| For nearly eight years a construction fence was enclosing the area in the center of the capital. | В течение почти восьми лет строительный забор ограждал площадь в центре столицы Крыма. |
| My son Joey tried to scale that fence to play on the Eagleton side, and he fell and hurt his arm. | Мой сын Джоуи пытался перелезть через забор, чтобы поиграть на стороне Иглтона, и он упал и поранил руку. |
| Public works put up a giant padlock on the fence and a sign that says "No trespassing." | Общественные работы повесили на забор огромный замок и знак: "Проход запрещён". |
| The fence, planned to separate the two houses from the rest of the street, cannot prevent children from playing under the windows of the detached houses in the street and cannot in fact resolve any of the problems for which it was originally proposed. | Забор, задуманный для отделения этих двух домов, находящихся на улице, не может помешать детям играть под окнами других домов этой улицы и на практике не способствует урегулированию проблем, для решения которых его первоначально предлагалось возвести. |
| You will find a wire fence that surrounds the whole area. | Затем ты видишь перед собой проволочный забор. |
| If a giant has broken through the high voltage fence, something is wrong. | Если "Ютнен" прошёл прямо через высоковольтное ограждение, значит что-то пошло не так. |
| I jumped the fence and came in. | Я перелез через ограждение и попал сюда. |
| Crossing sites through the fence were being arranged at positions adjacent to Kuwaiti police posts, with each gate being controlled from the police post nearby. | Проходы через это ограждение оборудованы в точках, расположенных поблизости от кувейтских полицейских постов; открытие и закрытие ворот осуществляется с ближайшего полицейского поста. |
| To mark and fence MOTAPM minefields during the conflict is not only practically difficult, but also against the basic military requirement for minefields, as it will to a great extent reduce the impediment effect as well as survival capabilities of MOTAPM fields on the battlefield. | Обозначение и ограждение минных полей с НППМ в ходе конфликта не только является практически трудным делом, но и противоречит основной военной потребности в минных полях, поскольку это намного уменьшит их заградительный эффект, а также сохранность минных полей с НППМ в боевых условиях. |
| He charged that work on the fence had been carried out for three days and accused the settlers of moving the fence in an attempt to expand the community. | По его утверждению, это ограждение возводилось уже в течение трех дней, и он обвинил поселенцев в том, что они передвинули это ограждение, пытаясь расширить территорию своей общины. |
| At 0800 hours, a Merkava tank crossed the technical fence, took up a position behind an earthen berm and directed its gun towards Lebanese territory. | В 8:00 за техническое заграждение проник танк «Меркава», который занял позицию за земляной бермой и навел свою пушку на ливанскую территорию. |
| In the present report "the Wall" is used instead of "barrier" or "fence". | В настоящем докладе вместо слов "барьер" или "заграждение" используется термин "стена". |
| IDF said that it would follow its rules of engagement, allowing for escalating deterrence measures culminating in live direct fire, and that it would implement harsh measures against anyone crossing the ceasefire line and technical fence. | ЦАХАЛ заявила, что будет придерживаться установленных правил ведения боевых действий, позволяющих усиливать меры сдерживания и даже вести огонь на поражение, и что она намеревается применить жесткие меры против любых лиц, пересекающих линию прекращения огня и техническое заграждение. |
| At 0720 hours, opposite the pumping station, another enemy patrol comprising 10 soldiers crossed the technical fence and joined the first patrol. | В 07 ч. 20 м. напротив насосной станции другой патруль израильских вражеских сил в составе десяти военнослужащих также проследовал за техническое заграждение и присоединился к первому патрулю. |
| 2.3 The police officers accused the author and his family of being at the car markets to steal a car and accused them of having jumped over a fence at one of the car markets. | 2.3 Сотрудники полиции обвинили автора сообщения и членов его семьи в том, что они находились на авторынках для того, чтобы украсть автомобиль, и обвинили их в том, что на одном из авторынков они перелезли через заграждение. |
| Between the left wing and the main house - a classical fence with wrought iron gates and white stone pylons. | Между левым флигелем и главным домом - классическая ограда с коваными железными воротами и белокаменными пилонами. |
| Sure, the fence was pushed out, but the hinges broke inward, and that tells the real story. | Конечно ограда выбита наружу, но петли сломаны во внутрь и это нам говорит о том, что здесь действительно стряслось. |
| The purpose of the fence is to facilitate the fulfilling of the herdsmen's statutory obligation to keep their reindeer under adequate control and on legal grazing land. | Эта ограда должна помочь оленеводам выполнить возложенное на них официальное обязательство адекватным образом контролировать стада оленей в пределах установленных границ пастбищ. |
| The fence needs repair. | Так, ограда сломана. |
| In fact, there's a fence quite upstream of this threshold, beyond which you are in a danger zone. | Вообще-то, выше по течению достаточно далеко от этого обрыва, есть ограда и вне ограды вы уже находитесь в опасной зоне. |
| And once that fence is breached, there's no turning back. | И когда стена будет разрушена, возврата назад не будет. |
| The fence does not take lives. | Стена не уносит жизни. |
| In the present report "the Wall" is used instead of "barrier" or "fence". | В настоящем докладе вместо слов "барьер" или "заграждение" используется термин "стена". |
| or else a light or an absence of light, a noise of an absence of noise, a wall, a group of people, a tree, some water, a porch, a fence, advertising posters, paving stones, a pedestrian crossing, | свет или отсутствие света, шум или отсутствие шума, стена, группа людей, дерево, вода, портик, забор, афиши, булыжники мостовой, пешеходный переход, витрина магазина, светящийся знак остановки, табличка с названием улицы, |
| They delivered the gates today but they can't put them in... because the fence is not there yet, and the fence... | Этим утром принесли дверь, хотя ее нельзя поставить, потому что не сделана стена, и стену не могут возвести до тех пор пока... |
| The first, one Janet Gayle, testified that she could observe the two men firing through a fence. | Первый из свидетелей, некая Джанет Гэйл, показала, что ей удалось заметить двух мужчин, стреляющих через изгородь. |
| When it bounced over the fence, it couldn't have been far from him. | Когда он перескочил через изгородь, то не мог оказаться далеко от него. |
| So we were looking at how we could make a power station, that, instead of keeping people out and having a big fence around the outside, could be a place that pulls you in. | Итак, мы думали, как нам сделать электростанцию таким образом, чтобы вместо того, чтобы держать людей снаружи и возводить огромную изгородь вокруг, это было бы местом, которое затягивает вас внутрь. |
| Jason put Ben outside the fence. | ДжЕйсон отвёз Бэна за изгородь. |
| In the same area, the IDF began constructing a seven-kilometre barrier and installed a barbed-wire fence running from the Kfar Darom settlement to the Qissufim road. | В том же самом районе ИСО начали возведение барьера протяженностью семь километров и соорудили изгородь из колючей проволоки от поселения Кфар-Даром до дороги Киссуфим. |
| Now this is a criminal file on a fence released from prison six months ago. | Так, это уголовное дело на скупщика, освобожденного 6 месяцев назад. |
| Locate the fence, odds are we can locate Jack. | Найдите скупщика и возможно мы найдем Джека. |
| Address for the fence in the Flatiron District. | Адрес скупщика краденного - район Дистрикт. |
| The fence was caught with the stolen goods. | Скупщика поймали с краденым товаром. |
| The motive is as yet unclear but your correspondent has learned that the murdered woman had informed on her associate and on an infamous fence, Fagin who is now wanted for the abduction of a young boy, Oliver Twist. | Мотивы до сих пор неясны удалось лишь выяснить, что убитая женщина донесла на гнусного скупщика краденого Феджина. Сейчас он разыскивается за похищение мальчика по имени Оливер Твист. |
| No, we need to figure out a way to cut the power to the fence. | Нет, нам нужно придумать как отключить барьер. |
| It allows electricity to flow around me as I climb the fence. | Он позволяет электричеству течь вокруг меня, пока я перелажу через барьер. |
| A continuous optical separation of the parking area and its surroundings must be in place (fence, alternative barrier, signs, lines or ditch). | Должно быть предусмотрено непрерывное зрительное разделение стоянки и окружающей ее местности (забор, барьер, знаки, линии или ров). |
| In this report the term "wall" is used in preference to the more neutral terms "barrier" and "fence". | В настоящем докладе отдается предпочтение термину «стена», а не более нейтральным терминам «барьер» и «ограждение». |
| The report admits, for example, that the terms 'barrier' and 'fence' are "more neutral terms" but persists in using the term "Wall." | Например, в докладе признается, что термины «барьер» и «ограждение» являются «более нейтральными терминами», однако в нем неизменно используется термин «стена». |
| We got a fence lined up in Wilbur Field. | У нас есть скупщик краденого в Уилбур Филд. |
| Mr. Paul, the junkman, the fence. | Мистер Пол, старьевщик, скупщик краденого. |
| Who's the new fence buying up all the swag in the neighborhood? | Кто этот новый скупщик краденого в районе? |
| That fence in Tower B? | Скупщик краденого из корпуса Б? |
| This guy's a fence. | Этот парень скупщик краденого. |
| So if your horse refuses a fence, it is you who are not ready for it. | Если лошадь отказывается брать препятствие, значит это вы к нему не готовы. |
| Now, now, internal management is a... rather difficult fence to walk at times. | Теперь, теперь внутреннее управление... препятствие, которое довольно сложно преодолевать временами. |
| The international community would not readily understand if the Conference stumbled at that last fence. | Международному сообществу трудно будет понять, если Конференция не сможет преодолеть это последнее препятствие. |
| The Special Rapporteur is also concerned about the effects that the coiled razor wire fence has on the local population since it creates a tangible obstacle to access to land, property, water and livelihood activities. | Специальный докладчик обеспокоен также последствиями установки заграждений из колючей проволоки для местного населения, поскольку они создают ощутимое препятствие на пути к земле, имуществу, воде и приносящей доход деятельности. |
| Rectangular states are cheaper to fence, saves the taxpayers money you know? | "Прямоугольные" штаты дешевле огораживать, зачем растрачивать деньги налогоплательшиков, правда? |
| These moves could be complemented by a ban on the use of remotely delivered mines, since these mines are by their very nature difficult to map, demarcate and fence in and hence pose a very real danger to civilian life. | В дополнение к этим мерам можно ввести запрет на использование дистанционно устанавливаемых мин, поскольку их местоположение особенно трудно наносить на карту, отмечать и огораживать, в результате чего они представляют весьма реальную угрозу для жизни людей. |
| My point is why would this fence be out of bounds? | Я веду к тому, что зачем бы огораживать эту стену датчиками? |
| In addition, some 150 settlers started to fence off some 70 dunums (17 acres) of State-owned land located near the road. | Кроме того, около 150 поселенцев начали ограждать приблизительно 70 дунамов государственной земли (17 акров), находящейся недалеко от этой дороги. |
| Only the armed forces were authorized to use landmines, and they were required to mark and fence minefields which were laid to protect borders. | Применять наземные мины управомочены только вооруженные силы, и они обязаны маркировать и ограждать минные поля, устанавливаемые с целью защиты границ. |
| In the Brakha settlement near Nablus, settlers started to build a fence around an area of 70 dunums (17 acres), which they claimed fell within the settlement's legal master plan. | В поселении Браха, недалеко от Наблуса, поселенцы начали ограждать участок площадью 70 дунамов (17 акров), который, по их утверждениям, является территорией поселения согласно его официальному генеральному плану. |
| Electric Fence (or eFence) is a memory debugger written by Bruce Perens. | Electric Fence, eFence - отладчик памяти, написанный Брюсом Перенсом. |
| Two characters named Coheed and Cambria Kilgannon live in a fictional foreign galaxy known as Heaven's Fence. | Два персонажа по имени Кохид и Камбрия Килганнон живут в вымышленной иностранной Галактике, известной как Heaven's Fence. |
| Thus, Electric Fence vastly increases the memory requirements of programs being debugged. | Поэтому Electric Fence сильно увеличивает потребление памяти отлаживаемой программой. |
| Electric Fence allocates at least two pages (often 8KB) for every allocated buffer. | Electric Fence выделяет не менее двух страниц (то есть на большинстве компьютеров 8Кб) для каждого выделенного буфера. |
| Pavement's contribution to the No Alternative compilation (1993) was "Unseen Power of the Picket Fence", a song about R.E.M.'s early days. | Pavement посвятили песню «Unseen Power of the Picket Fence» из сборника «No Alternative» (1993) двум первым альбомам «R.E.M.». |
| After applying this rate, the Panel finds that Anchor Fence saved US$2,641 in bank charges on payments for the undelivered wire and that this amount should be deducted from the claimed loss. | Учтя это число, Группа пришла к выводу, что "Энкор фенс" сэкономила на банковских расходах по платежам за непоставленную проволоку 2641 долл. США и что эту сумму следует вычесть из суммы заявленных в претензии потерь. |
| Anchor Fence claims that on 2 August 1990 one of its employees was providing training services to Chain Link in Kuwait. | "Энкор фенс" утверждает, что 2 августа 1990 года один из работников компании оказывал услуги по обучению персонала компании "Чейн линк" в Кувейте. |
| Anchor Fence, Inc. | "Энкор Фенс Инк." |
| Second, although the purchase order allocated to Chain Link the cost of shipments from the United States to Kuwait, Anchor Fence would have been liable for the cost of transporting wire from its factory to the port of Baltimore. | Во-вторых, хотя, согласно условиям заказа на покупку оплачивать расходы на перевозку товара из США в Кувейт должна была компания "Чейн линк", ответственность за покрытие расходов на транспортировку проволоки с завода до порта Балтимор должна была лежать на "Энкор фенс". |
| The Panel also finds that Anchor Fence did not receive payment for the undelivered wire, and that the contract price of such wire was US$776,712, an amount slightly greater than that stated by Anchor Fence. | Группа также считает, что "Энкор фенс"не получила оплату за недопоставленную проволоку и что контрактная цена этой проволоки была 776712 долл. США, т.е. чуть выше цены, указанной компанией "Энкор фенс". |
| All I need now is a barbed-wire fence and guard towers. | Теперь мне нужны забор из колючей проволоки и сторожевые башни. |
| The Kuwaiti authorities erected a barbed-wire fence running parallel to the trench and the berm from the coast to the Abdaly crossing. | Кувейтские власти возвели ограду из колючей проволоки параллельно рву и берме вдоль побережья до пункта пересечения Эль-Абдалли. |
| Anchor Fence claims that the production costs of the wire that could not be delivered would have been equal to US$614,902. | "Энкор фенс" утверждает, что издержки производства проволоки, которую не удалось поставить, были бы равны 614902 долл. США. |
| As a result of the intense installation of the barbed wires along the Tskhinvali occupation line, houses and yards of the local population have been divided and in some cases have been left behind the wire fence under the control of the Russian occupation forces. | В результате интенсивного сооружения заграждений из колючей проволоки вдоль цхинвальской оккупационной линии многие дома и приусадебные участки местных жителей были разделены, а в ряде случае оказались за колючей проволокой на территории, подконтрольной российским оккупационным силам. |
| Provision has been made for local purchase of electrical consumables, miscellaneous construction consumables, fence posts, chain link fence, concertina wire and barbed wire ($91,000). | Предусматриваются ассигнования для закупки на месте расходуемых электротехнических материалов, разных расходуемых строительных материалов, столбов для ограждений, оградительной проволочной сетки, проволочной спирали и колючей проволоки (91000 долл. США). |