Английский - русский
Перевод слова Favourably

Перевод favourably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Положительно (примеров 434)
Number of targeted recipients using and commenting favourably on the information and advice provided. Число целевых получателей, которые используют предоставленную информацию и консультации и положительно их оценивают.
The Council calls upon the international community to respond favourably to the recent appeal to fund their activities in the region. Совет призывает международное сообщество положительно откликнуться на недавний призыв выделить средства на финансирование его деятельности в этом регионе.
The bureau welcomed the fact that the special procedures mandate holders would discuss and consider favourably the proposals for their interaction with national institutions contained in the background document circulated at the session. Члены Бюро приветствовали тот факт, что обладатели мандатов специальных процедур обсудят предложения по их взаимодействию с национальными учреждениями, содержащиеся в справочном документе, который был распространен в ходе сессии, и положительно откликнутся на них.
CONSIDERS FAVOURABLY the request by Seychelles to reschedule its arrears and REQUESTS the Commission to convey this position to the Government of Seychelles; положительно рассматривает просьбу Сейшельских Островов пересмотреть сроки погашения их задолженности и просит Комиссию проинформировать правительство Сейшельских Островов об этом мнении;
The Office of the Controller improved its client services, as evidenced by the 85 per cent and 92 per cent of clients who rated the assistance received favourably with regard to timeliness and quality, respectively. Канцелярия Контролера повысила качество предоставляемых клиентам услуг, о чем свидетельствует тот факт, что 85 процентов и 92 процента клиентов положительно оценили, соответственно, оперативность и качество оказанной помощи.
Больше примеров...
Благоприятно (примеров 93)
The Philippines noted with satisfaction that Timor-Leste had favourably considered its recommendation on improving its legislature, taking into account international human rights obligations. Филиппины с удовлетворением отметили, что Тимор-Лешти благоприятно рассмотрел их рекомендацию о совершенствовании работы его законодательного органа с учетом международных обязательств в области прав человека.
The United States has, however, refused to accept favourably the credible proposals and initiatives of the Democratic People's Republic of Korea. Однако Соединенные Штаты Америки отказывались благоприятно рассмотреть заслуживающие доверия предложения и инициативы Корейской Народно-Демократической Республики.
It is of utmost importance that all parties react favourably to the initiative and show evidence of the openness and reconciliation which Haitian society expects of the political class. Крайне важно, чтобы все стороны благоприятно отреагировали на эту инициативу и проявили готовность к открытости и примирению, которые гаитянское общество ожидает от политического класса.
This contrasts favourably with the situation that existed at the time of consideration of the budget proposal for 2010, when the vacancy rate was 25 per cent (8 positions). Такое положение дел благоприятно отличается от положения, существовавшего на момент рассмотрения бюджетного предложения на 2010 год, когда норма вакансий составляла 25 процентов (8 должностей).
Though imports also increased considerably in 1995, the surge of imports of capital goods reflected favourably on productivity and economic growth. Хотя объем импорта в 1995 году также значительно увеличился, резкий рост импорта средств производства благоприятно сказался на производительности и экономическом росте в целом.
Больше примеров...
Позитивно (примеров 62)
Most health status indicators compare favourably with EU health indicators. Большинство показателей состояния здоровья выглядят позитивно в сопоставлении с показателями здоровья ЕС.
The Holy See looks favourably upon these experiences, insofar as they lead to reflection upon the reform and reinforcement of international institutions and, more generally, of the forums of multilateral diplomacy. Святой Престол позитивно рассматривает эти сдвиги, поскольку они заставляют задуматься над реформами и укреплением международных учреждений в более общем плане форумов, занимающихся многосторонней дипломатией.
Seeing that it was so long ago that the amounts were fixed, we would urge that the Secretary-General's proposal for a 25 per cent increase in the amounts should be favourably considered. Учитывая, что ставки вознаграждения не пересматривались на протяжении весьма длительного времени, мы настоятельно призываем позитивно рассмотреть предложение Генерального секретаря об их повышении на 25 процентов.
I urge the international community to look favourably on supporting humanitarian agencies that seek to bring relief to the people of the Congo. Я настоятельно призываю международное сообщество позитивно откликнуться на просьбу о поддержке гуманитарных учреждений, пытающихся облегчить участь конголезского народа.
Therefore, I should like to make an urgent appeal to the donor community to respond favourably to the needs expressed by various States, with a view to maintaining the current momentum. Поэтому я хотел бы обратиться к сообществу доноров с настоятельным призывом позитивно откликнуться на потребности, заявленные различными государствами, с тем чтобы сохранить набранную динамику.
Больше примеров...
Благосклонно (примеров 60)
Under the laws of the Republic of Korea, permanent residents were treated more favourably than non-residents. Согласно законам Республики Корея к постоянным жителям относятся более благосклонно, чем к нерезидентам.
This advice was favourably received by the Authority. Этот совет был благосклонно воспринят Администрацией.
The national correspondents and the UNCITRAL Secretariat, when advising the Publications Board, are guided by the objectives of the information system to provide worldwide awareness of the application of UNCITRAL legal texts and are thus favourably disposed to requests for reproducing or translating abstracts or indices. Национальные корреспонденты и Секретариат ЮНСИТРАЛ при проведении консультаций с Издательским советом руководствуются теми целями, для которых создана информационная система и которые состоят в обеспечении международной осведомленности о применении правовых текстов ЮНСИТРАЛ, и, следовательно, благосклонно относятся к просьбам о воспроизведении и переводе резюме или предметных указателей.
We look favourably on everything that can help to enhance the effectiveness and the multilateral nature of the processes of disarmament and non-proliferation. Мы благосклонно воспринимаем все то, что может повышать эффективность и укреплять многосторонний характер процессов разоружения и нераспространения.
Can we believe that Saint Winifred is looking favourably upon this continuing strife and hatred? Можем ли мы поверить, что святая Уинифред благосклонно взирает на продолжающийся раздор и ненависть?
Больше примеров...
Благоприятное (примеров 28)
It was favourably impressed by their activities, which focus on Burundi's current problems. На нее произвела благоприятное впечатление их деятельность, направленная на решение актуальных проблем Бурунди.
Under the Act, direct discrimination shall constitute treating a person less favourably than other persons are treated in comparable circumstances. По Закону прямой дискриминацией является менее благоприятное отношение к лицу по сравнению с отношением к другим лицам в аналогичных обстоятельствах.
For the purposes of these provisions, "discrimination" means treating a person less favourably than others on the basis of such grounds. Для целей этих положений "дискриминация" означает менее благоприятное обращение с каким-либо лицом, по сравнению с другими, по таким признакам.
The liberal impact on trade and investment of policy reforms carried out extensively in the region during the past decade have also affected the trade performance favourably. Политические реформы, осуществлявшиеся во всем регионе в течение прошлого десятилетия, которые благотворно повлияли на развитие торговли и расширение инвестиционной деятельности, также оказывают благоприятное воздействие в плане повышения эффективности сектора торговли.
Stateless persons are to be treated no less favourably than nationals with respect to housing, public education, public relief and participation in wages and employment, among others. Апатридам должно быть предоставлено не менее благоприятное положение, чем то, каким пользуются граждане, помимо прочего, в отношении жилищного вопроса, народного образования, правительственной помощи и права работы по найму.
Больше примеров...
Благоприятным (примеров 21)
The Committee nevertheless had noted that, despite this recent deterioration, the employment situation continues to compare favourably with that of other European countries which are in a period of transition to a market economy and with the majority of Western European countries. Комитет, однако, отметил, что, несмотря на ухудшение в последнее время положения в области занятости, оно остается благоприятным по сравнению с другими европейскими странами, находящимися на этапе перехода к рыночной экономике, и большинством западноевропейских стран.
Under no circumstances should those who had refused to accept the non-proliferation commitment be treated more favourably. Страны, отказавшиеся от принятия обязательств по нераспространению, не должны ни при каких обстоятельствах пользоваться более благоприятным режимом.
The human rights situation in the country was developing favourably and that was to be welcomed. Она констатирует, что положение в области прав человека в стране развивается благоприятным образом, и выражает в связи с этим удовлетворение.
Disclosure requirements in the countries studied compare favourably with these requirements. С точки зрения этих требований положение в рассмотренных странах является вполне благоприятным.
Direct discrimination takes place if a person, for instance on grounds of his/her ethnicity, is, was or would have been treated less favourably than another person in a comparable situation. Прямая дискриминация имеет место в случаях, когда какое-либо лицо - например, по причине своего этнического происхождения - сталкивается, столкнулось или могло бы столкнуться с менее благоприятным обращением, чем другое лицо, оказавшееся в аналогичной ситуации.
Больше примеров...
Положительным образом (примеров 10)
It was stressed that, after an initial period of scepticism, most Governments had viewed the work undertaken on the topic more favourably. Им было подчеркнуто, что после периода первоначального скептицизма большинство правительств оценивают проведенную по этой теме работу более положительным образом.
Similarly, my nation considers most favourably the draft resolution proposed by Malaysia regarding the follow-up to the Advisory Opinion and its call for the start of negotiations to conclude a treaty providing for global nuclear disarmament. В том же ключе мое государство самым положительным образом рассматривает предложенный Малайзией проект резолюции относительно осуществления Консультативного заключения и содержащийся в этом проекте призыв начать переговоры о заключении договора, обеспечивающего глобальное ядерное разоружение.
Both the President of the Senate and the Speaker of the National Assembly indicated the willingness of Parliament to favourably consider the proposal to establish a mixed court comprising national and international magistrates to bring perpetrators of serious violations of human rights and international humanitarian law to justice. Председатель Сената и Председатель Национальной ассамблеи отметили готовность парламента положительным образом рассмотреть предложение о создании смешанного суда в составе национальных и международных судей для привлечения к ответственности лиц, виновных в серьезных нарушениях прав человека и норм международного гуманитарного права.
It also recommended that Tonga favourably consider ratifying the core international human rights treaties within a reasonable period of time and participating more fully with international human rights mechanisms, especially special procedures of the Human Rights Council. Она рекомендовала также Тонге положительным образом рассмотреть вопрос о ратификации основных международных договоров по правам человека в разумные сроки и о более активном участии в деятельности международных правозащитных механизмов, прежде всего специальных процедур Совета по правам человека.
67.5. Favourably consider ratifying the International Covenant on Civil and Political Rights, International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in order to improve compliance with human rights international norms and standards (Ecuador); 67.5 положительным образом рассмотреть возможность ратификации Международного пакта о гражданских и политических правах, Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах и Конвенции о правах инвалидов в целях более эффективного соблюдения международных норм и стандартов в области прав человека (Эквадор);
Больше примеров...
Благожелательно (примеров 12)
It is my hope and that of the participants of the Conference that you will consider this request favourably. Я, как и все участники Конференции, надеюсь, что Вы отнесетесь к этой просьбе благожелательно.
UNOMIG presented a number of options to the Ministry of Internal Affairs, which were considered favourably. МООННГ предложила министерству внутренних дел ряд вариантов, которые были восприняты благожелательно.
take full consideration of the Chinese position and respond favourably to this constructive approach. Мы надеемся, что все стороны в полной мере примут в расчет китайскую позицию и благожелательно отреагируют на этот конструктивный подход.
We are pleased to note that Mr. Vieira de Mello played an active role in the process of the creation of the Governing Council and that his advice has been favourably received by the Authority, as confirmed by the Secretary-General. Мы с удовлетворением отмечаем, что г-н Виейра ди Меллу сыграл активную роль в процессе создания Руководящего совета и что его советы благожелательно воспринимались Администрацией, что подтвердил Генеральный секретарь.
The Committee noted that in some countries, and under some religions, life insurance was not looked on favourably. Комитет отметил, что некоторые страны и некоторые религии не очень благожелательно относятся к страхованию жизни.
Больше примеров...
Положительное решение (примеров 7)
I recommend to the Committee that it consider favourably the proposal submitted by the Secretariat. Я рекомендую Комитету принять положительное решение по предложению, представленному Секретариатом.
He therefore called on the Committee to consider its request for observer status favourably and to adopt the draft resolution. В этой связи оратор призывает Комитет принять положительное решение относительно ее просьбы о предоставлении статуса наблюдателя и одобрить проект резолюции.
This special procedure has been applied previously in order to give States recommended by the Security Council for membership in our Organization the opportunity, if the General Assembly acts favourably on their requests, to participate from the outset in the work of the session. Эта особая процедура применялась первоначально для того, чтобы государства, рекомендованные Советом Безопасности для вступления в члены нашей Организации, могли, если Генеральная Ассамблея примет положительное решение в отношении их заявлений, принять участие в работе сессии с самого начала.
The Transitional Federal Government urges the Security Council to act favourably and speedily on the draft resolution on piracy, of which the Transitional Federal Government supports the prompt adoption. Переходное федеральное правительство настоятельно призывает Совет Безопасности незамедлительно вынести положительное решение по проекту резолюции о пиратстве, за скорейшее принятие которого оно выступает.
The Group urged the General Conference to consider the proposed payment plan by the Government of Ukraine favourably, welcomed negotiations with several Member States on payment plans and encouraged the Director-General to continue to address the issue of arrears with current and former Member States. Группа настоятельно призывает Генеральную конференцию рассмотреть и принять положительное решение по предлагаемому правительством Украины плану платежей, приветствует проведение переговоров с рядом государств-членов по планам платежей и призывает Генерального директора продолжать заниматься вопросами задолженности нынешних и бывших государств-членов.
Больше примеров...
Благоприятного (примеров 13)
The Monterrey Summit has strengthened that hope by defining financing for development mechanisms based on a favourably considered partnership between rich countries and poor countries. Монтеррейский саммит укрепил эту надежду, определив механизмы финансирования развития на основе благоприятного и тщательно продуманного партнерства между богатыми странами и бедными странами.
To ensure that the United Nations rates would compare favourably, the 75th percentile should continue to be used as the outside matching point for each job. Для обеспечения благоприятного сопоставления ставок Организации Объединенных Наций следует продолжать использовать метод 75-й процентили в качестве внешней точки сопоставления для каждой должности.
In employment, despite the legal measures that have been adopted and the executive action taken, there are still some situations where illegal immigrant workers are treated less favourably. В сфере труда, несмотря на принятые законодательные меры и действия исполнительной власти, к сожалению, до сих пор возникают ситуации менее благоприятного отношения к работникам - незаконным иммигрантам.
Subject to the outcome of further consultations, UNCTAD hopes to be able to respond favourably to this request. С условием благоприятного завершения дальнейших консультаций ЮНКТАД надеется, что она сможет позитивно откликнуться на эту просьбу.
Rather, the legislation makes it unlawful for disabled people to be treated less favourably than others, on account of their disability, in circumstances that are the same or not materially different. Скорее законодательство признает незаконным проявление по отношению к инвалидам менее благоприятного отношения, чем к остальным, по причине их инвалидности, при тех же или существенно не отличающихся обстоятельствах.
Больше примеров...
Благоприятный режим (примеров 7)
Agriculture and fisheries are key sectors which are often excluded, exempted or treated favourably in many competition laws. Сельское хозяйство и рыбный промысел представляют собой ключевые секторы, в отношении которых во многих законах о конкуренции зачастую предусматриваются исключения, изъятия или благоприятный режим.
By comparison, then, the Argentine investor was being treated less favourably than Chilean investors in Spain. В этом случае путем сравнения можно доказать, что аргентинский инвестор имеет менее благоприятный режим, чем чилийские инвесторы в Испании.
Finally, under the principle of national treatment, each State has to treat nationals of another State no less favourably than it treats its own nationals. Наконец, согласно принципу национального режима, каждое государство должно применять в отношении граждан других государств не менее благоприятный режим, чем в отношении своих собственных граждан.
In addition, foreign investors expect a commitment to be treated no less favourably than domestic investors, as well as provisions for free transfer of capital, profits and dividends, guarantees against expropriation of their assets, and binding arbitration of disputes. Кроме того, иностранные инвесторы ожидают принятия принимающими странами обязательства предоставить им не менее благоприятный режим, чем национальным инвесторам, а также создать условия для беспрепятственного перевода капитала, прибылей и дивидендов, предоставить гарантии от экспроприации их активов и обеспечить обязательное выполнение арбитражных решений по спорам.
While views on the effectiveness of incentives differed, some speakers warned against treating foreign investors more favourably than domestic ones. Хотя по поводу эффективности льгот мнения разошлись, некоторые ораторы предостерегали от того, чтобы иностранные инвесторы получали более благоприятный режим, чем отечественный инвестор.
Больше примеров...
Лучшую сторону (примеров 6)
This contrasts favourably with the 0.6 per cent reduction in GDP recorded for 2002. Это в лучшую сторону отличается от ситуации 2002 года, когда ВВП сократился на 0,6 процента.
Mr. SHERIFIS stressed that the Committee compared most favourably with other similar bodies in the way it carried out its tasks. Г-н ШЕРИФИС подчеркивает, что при сопоставлении с другими аналогичными органами Комитет выделяется в явно лучшую сторону по тому, как он выполняет свои функции.
Health conditions in the ESCWA region continued to improve over the past several years and life expectancy continued to rise gradually and compare favourably with other developing regions. Положение в области здравоохранения в регионе ЭСКЗА продолжало улучшаться за последние несколько лет, а показатель средней продолжительности жизни продолжал постепенно увеличиваться и отличаться в лучшую сторону по сравнению с другими регионами развивающихся стран.
However, the Committee points out that the vacancy rates may be skewed favourably to some extent as a result of the transfer of large numbers of General Service staff to the Department of Safety and Security during the 2004-2005 biennium. Однако Комитет отмечает, что ситуация с долей вакантных должностей, возможно, изменилась в лучшую сторону в результате перевода большого числа сотрудников категории общего обслуживания в Департамент по вопросам безопасности в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов.
While the timeliness record for Statistics Canada's outputs compares very favourably with the record of other traditional data outputs, the rapid pace of the e-commerce world means that many of the actors demand even greater timeliness. Хотя своевременность публикации Статистическим управлением Канады своих материалов весьма выгодно отличается в лучшую сторону от других традиционных источников данныхЗ, быстрые темпы развития электронной коммерции позволяют предположить, что многие пользователи захотят получать данные еще более оперативно.
Больше примеров...