Английский - русский
Перевод слова Favourably

Перевод favourably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Положительно (примеров 434)
Some countries indicated their willingness to consider favourably contributions to the fund. Некоторые страны выразили намерение положительно рассмотреть вопрос о внесении взносов в фонд.
Given the concern that Member States were expressing regarding the retention of institutional memory, it was hoped that they would consider this proposal favourably. Учитывая обеспокоенность государств-членов вопросом сохранения институциональной памяти, хотелось бы надеяться, что они положительно отнесутся к ней.
In response to a request from the Cambodian side, the Thai side agreed to favourably consider providing military uniforms to the Cambodian Armed Forces. В ответ на просьбу камбоджийской стороны тайская сторона согласилась положительно рассмотреть вопрос о предоставлении обмундирования камбоджийским вооруженным силам.
In general, the Commission looked favourably upon the other draft guidelines proposed by the Special Rapporteur in the first two sections of his tenth report. В целом прочие проекты руководящих положений, предложенные Специальным докладчиком в первых двух главах его десятого доклада, были положительно встречены Комиссией.
Provided that UNITA takes such action, the European Union calls upon the Government to respond favourably to the ceasefire and to enter into a dialogue. При условии, если УНИТА поступит таким образом, Европейский союз обратится к правительству с призывом положительно отреагировать на прекращение огня и вступить в диалог.
Больше примеров...
Благоприятно (примеров 93)
We ask the General Assembly to favourably consider adopting the draft resolution. Мы просим Генеральную Ассамблею благоприятно рассмотреть вопрос о принятии данного проекта резолюции.
It is worth pointing out, however, that a wide range of leaders representing the main Somali factions, including a wing of the United Somali Congress/Somali National Alliance (USC/SNA), favourably welcomed my intention to set up a United Nations political office in their country. Однако следует указать на то, что широкий круг руководителей, представляющих главные сомалийские группировки, включая крыло Объединенного сомалийского конгресса/Сомалийского национального альянса (ОСК/СНА), благоприятно восприняли мое намерение учредить политическое отделение Организации Объединенных Наций в их стране.
The budget should, insofar as possible, include provision for foreseeable contingencies, such as special missions or fluctuations in exchange rates, which might affect programme implementation either favourably or adversely. В бюджете следует, насколько это возможно, предусматривать ассигнования на предполагаемые незапланированные расходы, например в связи со специальными миссиями или колебаниями валютных курсов, что может либо благоприятно, либо неблагоприятно сказаться на осуществлении программ.
This contrasts favourably with the situation that existed at the time of consideration of the budget proposal for 2010, when the vacancy rate was 25 per cent (8 positions). Такое положение дел благоприятно отличается от положения, существовавшего на момент рассмотрения бюджетного предложения на 2010 год, когда норма вакансий составляла 25 процентов (8 должностей).
"3. Stresses that closer engagement of Balkan States in cooperation arrangements on the European continent will favourably influence the political and economic situation in the region, as well as the good-neighbourly relations among Balkan States". "З. подчеркивает, что более непосредственное участие балканских государств в механизмах сотрудничества на европейском континенте благоприятно скажется на политическом и экономическом положении в регионе, а также на добрососедских отношениях между балканскими государствами".
Больше примеров...
Позитивно (примеров 62)
That is why my Government has responded most favourably to all initiatives aimed at a speedy resolution of the situation in Sierra Leone. Именно поэтому мое Правительство крайне позитивно отреагировало на все инициативы, направленные на скорейшее урегулирование ситуации в Сьерра-Леоне.
It encouraged the Government to favourably consider acceding to key pending international human rights instruments to which it was not a party. Она призвала правительство позитивно рассмотреть вопрос о присоединении к ключевым международным договорам о правах человека, участником которых она еще не является.
In this context, the Special Rapporteur reiterates that States, at the appropriate level of Government and in accordance with their educational systems, should favourably consider: В этой связи Специальный докладчик напоминает о том, что государствам на надлежащем правительственном уровне и в соответствии с их системами образования следует позитивно рассмотреть вопрос о:
We need greater international support, which is why we encourage the Global Fund to Fight HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria to consider favourably our request for resources. Нам нужна более активная международная поддержка, и поэтому мы призываем Глобальный фонд борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией позитивно откликнуться на нашу просьбу о предоставлении ресурсов.
We support the Secretary-General's intention to examine the role of the civilian police advisers and to respond favourably to the petition for electoral assistance. Мы поддерживаем намерение Генерального секретаря рассмотреть роль, которую играют советники гражданской полиции, и позитивно откликнуться на просьбу об оказании помощи в проведении выборов.
Больше примеров...
Благосклонно (примеров 60)
Mr. BANTON said that that proposal was acceptable, reiterating his preference for the phrase "less favourably". Г-н БАНТОН говорит, что это предложение допустимо, повторив свое предпочтение к словам «менее благосклонно».
To treat workers favourably or unfavourably depending on their participation in a particular trade union organization. благосклонно или неблагосклонно относиться к рабочим в зависимости от их участия в деятельности конкретной профсоюзной организации.
While this general trend is viewed favourably in non-UNDP entities, there is a certain level of dissatisfaction with the speed of the change within UNDP. Хотя подразделения, не входящие в состав ПРООН, смотрят на данную общую тенденцию благосклонно, в самой ПРООН наблюдается определенное недовольство скоростью этих изменений.
We therefore believe that the international community should respond favourably to the needs of Timor-Leste for assistance and support in meeting those challenges. Поэтому мы считаем, что международному сообществу следует благосклонно откликнуться на потребности Тимора-Лешти в помощи и поддержке для решения этих сложных задач.
Can we believe that Saint Winifred is looking favourably upon this continuing strife and hatred? Можем ли мы поверить, что святая Уинифред благосклонно взирает на продолжающийся раздор и ненависть?
Больше примеров...
Благоприятное (примеров 28)
He assured them that he had been favourably impressed by the report, which was frank and exhaustive; it asked the questions that needed to be asked, and did not try to cover up the unpleasant facts. Он заверяет ее членов, что у него создалось благоприятное впечатление от доклада, который носит откровенный и исчерпывающий характер; в докладе содержатся ответы на необходимые вопросы и в нем не делается попытки скрыть неприятные факты.
It is thus impermissible to treat people less favourably than others on any grounds, unless there is an overriding justification (as with affirmative action) to do so. Поэтому менее благоприятное обращение с одними людьми по сравнению с другими по каким-либо признакам является недопустимым, если только для этого не существует неоспоримых оснований (как в случае позитивных мер).
Not only is the implementation of hydropower projects in Tajikistan extremely advantageous for the country itself, but it will also be able to influence favourably the sustainable development of the other States of the region. Реализация гидротехнических проектов в Таджикистане не только чрезвычайно выгодна самой стране, но и сможет оказать весьма благоприятное влияние на устойчивое развитие других государств региона.
Stateless persons are to be treated no less favourably than nationals with respect to housing, public education, public relief and participation in wages and employment, among others. Апатридам должно быть предоставлено не менее благоприятное положение, чем то, каким пользуются граждане, помимо прочего, в отношении жилищного вопроса, народного образования, правительственной помощи и права работы по найму.
All this places it favourably to develop a stronger partnership and collaboration with the rest of the world, with a view to accelerated socio-economic growth and development. Всё это ставит ее в благоприятное положение для развития более прочных партнерских отношений и сотрудничества со всем остальным миром с целью ускорения социально-экономического роста и развития.
Больше примеров...
Благоприятным (примеров 21)
That would favourably complement the efforts of the international community and the Governments concerned to achieve stability and consolidate peace. Thirdly, business can make an active contribution to the prevention of conflicts. Это стало бы благоприятным дополнением к усилиям международного сообщества и заинтересованных правительств по достижению стабильности и укреплению мира. В-третьих, частный сектор может вносить активный вклад в предотвращение конфликтов.
For the CIS countries and the Baltic States taken together, energy intensity developed very favourably at a -4.2% rate in 1997 with more countries showing decreases than rises. В странах СНГ в совокупности с балтийскими государствами изменение показателей энергоемкости в 1997 году было весьма благоприятным (-4,2%), при этом в большинстве стран отмечалось его сокращение, нежели увеличение.
The Committee nevertheless had noted that, despite this recent deterioration, the employment situation continues to compare favourably with that of other European countries which are in a period of transition to a market economy and with the majority of Western European countries. Комитет, однако, отметил, что, несмотря на ухудшение в последнее время положения в области занятости, оно остается благоприятным по сравнению с другими европейскими странами, находящимися на этапе перехода к рыночной экономике, и большинством западноевропейских стран.
The Panel found that imported and domestic gasoline were "like products" and that imported gasoline was treated less favourably than domestic gasoline. Группа заявила, что импортный и местный бензин являются «сходными продуктами» и что импортный бензин пользовался менее благоприятным режимом, чем местный.
Direct discrimination: treating a person less favourably than if he or she had been a member of another 'racial group' (defined by reference to colour, race, nationality or ethnic or national origin) прямая дискриминация: обращение с лицом менее благоприятным образом по сравнению с обращением в том случае, если бы это лицо было членом другой "расовой группы" (определяемой по цвету кожи, расе, национальности или этническому или национальному происхождению);
Больше примеров...
Положительным образом (примеров 10)
That exception to the rule should be considered favourably in the context of the progressive development of international law in that area. Это исключение из нормы должно рассматриваться положительным образом в контексте прогрессивного развития международного права в этой области.
Similarly, my nation considers most favourably the draft resolution proposed by Malaysia regarding the follow-up to the Advisory Opinion and its call for the start of negotiations to conclude a treaty providing for global nuclear disarmament. В том же ключе мое государство самым положительным образом рассматривает предложенный Малайзией проект резолюции относительно осуществления Консультативного заключения и содержащийся в этом проекте призыв начать переговоры о заключении договора, обеспечивающего глобальное ядерное разоружение.
Both the President of the Senate and the Speaker of the National Assembly indicated the willingness of Parliament to favourably consider the proposal to establish a mixed court comprising national and international magistrates to bring perpetrators of serious violations of human rights and international humanitarian law to justice. Председатель Сената и Председатель Национальной ассамблеи отметили готовность парламента положительным образом рассмотреть предложение о создании смешанного суда в составе национальных и международных судей для привлечения к ответственности лиц, виновных в серьезных нарушениях прав человека и норм международного гуманитарного права.
67.5. Favourably consider ratifying the International Covenant on Civil and Political Rights, International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in order to improve compliance with human rights international norms and standards (Ecuador); 67.5 положительным образом рассмотреть возможность ратификации Международного пакта о гражданских и политических правах, Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах и Конвенции о правах инвалидов в целях более эффективного соблюдения международных норм и стандартов в области прав человека (Эквадор);
In that connection, it welcomed the efforts made by Ukraine to pay its outstanding contributions, urged the Conference to consider Ukraine's request favourably, and called on other countries to adopt similar measures. В этой связи Группа приветствует усилия Украины выплатить невыплаченные взносы, настоятельно призывая Конференцию положительным образом рассмотреть просьбу Украины, и призывает другие страны принять аналогичные меры.
Больше примеров...
Благожелательно (примеров 12)
UNOMIG presented a number of options to the Ministry of Internal Affairs, which were considered favourably. МООННГ предложила министерству внутренних дел ряд вариантов, которые были восприняты благожелательно.
However, those questioned spoke very favourably of the projects and considered them to have a considerable impact. The challenge was to ensure that the impact was a lasting one and to extend it to other schools. Тем не менее опрошенные лица благожелательно высказываются относительно проектов и считают, что последние оказывают значительное влияние, которому нужно только придать постоянный характер и распространить на другие школы.
Member States have been responding favourably to the annual review of the Meetings and Publishing Division, resulting in decreased requests for hard copies of parliamentary documents and an increase in the number of requests for e-subscription to digital copies of documents. Государства-члены благожелательно реагируют на ежегодный обзор Отдела обслуживания заседаний и издательской деятельности, благодаря чему сократилось число запросов на получение документов для заседающих органов в печатном виде и выросло число запросов на подписку на получение документов в электронном виде.
In November 2002 a study by the High Commissioner for Immigration and Ethnic Minorities concluded that the press deals favourably with immigration issues and that progress is being made in the integration of immigrants. В ноябре 2002 года в исследовании, проведенном Управлением Верховного комиссара по делам иммиграции и этнических меньшинств, был сделан вывод о том, что пресса благожелательно освещает тему иммиграции и что в деле интеграции иммигрантов и представителей этнических меньшинств в общественную жизнь удалось добиться определенного прогресса.
Conscious of the need to provide emotional support, the Tribunal is favourably considering requests by witnesses to be accompanied by a close relative or friend. Сознавая необходимость оказания психологической поддержки, Трибунал благожелательно относится к просьбам свидетелей о том, чтобы их сопровождали ближайшие родственники или друзья.
Больше примеров...
Положительное решение (примеров 7)
I recommend to the Committee that it consider favourably the proposal submitted by the Secretariat. Я рекомендую Комитету принять положительное решение по предложению, представленному Секретариатом.
After a constructive discussion, the Working Group recognized the added value of a framework convention on sustainable housing as a possible instrument to address housing issues in the UNECE region and recommended to the Committee on Housing and Land Management to consider its development favourably. После конструктивного обсуждения Рабочая группа признала преимущества рамочной конвенции об устойчивом жилье в качестве возможного инструмента для рассмотрения жилищных вопросов в регионе ЕЭК ООН и рекомендовала Комитету по жилищному хозяйству и землепользованию принять положительное решение о ее разработке.
Of the 22 petitions for pardon from persons sentenced to death considered by the Head of State 14 were favourably received, the death sentence being commuted to 20 years imprisonment. Из 22 рассмотренных прошений о помиловании лиц, приговоренных к смертной казни, распоряжением главы государства по отношению к 14 принято положительное решение, смертная казнь была заменена 20-летним тюремным заключением.
This special procedure has been applied previously in order to give States recommended by the Security Council for membership in our Organization the opportunity, if the General Assembly acts favourably on their requests, to participate from the outset in the work of the session. Эта особая процедура применялась первоначально для того, чтобы государства, рекомендованные Советом Безопасности для вступления в члены нашей Организации, могли, если Генеральная Ассамблея примет положительное решение в отношении их заявлений, принять участие в работе сессии с самого начала.
The Group urged the General Conference to consider the proposed payment plan by the Government of Ukraine favourably, welcomed negotiations with several Member States on payment plans and encouraged the Director-General to continue to address the issue of arrears with current and former Member States. Группа настоятельно призывает Генеральную конференцию рассмотреть и принять положительное решение по предлагаемому правительством Украины плану платежей, приветствует проведение переговоров с рядом государств-членов по планам платежей и призывает Генерального директора продолжать заниматься вопросами задолженности нынешних и бывших государств-членов.
Больше примеров...
Благоприятного (примеров 13)
The Monterrey Summit has strengthened that hope by defining financing for development mechanisms based on a favourably considered partnership between rich countries and poor countries. Монтеррейский саммит укрепил эту надежду, определив механизмы финансирования развития на основе благоприятного и тщательно продуманного партнерства между богатыми странами и бедными странами.
To ensure that the United Nations rates would compare favourably, the 75th percentile should continue to be used as the outside matching point for each job. Для обеспечения благоприятного сопоставления ставок Организации Объединенных Наций следует продолжать использовать метод 75-й процентили в качестве внешней точки сопоставления для каждой должности.
The longer it takes for that question to be favourably resolved by Member States, the greater the risk of losing some of the most experienced judges, who will feel compelled to leave the Tribunal to secure pension entitlements in their national jurisdictions. Чем больше требуется времени для благоприятного решения этого вопроса государствами-членами, тем больше риск потерять самых опытных судей, которые будут вынуждены покинуть Трибунал, чтобы заручиться правом на пенсию согласно своим национальным законодательством.
Subject to the outcome of further consultations, UNCTAD hopes to be able to respond favourably to this request. С условием благоприятного завершения дальнейших консультаций ЮНКТАД надеется, что она сможет позитивно откликнуться на эту просьбу.
4.8 The State party notes the author's position that, as she was not awarded compensation for a "loss of opportunity" to achieve some profit while she was in custody, she was treated less favourably than employed and self-employed persons. 4.8 Государство-участник отмечает позицию автора, согласно которой она стала объектом менее благоприятного обращения по сравнению с занятыми и самостоятельно занятыми лицами, так как ей не выплатили компенсацию за "утраченную возможность" для получения определенного дохода во время содержания под стражей.
Больше примеров...
Благоприятный режим (примеров 7)
By comparison, then, the Argentine investor was being treated less favourably than Chilean investors in Spain. В этом случае путем сравнения можно доказать, что аргентинский инвестор имеет менее благоприятный режим, чем чилийские инвесторы в Испании.
In the case of de facto discrimination, the central issue is that imports are treated less favourably than "like" domestic products. В случае дискриминации де-факто основная проблема заключается в том, что на импорт распространяется менее благоприятный режим по сравнению со "схожими" отечественными товарами.
Finally, under the principle of national treatment, each State has to treat nationals of another State no less favourably than it treats its own nationals. Наконец, согласно принципу национального режима, каждое государство должно применять в отношении граждан других государств не менее благоприятный режим, чем в отношении своих собственных граждан.
In addition, foreign investors expect a commitment to be treated no less favourably than domestic investors, as well as provisions for free transfer of capital, profits and dividends, guarantees against expropriation of their assets, and binding arbitration of disputes. Кроме того, иностранные инвесторы ожидают принятия принимающими странами обязательства предоставить им не менее благоприятный режим, чем национальным инвесторам, а также создать условия для беспрепятственного перевода капитала, прибылей и дивидендов, предоставить гарантии от экспроприации их активов и обеспечить обязательное выполнение арбитражных решений по спорам.
While views on the effectiveness of incentives differed, some speakers warned against treating foreign investors more favourably than domestic ones. Хотя по поводу эффективности льгот мнения разошлись, некоторые ораторы предостерегали от того, чтобы иностранные инвесторы получали более благоприятный режим, чем отечественный инвестор.
Больше примеров...
Лучшую сторону (примеров 6)
This contrasts favourably with the 0.6 per cent reduction in GDP recorded for 2002. Это в лучшую сторону отличается от ситуации 2002 года, когда ВВП сократился на 0,6 процента.
Mr. SHERIFIS stressed that the Committee compared most favourably with other similar bodies in the way it carried out its tasks. Г-н ШЕРИФИС подчеркивает, что при сопоставлении с другими аналогичными органами Комитет выделяется в явно лучшую сторону по тому, как он выполняет свои функции.
Furthermore, India asked for details about steps already taken as well as those planned, which could favourably impact on the condition of foreign workers. Кроме того, она просила представить более подробную информацию о принятых и планируемых мерах, которые могли бы в лучшую сторону изменить положение иностранных трудящихся.
Health conditions in the ESCWA region continued to improve over the past several years and life expectancy continued to rise gradually and compare favourably with other developing regions. Положение в области здравоохранения в регионе ЭСКЗА продолжало улучшаться за последние несколько лет, а показатель средней продолжительности жизни продолжал постепенно увеличиваться и отличаться в лучшую сторону по сравнению с другими регионами развивающихся стран.
However, the Committee points out that the vacancy rates may be skewed favourably to some extent as a result of the transfer of large numbers of General Service staff to the Department of Safety and Security during the 2004-2005 biennium. Однако Комитет отмечает, что ситуация с долей вакантных должностей, возможно, изменилась в лучшую сторону в результате перевода большого числа сотрудников категории общего обслуживания в Департамент по вопросам безопасности в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов.
Больше примеров...