Английский - русский
Перевод слова Favourably

Перевод favourably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Положительно (примеров 434)
Several delegations commented favourably on the relevance of the problems discussed for other transition economies and on the liveliness of the debate. Ряд делегаций положительно оценили уместность рассмотренных проблем для других стран с переходной экономикой и активный характер состоявшейся дискуссии.
Impact: Publications such as the Handbook of World Mineral Trade Statistics and the Monthly Commodity Price Bulletin have been favourably received by the target audience. Отдача: Публикации, такие, как "Справочник по статистике мировой торговли минеральным сырьем" и "Ежемесячный бюллетень цен на сырьевые товары", были положительно встречены аудиторией, на которую они рассчитаны.
In general, the Commission looked favourably upon the other draft guidelines proposed by the Special Rapporteur in the first two sections of his tenth report. В целом прочие проекты руководящих положений, предложенные Специальным докладчиком в первых двух главах его десятого доклада, были положительно встречены Комиссией.
We urge all factions, primarily Hamas, to respond favourably to President Abbas's appeal for the formation of a new government with a political platform reflecting the principles of the peace process endorsed by Mr. Abbas. Мы настоятельно призываем все группировки, прежде всего «Хамас», положительно ответить на призыв президента Аббаса сформировать правительство, политическая платформа которого отражала бы принципы мирного процесса, одобренные гном Аббасом.
While potential funding sources for this proposal have yet to be identified, UNCTAD hopes to be able to respond favourably to this request by fielding an EMPRETEC assessment and programming mission to the PA in the second half of 1999. Хотя потенциальные источники финансирования для реализации этого предложения еще предстоит найти, ЮНКТАД надеется, что она сможет положительно откликнуться на эту просьбу, направив во второй половине 1999 года миссию в ПА по проведению оценки и составлению программы в рамках ЕМПРЕТЕК.
Больше примеров...
Благоприятно (примеров 93)
The next section will discuss how destination marketing organizations, be they government bodies or business associations, can favourably contribute to modernizing the tourism industries of developing countries. В следующем разделе речь пойдет о том, как координирующие маркетинговые организации, будь то государственные органы или деловые ассоциации, могут благоприятно повлиять на модернизацию индустрии туризма в развивающихся странах.
The high level of interrelation between economic growth at the global level is a well-known factor: the successful and stable growth of developed economies favourably affects the growth and development of the underdeveloped and vice versa. Хорошо известным фактором является высокая степень взаимозависимости между экономическим ростом на глобальном уровне: успешный и стабильный рост в развитых странах благоприятно сказывается на росте и развитии в недостаточно развитых странах, и наоборот.
He urged the Member States to consider those proposals favourably. Он настоятельно призывает государства-члены благоприятно отнестись к этим предложениям.
We have said before that despite this impressive number of fellowships awarded, many more applications could not be favourably considered due to the lack of funds. Ранее мы уже говорили о том, что, несмотря на столь впечатляющее число предоставляемых стипендий, многие другие заявки не удалось рассмотреть благоприятно из-за нехватки средств.
However, since carbon dioxide is also a major resource for plant productivity, water-use efficiency will significantly improve for some dryland species that can favourably respond to increasing carbon dioxide and temperatures. Однако с учетом того, что диоксид углерода является также одним из основных компонентов жизнедеятельности растений, у некоторых видов растений, произрастающих на засушливых землях, он повышает эффективность поглощения воды, поэтому повышение уровня диоксид углерода и температуры может благоприятно сказываться на их развитии.
Больше примеров...
Позитивно (примеров 62)
The announcement by URNG that it will participate in the electoral process and urging the population to go to the polls was favourably received. Позитивно было встречено заявление НРЕГ, в котором объявляется о его участии в процессе выборов и содержится призыв к населению прийти к избирательным урнам.
In this context, the Special Rapporteur reiterates that States, at the appropriate level of Government and in accordance with their educational systems, should favourably consider: В этой связи Специальный докладчик напоминает о том, что государствам на надлежащем правительственном уровне и в соответствии с их системами образования следует позитивно рассмотреть вопрос о:
The Republic of Korea recommended that Uzbekistan, in an effort to demonstrate its genuine engagement with international human rights mechanisms, should favourably consider the further cooperation with the special procedures, including acceptance of requests for country visit made by several special rapporteurs since 2007. Для того чтобы продемонстрировать искренность своего намерения взаимодействовать с международными механизмами в области прав человека, Республика Корея рекомендовала Узбекистану позитивно рассмотреть вопрос о дальнейшем сотрудничестве со специальными процедурами, включая удовлетворение просьб о посещении страны, сформулированных несколькими специальными докладчиками за период с 2007 года.
It was anticipated that the General Assembly would respond favourably to those proposals, to facilitate implementation of the programme of work. Предполагается, что Генеральная Ассамблея позитивно отреагирует на эти предложения в порядке содействия осуществлению программы работы.
We support the Secretary-General's intention to examine the role of the civilian police advisers and to respond favourably to the petition for electoral assistance. Мы поддерживаем намерение Генерального секретаря рассмотреть роль, которую играют советники гражданской полиции, и позитивно откликнуться на просьбу об оказании помощи в проведении выборов.
Больше примеров...
Благосклонно (примеров 60)
This work contains an elaborate account of the phenomena presented by the planet; but although favourably received by astronomers, it had no great sale. Эта работа содержит подробный отчет о явлениях, происходящих на планете; но, хотя она был благосклонно принята астрономами, у неё не было больших продаж.
To treat workers favourably or unfavourably depending on their participation in a particular trade union organization. благосклонно или неблагосклонно относиться к рабочим в зависимости от их участия в деятельности конкретной профсоюзной организации.
What I can say is that His Holiness has cause to look favourably on Cardinal Papillon. Могу только сказать, у Его Святейшества есть основания благосклонно взглянуть на кардинала Папийона.
Other delegations from the same group have expressed their flexibility, and are prepared to view favourably the establishment of an open-ended working group on nuclear disarmament or a similar mechanism. Другие делегации из той же группы проявили гибкий подход и готовы благосклонно рассмотреть вопрос об учреждении рабочей группы открытого состава по ядерному разоружению или аналогичного механизма.
Decides to act favourably, in view of the exceptional circumstances that confront it, upon the request of Haiti to postpone relevant deadlines related to its universal periodic review before the Council to a date no later than December 2011; постановляет ввиду исключительных обстоятельств, сложившихся для страны, благосклонно отнестись к просьбе Гаити перенести соответствующие предельные сроки, установленные для проведения универсального периодического обзора по этой стране в Совете на более позднюю дату, но не позднее декабря 2011 года;
Больше примеров...
Благоприятное (примеров 28)
Regionally funded investment guarantees and non-discriminatory region-wide tax incentives would also impact favourably on the region's investment climate. Благоприятное воздействие на инвестиционный климат в регионе оказали бы также региональные инвестиционные гарантии и недискриминационные общерегиональные налоговые льготы.
The term "racial discrimination" essentially means treating people less favourably than others on account solely or mainly of their racial characteristics. Понятие "расовая дискриминация" по существу означает менее благоприятное обращение с одними людьми по сравнению с другими исключительно или в основном из-за их расовых признаков.
Members were favourably impressed by the reform of the Executive Branch and the creation of the National Secretariat for Ethnic, Gender and Generational Affairs. На членов Комитета произвела благоприятное впечатление реформа исполнительной власти и создание Национального секретариата по этническим и гендерным вопросам и вопросам взаимоотношений поколений.
Our country is making serious efforts to position itself favourably in the world economy and to prepare for globalization. Наша страна прилагает серьезные усилия для того, чтобы занять благоприятное место в мировой экономике и подготовиться к глобализации.
Stateless persons are to be treated no less favourably than nationals with respect to housing, public education, public relief and participation in wages and employment, among others. Апатридам должно быть предоставлено не менее благоприятное положение, чем то, каким пользуются граждане, помимо прочего, в отношении жилищного вопроса, народного образования, правительственной помощи и права работы по найму.
Больше примеров...
Благоприятным (примеров 21)
That would favourably complement the efforts of the international community and the Governments concerned to achieve stability and consolidate peace. Thirdly, business can make an active contribution to the prevention of conflicts. Это стало бы благоприятным дополнением к усилиям международного сообщества и заинтересованных правительств по достижению стабильности и укреплению мира. В-третьих, частный сектор может вносить активный вклад в предотвращение конфликтов.
The Chancellor concluded that in view of the objective and essence of use and disposal of dwellings owned by the local authority both the petitioners and the more favourably treated persons should be seen as equal subjects who should be treated equally. Канцлер сделал вывод о том, что с точки зрения целей и существа использования и продажи жилой площади, находившейся в собственности местных властей, оба петиционера и лица, отношение к которым было более благоприятным, должны рассматриваться в качестве равноправных субъектов, заслуживающих равного обращения.
(a) Direct discrimination shall be taken to occur where one person is treated less favourably than another is, has been or would be treated in a comparable situation, on the grounds of disability; а) Прямая дискриминация считается имеющей место тогда, когда отношение к одному лицу является, являлось или будет являться менее благоприятным, чем отношение к другому лицу в сопоставимой ситуации, по признаку инвалидности;
That suggestion was objected to on the ground that it would result in treating secured creditors more favourably than buyers or other transferees of negotiable instruments. Это мнение встретило возражения на том основании, что в результате такого подхода обеспеченные кредиторы смогут пользоваться более благоприятным режимом, чем покупатели и другие получатели оборотных инструментов.
Direct discrimination takes place if a person, for instance on grounds of his/her ethnicity, is, was or would have been treated less favourably than another person in a comparable situation. Прямая дискриминация имеет место в случаях, когда какое-либо лицо - например, по причине своего этнического происхождения - сталкивается, столкнулось или могло бы столкнуться с менее благоприятным обращением, чем другое лицо, оказавшееся в аналогичной ситуации.
Больше примеров...
Положительным образом (примеров 10)
It was stressed that, after an initial period of scepticism, most Governments had viewed the work undertaken on the topic more favourably. Им было подчеркнуто, что после периода первоначального скептицизма большинство правительств оценивают проведенную по этой теме работу более положительным образом.
Both the President of the Senate and the Speaker of the National Assembly indicated the willingness of Parliament to favourably consider the proposal to establish a mixed court comprising national and international magistrates to bring perpetrators of serious violations of human rights and international humanitarian law to justice. Председатель Сената и Председатель Национальной ассамблеи отметили готовность парламента положительным образом рассмотреть предложение о создании смешанного суда в составе национальных и международных судей для привлечения к ответственности лиц, виновных в серьезных нарушениях прав человека и норм международного гуманитарного права.
It also recommended that Tonga favourably consider ratifying the core international human rights treaties within a reasonable period of time and participating more fully with international human rights mechanisms, especially special procedures of the Human Rights Council. Она рекомендовала также Тонге положительным образом рассмотреть вопрос о ратификации основных международных договоров по правам человека в разумные сроки и о более активном участии в деятельности международных правозащитных механизмов, прежде всего специальных процедур Совета по правам человека.
Favourably consider the possibility of drawing up a national plan of action to protect the rights of children, as recommended by the Committee on the Rights of the Child (Belarus); положительным образом рассмотреть возможность составления национального плана действий по защите прав детей согласно рекомендации Комитета по правам ребенка (Беларусь);
In that connection, it welcomed the efforts made by Ukraine to pay its outstanding contributions, urged the Conference to consider Ukraine's request favourably, and called on other countries to adopt similar measures. В этой связи Группа приветствует усилия Украины выплатить невыплаченные взносы, настоятельно призывая Конференцию положительным образом рассмотреть просьбу Украины, и призывает другие страны принять аналогичные меры.
Больше примеров...
Благожелательно (примеров 12)
It is my hope and that of the participants of the Conference that you will consider this request favourably. Я, как и все участники Конференции, надеюсь, что Вы отнесетесь к этой просьбе благожелательно.
take full consideration of the Chinese position and respond favourably to this constructive approach. Мы надеемся, что все стороны в полной мере примут в расчет китайскую позицию и благожелательно отреагируют на этот конструктивный подход.
His appointment, seen as an important step towards peacebuilding and the strengthening of national political life, was favourably received by the Central African people. Его назначение, рассматриваемое как важный шаг в направлении укрепления мира и нормализации политической жизни в стране, было благожелательно воспринято населением Центральноафриканской Республики.
However, those questioned spoke very favourably of the projects and considered them to have a considerable impact. The challenge was to ensure that the impact was a lasting one and to extend it to other schools. Тем не менее опрошенные лица благожелательно высказываются относительно проектов и считают, что последние оказывают значительное влияние, которому нужно только придать постоянный характер и распространить на другие школы.
In November 2002 a study by the High Commissioner for Immigration and Ethnic Minorities concluded that the press deals favourably with immigration issues and that progress is being made in the integration of immigrants. В ноябре 2002 года в исследовании, проведенном Управлением Верховного комиссара по делам иммиграции и этнических меньшинств, был сделан вывод о том, что пресса благожелательно освещает тему иммиграции и что в деле интеграции иммигрантов и представителей этнических меньшинств в общественную жизнь удалось добиться определенного прогресса.
Больше примеров...
Положительное решение (примеров 7)
I recommend to the Committee that it consider favourably the proposal submitted by the Secretariat. Я рекомендую Комитету принять положительное решение по предложению, представленному Секретариатом.
He therefore called on the Committee to consider its request for observer status favourably and to adopt the draft resolution. В этой связи оратор призывает Комитет принять положительное решение относительно ее просьбы о предоставлении статуса наблюдателя и одобрить проект резолюции.
After a constructive discussion, the Working Group recognized the added value of a framework convention on sustainable housing as a possible instrument to address housing issues in the UNECE region and recommended to the Committee on Housing and Land Management to consider its development favourably. После конструктивного обсуждения Рабочая группа признала преимущества рамочной конвенции об устойчивом жилье в качестве возможного инструмента для рассмотрения жилищных вопросов в регионе ЕЭК ООН и рекомендовала Комитету по жилищному хозяйству и землепользованию принять положительное решение о ее разработке.
Of the 22 petitions for pardon from persons sentenced to death considered by the Head of State 14 were favourably received, the death sentence being commuted to 20 years imprisonment. Из 22 рассмотренных прошений о помиловании лиц, приговоренных к смертной казни, распоряжением главы государства по отношению к 14 принято положительное решение, смертная казнь была заменена 20-летним тюремным заключением.
The Transitional Federal Government urges the Security Council to act favourably and speedily on the draft resolution on piracy, of which the Transitional Federal Government supports the prompt adoption. Переходное федеральное правительство настоятельно призывает Совет Безопасности незамедлительно вынести положительное решение по проекту резолюции о пиратстве, за скорейшее принятие которого оно выступает.
Больше примеров...
Благоприятного (примеров 13)
To ensure that the United Nations rates would compare favourably, the 75th percentile should continue to be used as the outside matching point for each job. Для обеспечения благоприятного сопоставления ставок Организации Объединенных Наций следует продолжать использовать метод 75-й процентили в качестве внешней точки сопоставления для каждой должности.
In employment, despite the legal measures that have been adopted and the executive action taken, there are still some situations where illegal immigrant workers are treated less favourably. В сфере труда, несмотря на принятые законодательные меры и действия исполнительной власти, к сожалению, до сих пор возникают ситуации менее благоприятного отношения к работникам - незаконным иммигрантам.
The longer it takes for that question to be favourably resolved by Member States, the greater the risk of losing some of the most experienced judges, who will feel compelled to leave the Tribunal to secure pension entitlements in their national jurisdictions. Чем больше требуется времени для благоприятного решения этого вопроса государствами-членами, тем больше риск потерять самых опытных судей, которые будут вынуждены покинуть Трибунал, чтобы заручиться правом на пенсию согласно своим национальным законодательством.
The Government of Peru, having learned of the nuclear explosion carried out today at Mururoa atoll, deeply regrets that the French Government did not respond favourably to the international community's appeal to suspend such tests. Правительство Перу, получив известие о проведенном сегодня ядерном взрыве на атолле Муруроа, выражает глубокое сожаление в связи с тем, что французское правительство не дало благоприятного отклика на призыв международного сообщества приостановить такие испытания.
102.8. Consider replying favourably to the requests for a visit of the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers and the Independent Expert on minority issues (Greece); 102.8 рассмотреть возможность благоприятного ответа на просьбы о посещении Специального докладчика по вопросу о независимости судей и адвокатов и Независимого эксперта по вопросам меньшинств (Греция);
Больше примеров...
Благоприятный режим (примеров 7)
Denmark, Iceland and the Russian Federation, among others, taxed energy efficient vehicles more favourably. Дания, Исландия и Российская Федерация наряду с другими странами применяют более благоприятный режим налогообложения к автомобилям с повышенной энергоэффективностью.
By comparison, then, the Argentine investor was being treated less favourably than Chilean investors in Spain. В этом случае путем сравнения можно доказать, что аргентинский инвестор имеет менее благоприятный режим, чем чилийские инвесторы в Испании.
In the case of de facto discrimination, the central issue is that imports are treated less favourably than "like" domestic products. В случае дискриминации де-факто основная проблема заключается в том, что на импорт распространяется менее благоприятный режим по сравнению со "схожими" отечественными товарами.
Finally, under the principle of national treatment, each State has to treat nationals of another State no less favourably than it treats its own nationals. Наконец, согласно принципу национального режима, каждое государство должно применять в отношении граждан других государств не менее благоприятный режим, чем в отношении своих собственных граждан.
In addition, foreign investors expect a commitment to be treated no less favourably than domestic investors, as well as provisions for free transfer of capital, profits and dividends, guarantees against expropriation of their assets, and binding arbitration of disputes. Кроме того, иностранные инвесторы ожидают принятия принимающими странами обязательства предоставить им не менее благоприятный режим, чем национальным инвесторам, а также создать условия для беспрепятственного перевода капитала, прибылей и дивидендов, предоставить гарантии от экспроприации их активов и обеспечить обязательное выполнение арбитражных решений по спорам.
Больше примеров...
Лучшую сторону (примеров 6)
This contrasts favourably with the 0.6 per cent reduction in GDP recorded for 2002. Это в лучшую сторону отличается от ситуации 2002 года, когда ВВП сократился на 0,6 процента.
Mr. SHERIFIS stressed that the Committee compared most favourably with other similar bodies in the way it carried out its tasks. Г-н ШЕРИФИС подчеркивает, что при сопоставлении с другими аналогичными органами Комитет выделяется в явно лучшую сторону по тому, как он выполняет свои функции.
Furthermore, India asked for details about steps already taken as well as those planned, which could favourably impact on the condition of foreign workers. Кроме того, она просила представить более подробную информацию о принятых и планируемых мерах, которые могли бы в лучшую сторону изменить положение иностранных трудящихся.
However, the Committee points out that the vacancy rates may be skewed favourably to some extent as a result of the transfer of large numbers of General Service staff to the Department of Safety and Security during the 2004-2005 biennium. Однако Комитет отмечает, что ситуация с долей вакантных должностей, возможно, изменилась в лучшую сторону в результате перевода большого числа сотрудников категории общего обслуживания в Департамент по вопросам безопасности в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов.
While the timeliness record for Statistics Canada's outputs compares very favourably with the record of other traditional data outputs, the rapid pace of the e-commerce world means that many of the actors demand even greater timeliness. Хотя своевременность публикации Статистическим управлением Канады своих материалов весьма выгодно отличается в лучшую сторону от других традиционных источников данныхЗ, быстрые темпы развития электронной коммерции позволяют предположить, что многие пользователи захотят получать данные еще более оперативно.
Больше примеров...