| Soon it'll activate its nutrition cycle and the feast will begin. | Скоро они запустят цикл питания, и пиршество начнется. |
| Divine Janus, we offer this feast to you. | Божественный Янус, это пиршество мы посвящаем тебе. |
| Once the feast begins, no one can come in or leave the grounds. | Как только начнётся пиршество, никому не дозволено входить или выходить. |
| Look at that feast... grapes, chicken, bread... | Только посмотрите на это пиршество... виноград, цыпленок, хлеб... |
| Life should be devoured like the feast that it is. | Жизнь нужно поглощать, как пиршество, которым она и является. |
| So not a feast as such - more of a snack. | Так что это не пиршество как таковое - скорее перекус. |
| A feast of goods and ideas from all over the world awaited them. | Их ожидало пиршество идей и товаров со всего мира. |
| And now, could I have another feast of lemon juice? | А сейчас, можно мне ещё одно пиршество с лимонным соком? |
| And superheroes Come to feast To taste the flesh | Супергерои пришли на пиршество отведать плоти не остывшей. |
| A poor poet (perhaps Blok himself), his ghost-lady and the third character, subtly hinting with beauty and an article on Dantes, are immersed in authors not in a feast of aestheticism, but in the simple and eternal reality of our sinful world. | Бедный поэт (возможно - сам Блок), его дама-призрак и третий персонаж, неуловимо намекающий красотой и статью на Дантеса, погружены авторами не в пиршество эстетизма, а в простую и вечную реальность нашего грешного мира. |
| "Go out into the highways and compel them to come in to my feast..." | "Отправляйся ко всем и заставь их всех прийти на моё пиршество..." |
| It serves up a-a feast for the senses. | Это пиршество для наших чувств. |
| Look at that feast... | Только посмотрите на это пиршество... |
| The feast has been moved up to tomorrow. | Пиршество перенесли на завтра. |
| Thanks for putting on this feast. | Спасибо за это пиршество. |
| This feast is a bribe. | Это пиршество - взятка. |
| How's that for a feast? | Как вам такое пиршество? |
| The more bodachs that show up, the bigger the eventual feast. | Чем больше бодаков появляется, тем масштабнее грядущее пиршество. |
| But customers received only a small saucer for this feast, and the principle of the smorgasbord - all you can eat - was jettisoned. | Но под это пиршество посетителям выдавали лишь маленькое блюдце, и принцип "шведского стола" - столько, сколько вы сможете съесть - сводился на нет. |
| "Filmography:"Jack Levine: Feast of Pure Reason" 1989". | О жизни художника снят документальный фильм: «Джек Левин: Пиршество чистого разума» (Jack Levine: Feast of Pure Reason, 1989). |
| So we're going to treat ourselves to a feast... with you as the main course. | Так что мы собираемся устроить пиршество... и вы будете главным блюдом. |
| The feast will begin soon, so go and make some red pigment now! | Пиршество вот-вот начнётся, так что иди и живо приготовь краситель! |
| But the feast will begin soon... | Но пиршество вот-вот начнётся... |