama», «Don't Fence Me In» и «Jingle Bells». |
| CLAIM OF ANCHOR FENCE, INC. | ПРЕТЕНЗИЯ "ЭНКОР ФЕНС ИНК." |
| The Panel finds, after making the adjustments described above, that Anchor Fence incurred a loss of profits of US$102,875 on the contract with Chain Link, and recommends compensation in that amount. | Выполнив вышеописанные корректировки, Группа считает, что на контракте с "Чейн линк" "Энкор фенс" потеряла прибыль в размере 102875 долл. США, и рекомендует компенсировать ей эту сумму. |
| The Panel finds, based on the evidence provided, that such costs were equal to US$627,925. In addition, the Panel finds that Anchor Fence failed to include three categories of costs among those to be offset against the lost revenues. | На основе предоставленных доказательств Группа пришла к выводу, что эти расходы составляют 627925 долл.США. Кроме того, Группа считает, что "Энкор фенс" не включила в затраты, подлежащие вычету из суммы потерянных доходов, три категории расходов. |
| In response to a request from the Panel, Anchor Fence has stated that it saved US$9,342 in transport costs after further deliveries of wire to Chain Link became impossible and provided evidence of the relevant transport rates. | В ответ на запрос Группы "Энкор фенс"сообщила, что, после того как дальнейшие поставки проволоки для "Чейн линк" стали невозможны, она сэкономила на транспортных расходах 9342 долл. США и предоставила сведения о соответствующих транспортных тарифах. |
| The facts alleged by Anchor Fence are as follows: On 20 March 1990 Chain Link ordered 1,350 metric tonnes ("MT") of wire from Anchor Fence for a total price of US$1,190,997. | Ниже приведены факты в изложении "Энкор фенс". 20 марта 1990 года "Чейн линк" заказала у "Энкор фенс" 1350 т проволоки на общую сумму 1190997 долл. США. |
| 1,000 pounds of pipes and wire fence. | Представляешь, пятьсот килограмм труб и проволоки. |
| I mean, just having a field that doesn't back up onto a barbed wire fence. | Я имею в виду, просто быть на поле, а не за забором из колючей проволоки. |
| A permanent cyclone wire type fence reinforced with barbed wire and anti-climbing measures inclusive with mine hazard markers at specified minimum intervals and type, | стационарное ограждение из проволоки типа "Циклон", усиленное за счет колючей проволоки и противоперелазных устройств, включая знаки минной опасности с установленными интервалами и типологией, |
| A prisoner described it as "a sad collection of concrete buildings and overworked farmland, with dilapidated barns, animal stalls, and tool sheds partitioned with an endless fence of barbed wire to create a makeshift prison." | Один из бывших узников описал это как «печальную коллекцию бетонных зданий и переработанных сельскохозяйственных угодий, с полуразрушенными амбарами, киосками для животных и навесами для инструментов, разделенными бесконечным забором из колючей проволоки, чтобы создать временную тюрьму». |
| In response to a request from the Panel, Anchor Fence has stated that it saved US$9,342 in transport costs after further deliveries of wire to Chain Link became impossible and provided evidence of the relevant transport rates. | В ответ на запрос Группы "Энкор фенс"сообщила, что, после того как дальнейшие поставки проволоки для "Чейн линк" стали невозможны, она сэкономила на транспортных расходах 9342 долл. США и предоставила сведения о соответствующих транспортных тарифах. |