It really fuels my feminist fire. | Это реально разжигает мой феминистский огонь. |
The Feminist Club collected information and composed an alternative Shadow report. | Феминистский клуб собрал информацию и подготовил альтернативный неофициальный доклад. |
The Feminist Club, in cooperation with the United Nations Development Programme, established and co-sponsored the Women's Political Forum on 30 September 2006 in Tbilisi. | В сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций Феминистский клуб учредил Женский политический форум и выступил одним из организаторов его проведения в Тбилиси 30 сентября 2006 года. |
Believes in a feminist conspiracy. | Верит в феминистский заговор. |
Feminist Club (special, 2005) to Caucasian Feminist Initiative | Феминистский клуб (специальный консультативный статус предоставлен в 2005 году) - в Кавказскую феминистскую инициативу |
There is also this: As a feminist, I feel a lot of pressure. | Ещё кое-что: как феминистка, я чувствую сильное давление. |
Jamila Afghani (born 1974) is a feminist and an activist for women's rights and education in Afghanistan. | Джамиля Афгани (род. 1974) - Афганская феминистка, миротворец и активистка по правам женщин и образованию. |
Your innermost feminist demanded satisfaction. | Твоя сокровенная феминистка потребовала удовлетворения. |
[Sighs] You're the most environmentally conscious... self-actualized feminist in the world. | Ты самая экологически безопасная, самоутвердившаяся феминистка в мире... |
You're practically a feminist. | Да вы истинная феминистка. |
Nawal El Saadawi submits that Ziade was sent to the hospital for expressing feminist sentiments. | Наваль Эль Садави утверждает, что Зиаде была отправлена в больницу, поскольку ратовала за феминизм. |
Okay, don't turn this into some feminist issue. | Хорошо, только не переиначивай это в феминизм. |
Tell them you'll pay them back for the semesters you studied Buffy the Vampire Slayer's effect on the feminist agenda. | Скажи, что вернешь им деньги за семестры, которые ты провела за изучением влияния "Баффи - истребительницы вампиров" на феминизм. |
In her article "Feminist Criticism 'The Yellow Wallpaper', and the Politics of Color in America", Susan S. Lanser, a professor at Brandeis University, praises contemporary feminism and its role in changing the study and the interpretation of literature. | Сьюзен С. Лансер в статьях «Желтые обои: феминистская критика» и «Американская политика цвета» апологизирует современный феминизм и его роль в изменении литературной теории и практики. |
Third-world feminism has been described as a group of feminist theories developed by feminists who acquired their views and took part in feminist politics in so-called third-world countries. | Феминизм «третьего мира» - условное название для группы теорий, разработанных феминистами, сформировавшими свои взгляды и участвовавшими в феминистской деятельности в так называемых странах «третьего мира». |
Pay equity? Yes. Absolutely a feminist issue. | Равная оплата труда? Да. Абсолютно феминистская проблема. |
To Love Children posits that a balanced, feminist leadership methodology would gain advantage from a cross-cultural and transdisciplinary approach that includes effective cross-cultural communication training for women. | З. Фонд "Любить детей" исходит из того, что сбалансированная феминистская методология лидерства получит преимущества за счет межкультурного и междисциплинарного подхода, включающего эффективные методы подготовки женщин в области межкультурной коммуникации. |
Placing the advancement of women's human rights at the centre of all of its efforts, the Caucasian Feminist Initiative undertakes research, and analytical, consulting, educational, informational and publishing activities. | Кавказская феминистская инициатива осуществляет исследовательскую, аналитическую, консультативную, просветительскую, информационную и издательскую деятельность, уделяя в своих усилиях первоочередное внимание содействию осуществления прав женщин. |
20 November 2012: Kazakhstan International Bureau for Human Rights and Rule of Law; International Foundation for Protection of Freedom of Speech "Adil Soz"; Almaty Helsinki Committee; Children Foundation of Kazakhstan; Committee of Public Defence; Public Association Feminist League; CCPR Centre. | 20 ноября 2012 года - Казахстанское международное бюро по правам человека и соблюдению законности; Международный фонд защиты свободы слова "Адил соз"; Хельсинкский комитет в Алматы; Детский фонд Казахстана; Комитет государственной защиты; общественная организация "Феминистская лига"; Центр КГПП. |
Feminist economy and research consider women's and men's daily lives and different living conditions, striving to create a balance between productive and reproductive functions in society. | «Феминистская» экономика, основанная на равноправии мужчин и женщин, и исследования в этой области анализируют повседневную жизнь женщин и мужчин и их разные условия жизни, стремясь установить баланс между продуктивной и репродуктивной функциями в обществе. |
According to Andy, you're quite the feminist. | По мнению Энди вы тот ещё феминист. |
No, it's... I'm sort of a feminist... | Нет, это... я своего рода феминист... |
Aren't you a feminist Georg? | Георг, ты же феминист? |
Sorry, not feminist. | Извини, я не феминист. |
The Feminist Press publishing programme carries out the mission of the Press as an activist organization. | Своей издательской деятельностью «Феминист Пресс» реализует свою активистскую миссию. |
In the past few decades, new boundaries of human rights and fundamental freedoms have been identified, especially by the feminist movements and arising from the broad acknowledgement of the new awareness in women. | За последние несколько десятилетий главным образом в результате особой роли женских движений и широкого признания роста самосознания женщин были определены новые границы прав человека и основных свобод. |
The publications were distributed to the organizations that are part of the women's and feminist movements, parliamentarians and legal professionals. | Эти публикации были распространены среди организаций, действующих в составе женских и феминистских движений, парламентов и правовых структур. |
Exchange visit with women's, academic and feminist organizations in Bolivia, Peru and Ecuador. | Посещение Боливии, Перу и Эквадора по приглашению местных женских и феминистских организаций и научных учреждений. |
Local women's groups, ranging from traditional charitable organizations to new feminist initiatives, are organizing round tables, reading circles, guided tours for women, cultural conferences and mutual aid services. | Женские группы на местах, от традиционных общественных женских ассоциаций до новых феминистских инициатив, организуют "круглые столы", читательские коллективы, экскурсии для женщин, дни культуры, а также занимаются организацией взаимопомощи. |
The Commission acknowledges the major contributions made by civil society, including women's and community-based organizations and feminist groups, in placing the interests, needs and visions of women on national, regional and international agendas. | Комиссия признает неоценимый вклад гражданского общества, в том числе женских и местных организаций, а также групп феминистской направленности в обеспечение учета интересов, потребностей и позиций женщин в национальных, региональных и международных повестках дня. |
Further, the Legislative Affairs Office has participated in negotiations on the subject with the National Congress and feminist movements. | Кроме того, бюро по законодательным вопросам приняло участие в переговорах на данную тему с Национальным конгрессом и с феминистскими движениями. |
The Beijing Platform for Action emphasized that Governments should create a supportive environment for the mobilization of resources by NGOs, particularly women's organizations and networks, feminist groups, the private sector and other actors of civil society. | В Пекинской платформе действий подчеркивалось, что правительствам следует создавать такую обстановку, которая способствовала бы мобилизации ресурсов неправительственными организациями, в частности женскими организациями и системами, феминистскими группами, частным сектором и другими членами гражданского общества. |
The author considers that the judges acted maliciously in his case by not disclosing the aforementioned document, truncating the author's remarks and basing themselves on extreme feminist positions, under the overall protection of the Minister of Justice (who is a woman). | Автор считает, что в его случае судьи действовали по отношению к нему злонамеренно, не передали ему упомянутый документ, искажали его слова и руководствовались крайними феминистскими настроениями при попустительстве со стороны министерства юстиции. |
CFEMO (Centro Feminista de Estudos e Assessoria) is a feminist non-governmental organization established in July 1989 in Brasilia, with the objective of providing a bridge between women's groups and the legislative process. | КФЕМО (Научно-консультативный центр по положению женщин) является женской неправительственной организацией, учрежденной в июле 1989 года в городе Бразилиа с целью установления связей между феминистскими группами и законодательным процессом. |
Feminist groups have sprung up in many areas of art and culture. | Женщины создали художественные содружества с феминистскими тенденциями в ряде областей искусства и культуры. |
Feminist organizations and ethnic groups have been calling for greater participation in policy decisions and there have also been demands that the Electoral Law should be made less rigid. | Женские организации и этнические группы добиваются расширения своего участия в управлении делами государства и также выступают за уменьшение ограничений, предусмотренных в избирательном законе. |
In particular, formally include women and feminist groups in the finance committee related to the sustainable development goals and the High-level Political Forum on Sustainable Development. | В частности, официально включить женские и феминистские группы в финансовый комитет, связанный с целями устойчивого развития, и Политический форум высокого уровня по устойчивому развитию. |
The Program is integrated with the academic and gender studies communities, as well as with the civil society, women's and feminist organizations, so as to make use of the scientific knowledge results on gender issues, as well as of active citizens' experience. | В разработке программы принимали участие научные круги и структуры, проводящие гендерные исследования, а также гражданское общество, женские и феминистские организации, что позволило учесть научные знания, почерпнутые в ходе проведения гендерных исследований, и опыт социально активных граждан. |
The full text of these two important instruments can be accessed on the SPM website () and on dozens of websites of organizations from the feminist and women's movements, as well as websites of human rights organizations in general. | С полным текстом этих двух важных документов можно ознакомиться на веб-сайте Специального секретариата по политике в отношении женщин () и на десятке веб-сайтов других организаций, представляющих феминистские и женские движения, а также на веб-сайтах организаций, защищающих права человека в целом. |
A number of feminist non-governmental organizations at the local and national level are working for the advancement of women and serving as advisors for feminist grass-roots organizations. | На местном и национальном уровнях существуют различные неправительственные женские организации, которые оказывают содействие и предоставляют консультативную помощь общественным женским организациям. |
The National Action Committee is Canada's largest feminist lobby organization advocating for the advancement of women's equal rights nationally and internationally. | Национальный комитет действий по положению женщин (НКД) является самой крупной женской организацией Канады, выступающей за интересы и обеспечение равноправия женщин в национальном и международном масштабе. |
CFEMO (Centro Feminista de Estudos e Assessoria) is a feminist non-governmental organization established in July 1989 in Brasilia, with the objective of providing a bridge between women's groups and the legislative process. | КФЕМО (Научно-консультативный центр по положению женщин) является женской неправительственной организацией, учрежденной в июле 1989 года в городе Бразилиа с целью установления связей между феминистскими группами и законодательным процессом. |
It garnered generally positive reviews for Perry's "Girl power" message but drew criticism from feminist author Naomi Wolf, who denounced it as military propaganda. | Несмотря на то что видео получило положительные отзывы критиков, которые особенно хвалили заявление о «женской силе» Перри, оно также подверглось критике со стороны феминистического автора Наоми Вульф, которая считает, что такое видео является пропагандой вооруженных сил. |
Therefore it is a scientifically substantiated approach is the intellectual property of the Center for Practice-Oriented Feminist Science and legally protected. | Таким образом, указанная стратегия является научно обоснованной, а лежащий в ее основе подход представляет собой интеллектуальную собственность Центра научно-прикладных исследований по женской проблематике и защищен законом. |
Proserpine is part of a female literary tradition which, as feminist literary critic Susan Gubar describes it, has used the story of Ceres and Proserpine to "re-define, to re-affirm and to celebrate female consciousness itself". | Хотя «Прозерпина» часто пренебрегалась критиками, она является частью женской литературной традиции, использовающей рассказ о Церере и Прозерпине, чтобы, в словах критика Сюзан Губар, «вновь определить, подтвердить и отпраздновать само женское сознание». |
Besides feminist art history, she was best known for her work on Realism, specifically on Gustave Courbet. | Кроме феминистической истории искусств, она известна своими работами на тему реализма, в частности по искусству Курбе. |
The essay also discusses links to Nancy Drew and feminist theory. | Эссе также обсуждает связи Нэнси Дрю и феминистической теории. |
The Latin American and Caribbean Committee for the Defence of Women's Rights promotes democracies from a feminist perspective, focusing on issues of social justice, freedom from discrimination and human rights. | Комитет защиты прав женщин в странах Латинской Америки и Карибского бассейна выступает за демократию с феминистической точки зрения, уделяя особое внимание вопросам социальной справедливости, свободы от дискриминации и прав человека. |
Cornelia Klinger states in her book Continental Philosophy in Feminist Perspective: "Nietzsche, like Schopenhauer a prominent hater of women, at least relativizes his savage statements about woman-as-such." | Корнелия Клингер отмечает в своей книге «Континентальная философия с феминистической точки зрения» следующее: «Ницше, как и Шопенгауэр, был выдающимся ненавистником женщин, но, по крайней мере, его дикие высказывания о женщине как таковой он признаёт относительными». |
In April 2014, Benediktson released the song "When the Sun Comes Up" as a part of a compilation album associated with the Swedish feminist political party Feminist Initiative. | В апреле 2014 года Эллен записала и выпустила песню «When the Sun Comes Up», которая вошла в сборник, созданный при поддержке шведской феминистической политической партии «Феминистская инициатива». |
You still pursue your feminist activities. | Вы всё ещё придерживаетесь своих феминистических убеждений. |
In the late 1970s feminist critics began to reevaluate Glaspell's career, and interest in her work has grown steadily ever since. | В конце 1970-х критики, придерживающиеся феминистических взглядов, начали переоценивать карьеру Гласпелл, и с тех пор интерес к её творчеству неуклонно растёт. |
From 1907 Augspurg contributed to Zeitschrift für Frauenstimmrecht, and was represented in 1919 in the magazine Die Frau im Staat, in which feminist, radical democratic and pacifist positions were published. | Начиная с 1907 года Аугспург сотрудничала в газете Zeitschrift für Frauenstimmrecht, а с 1919 года - в журнале Die Frau im Staat, в которых публиковала статьи с изложением своих феминистических радикальных демократических и пацифистских позиций. |
Despite the victimological interest, victimology as a unique discipline remains controversial to some feminist commentators. | Несмотря на существующий интерес к виктимологическим исследованиям, отношение некоторых экспертов, придерживающихся феминистических взглядов, к виктимологии как самостоятельной дисциплине продолжает оставаться противоречивым. |
R.E.M. helped raise funds for environmental, feminist and human rights causes, and were involved in campaigns to encourage voter registration. | R.E.M. помогали привлекать средства для фондов защиты окружающей среды, феминистических движений и правозащитных организаций, а также принимали участие в кампании по поощрению регистрации избирателей (англ.)русск... |
In March 2016, Feminist Frequency began a formal partnership with the Crash Override Network, agreeing to serve as its fiscal sponsor. | В марте 2016 года Feminist Frequency начал официальное партнёрство с группой поддержки жертв интернет-травли «Crash Override Network», согласившись выступить финансовым спонсором. |
In March 2012, Sarkeesian and her blog were listed in the journal Feminist Collections's quarterly column on "E-Sources on Women & Gender". | В марте 2012 года Саркисян и её блог Feminist Frequency были упомянуты в списке «Электронные источники по женщинам и гендеру» (англ. E-Sources on Women & Gender) журналом «Feminist Collections». |
After the first record, Sadie Benning left the band to be replaced by JD Samson for the follow-up CD Feminist Sweepstakes. | После записи первого альбома, Сэди Беннинг покинула группу и её сменила Джей Ди Сэмсон как раз перед выходом следующего альбома Feminist Sweepstakes. |
Mitchell Sunderland from Vice News emailed Yiannopoulos a link to an article by Lindy West of The New York Times, and requested: "Please mock this fat feminist." | Митчелл Сандерленд из Vice News послал Яннопулосу ссылку на статью Линди Уэст с просьбой «Please mock this fat feminist» (с англ. - «Пожалуйста, займись высмеиванием эту толстую феминистку»). |
According to Shani D'Cruze of the Feminist Crime Research Network, the fact that she was Irish was a significant factor in the widespread revulsion felt towards Webster in Great Britain. | Согласно Шани д'Крузу из Feminist Crime Research Network, тот факт, что Вебстер была ирландкой, сыграл значительную роль в отношении к ней в Великобритании. |
All social partners, the administration, non-governmental organizations, feminist groups and other segments of civil society had been consulted during the preparation of the report. | Во время подготовки доклада соответствующие консультации проводились со всеми социальными партнерами, администрацией, неправительственными организациями, женскими группами и другими слоями гражданского общества. |
Only recently a set of coordinated actions of the Federal Government and of feminist movements and organizations was composed aimed at promoting economic autonomy and equality for rural women. | Совсем недавно было принято решение об осуществлении федеральным правительством и женскими движениями и организациями серии скоординированных действий, нацеленных на укрепление экономической самостоятельности и равноправия женщин в сельской местности. |
The Venezuelan State, in an effort to strengthen the People's Power, has created spaces for discussion with women's and feminist organizations and movements, who have put forward proposals for reforming the Criminal Code. | Правительство Венесуэлы в целях укрепления народовластия предоставило возможности для обсуждения с женскими организациями и движениями феминисток внесенных ими предложений по реформе Уголовного кодекса. |
At the same time, the Feminist Club strengthened its cooperation with non-Georgian women's NGOs and has broadened its advocacy role from national to international, especially in South Caucasus and in the Balkan Region. | Одновременно Феминистский клуб укрепил свое сотрудничество с негрузинскими женскими НПО и вышел на международный уровень в плане пропагандистской деятельности, в частности, на Южном Кавказе и в Балканском регионе. |
Personalities from women's and feminist organizations undertook to explain the concepts of the status of women, gender equality and fundamental rights of women and to describe the gender-based inequalities and discrimination that justify the Ministry's specific mission. | Связанные с женскими и феминистскими организациями влиятельные лица поставили перед собой задачу разъяснить понятия гендера, равенства и основных прав женщин и дать определение неравенству и дискриминации по признаку пола, которые обосновывают специфику задач Министерства по положению и правам женщин. |