Английский - русский
Перевод слова Faithful

Перевод faithful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Верный (примеров 102)
Also, there is a promising and more faithful remake called Xenonauts. Кроме того, есть перспективный и более верный ремейк «Xenonauts».
An obedient and faithful Host is... like an honest swindler and isn't going to be accepted. Послушный и верный Хозяин... словно честный жулик, и его не примут.
You know, my faithful friend, That's how I imagined my old age. Знаешь, мой верный друг, вот так я и представлял свою старость.
You've been a good and faithful servant, Neeva. Go back to sleep now. Ты верный слуга, Нива, а сейчас отправляйся спать.
Faithful servant, why do you cry? Верный слуга, почему ты плачешь?
Больше примеров...
Верующих (примеров 108)
I remember the clamor of their bells, calling the faithful to prayer. Я помню звон их колоколов, призывающих верующих к молитве.
How many deaths of the faithful will be laid at the feet of the Medicis? Сколько жизней верующих будет положено к ногам Медичи?
With regard to mosques, the Government has been trying for almost a year to restrict the use of loudspeakers to the faithful attending the mosques, subject to the confiscation of equipment in the event of abuse. В отношении мечетей правительство почти год пытается добиться, чтобы громкоговорители использовались только для верующих, находящихся внутри мечети; за всякое злоупотребление предусмотрена конфискация оборудования.
If we want to get into this "First Gathering of the Faithful," we need to be recruited. Если мы хотим попасть на "Первое собрание верующих", нас должны завербовать.
A Hierarch of vision, Metropolitan Methodios inspired the faithful of the Metropolis of Boston to support him in the construction of a magnificent Center located at 162 Goddard Avenue in Brookline. Заняв Бостонскую кафедру, озаботился строительством величественного епархиального центра, призвав верующих Бостонской епархии поддержать его в этом строительстве великолепного центра, расположенного по адресу 162 Goddard Avenue в Бруклайне.
Больше примеров...
Верность (примеров 101)
Even though I know you've been faithful to me all along. Допустим, что так, хотя до сих пор вы и хранили мне верность.
Article 36, paragraph 1, states that: "Spouses have equal rights and duties, and since they have decided to share their lives, they must live together, be faithful to one another and assist each other in all circumstances and situations". В первом пункте статьи 36 этого закона говорится, что «супруги имеют равные права и обязанности; и, учитывая, что они ведут общую жизнь, они должны проживать вместе, хранить верность, оказывать друг другу помощь в любых обстоятельствах и уважать друг друга».
He thought he could to live with her partner and be faithful thyself. Рольф считал, что нужно жить с одним партнером и хранить ему верность.
I have been nothing but faithful to you! Я хранила тебе верность!
Article 31 of the Family Code provides that spouses must show each other mutual respect, be faithful to each other and owe each other mutual help and assistance. Статья 31 Семейного кодекса определяет, что супруги должны на взаимной основе проявлять друг к другу уважение, верность, оказывать помощь и содействие.
Больше примеров...
Преданный (примеров 34)
The poplar tree is my most faithful old admirer. Тополь... Мой самый преданный старый друг.
Your faithful First Officer isn't going to let you die. Твой преданный первый офицер не позволит тебе умереть.
So, Rico Parra is still your faithful companion and protector. Рико Парра по прежнему твой преданный друг и защитник
You just faithful dog. Ты просто преданный пес.
And there, my faithful Huntsman, you will kill her! И там, мой верный преданный друг...
Больше примеров...
Добросовестного (примеров 31)
Appropriate, feasible and effective verification could play an important role in ensuring faithful observance and implementation of a treaty. Надлежащие, реализуемые и эффективные меры верификации могли бы играть важную роль в деле обеспечения добросовестного соблюдения договора и выполнения его положений.
In addition, he stated that the Government and people of Nigeria have committed themselves to the faithful and orderly implementation of the Programme of Transition to Civil Rule. Кроме того, он заявил о том, что правительство и народ Нигерии привержены делу добросовестного и упорядоченного осуществления Программы перехода к гражданской форме правления.
b) The faithful observance of the legal regime established in the Gulf of Fonseca by the judgment of the Court; and Ь) обеспечения добросовестного соблюдения установленного правового режима в заливе Фонсека на основании решения Международного Суда; и
We also consider it crucial that this instrument also include a multilateral monitoring and control mechanism to detect and identify nuclear explosions, including networks of seismic stations and other verification techniques, to ensure faithful compliance based on an impartial, responsible and transparent approach. Считаем также абсолютно необходимым, чтобы этот документ включал в себя также многосторонний механизм наблюдения и контроля для обнаружения и выявления ядерных взрывов, включая сеть сейсмических станций и другие методы проверки, в целях обеспечения добросовестного соблюдения на основе беспристрастного, ответственного и транспарентного подхода.
Convinced that the total eradication of racial discrimination, apartheid and violations of the basic human rights of the peoples in the remaining colonial Territories will be achieved peacefully and most expeditiously by the faithful and complete implementation of the Declaration, будучи убежден в том, что полное искоренение расовой дискриминации, апартеида и нарушений основных прав человека народов в остающихся колониальными территориях будет достигнуто мирными средствами и в кратчайшие сроки путем добросовестного и полного осуществления Декларации,
Больше примеров...
Верующие (примеров 53)
The faithful pay to maintain it in its magnificent splendor. Верующие платят, чтобы поддерживать его во всем блистающем великолепии.
My dear faithful ones, I'm sorry I'm late. Мои дорогие верующие, прошу прощения за опоздание.
There's already unrest amongst some of the faithful. Верующие уже проявляют беспокойство.
Now the Ten Year "Gathering of the Faithful" looms, and pilgrims from all corners of the world journey to the Orlaisian Empire to pray for peace... Раз в десять лет проходит собрание, для которого верующие и паломники со всех уголков мира направляются в Орлесианскую Империю.
In some locales the situation came to a head between the militia and faithful, including incidents of violence where the faithful were brutally beaten or temporarily detained by the militia. В некоторых местностях дошло до столкновений между милицией и верующими, а в нескольких случаях верующие были грубо избиты или временно задержаны милицией.
Больше примеров...
Добросовестное (примеров 23)
Full and faithful expression of this principle will be vital for the future of the Convention, which took so long and so much to negotiate. Полное и добросовестное изъявление этого принципа будет иметь жизненно важное значение для Конвенции, на согласование которой ушло так много времени и сил.
We share the view that it is only through a faithful and effective implementation of those accords that the political, economic and social root causes of the conflict can be addressed. Мы считаем, что лишь добросовестное и эффективное осуществление этих соглашений позволит искоренить подлинные политические, экономические и социальные причины конфликта.
There are very real grounds - and the case we are now considering is an example - for the small countries' belief that strict and faithful application of juridical provisions governing what is termed security under law represents one of the corner-stones of our own security. Малые страны имеют весьма реальные основания - и рассматриваемый нами вопрос является примером этому - верить, что строгое и добросовестное выполнение юридических норм, регулирующих то, что именуется безопасностью в рамках закона, является одним из краеугольных камней нашей собственной безопасности.
Faithful adherence to the rule of law at the national and international levels was crucial to the maintenance of international peace and security and an aid to countries pursuing sustainable long-term development. Добросовестное соблюдение законности на национальном и международном уровнях имеет ключевое значение для поддержания международного мира и безопасности, а также помогает странам, стремящимся к долгосрочному развитию.
In this regard, faithful compliance by all sides with agreements voluntarily entered into, as well as scrupulous respect for the injunctions of the Security Council, are crucial. Решающее значение в этой связи имеют добросовестное соблюдение всеми сторонами добровольно заключенных соглашений, а также точное выполнение предписаний Совета Безопасности.
Больше примеров...
Верующим (примеров 27)
Your words to the faithful have sown doubt and, worse, fear. Ваше послание верующим посеяло сомнение и, что еще хуже, страх.
We express sympathy to the faithful who were outraged by that heinous extremist act. Выражаем наше сочувствие верующим, оскорбленным этой вылазкой экстремистов.
With a magnificent speech, full of quotations in Latin, it tells them that they, the faithful, must not be afraid. В своей великолепной речи, полной цитат на Латыни, он говорит, что им, верующим, не стоит бояться.
So, you're hoping the Union Pacific's route will allow the faithful safe passage to the promised land? То есть вы надеетесь, что маршрут Юнион Пасифик позволит верующим безопасно путешествовать к земле обетованной?
Restrictions on artistic freedoms based on religious arguments range from urging the faithful not to partake in various forms of artistic expression to outright bans on music, images and books. Ограничения на свободу художественного творчества, основанные на религиозных аргументах, варьируются от настоятельных призывов к верующим не участвовать в различных формах творческого самовыражения до прямых запретов на музыкальные произведения, произведения изобразительного искусства и книги.
Больше примеров...
Правоверных (примеров 11)
That concept of reflection is fitting not just for the faithful. Концепция размышления годится не только для правоверных.
The King is Commander of the Faithful, Protector of the religious community and religion, and Guarantor of the freedom to exercise religious affairs. Король - Повелитель правоверных, защитник религиозного сообщества и религии и гарант свободы отправления религиозных культов.
The attributes stemming from the constitutional and religious prerogatives of the King, as Commander of the Faithful and Guarantor of freedom of worship and of individual and collective freedoms; атрибуты, связанные с конституционными и религиозными прерогативами Короля как главы правоверных и гаранта свободы вероисповедания и индивидуальных и коллективных свобод;
(c) Mustafa al-Dirani, born in 1953, leader of the "Faithful Resistance" (al-muqawameh al-mu'mineh) group, resident in Qasarnaba, east Lebanon, was reportedly arrested by the IDF during a raid on his home in Qasarnaba, on 21 May 1994. с) Мустафа аль-Дирани, родившийся в 1953 году, лидер организации "Сопротивление правоверных" (аль-мукавамех аль-муминех) и проживающий в селении Касарнаба в восточной части Ливана, как сообщается, был арестован 21 мая 1994 года военнослужащими СОИ в ходе налета на его дом в Касарнабе.
Usman dan Fodio was proclaimed Amir al-Muminin or Commander of the Faithful in Gudu. Осман дан Фодио был провозглашён амир аль-муминином (повелителем правоверных) в Гуду.
Больше примеров...
Добросовестному (примеров 2)
Croatia joined this consensus four years ago and still attaches great importance to faithful adherence to the Copenhagen commitments. Хорватия присоединилась к этому консенсусу четыре года назад и по-прежнему придает большое значение добросовестному выполнению принятых в Копенгагене обязательств.
Any new proposal submitted to the Committee would therefore be judged by the extent to which it would contribute to the faithful and effective implementation of the resolution. Поэтому любое новое предложение, вносимое на рассмотрение Комитета, будет оцениваться по тому, в какой мере способствует добросовестному и эффективному выполнению указанной резолюции.
Больше примеров...
Верующими (примеров 10)
I believe we have a duty to the faithful. Я считаю у нас есть долг перед верующими.
They should also address the underdevelopment and social exclusion that often compound conflicts among faithful of different religions. Они должны также покончить с отсталостью и социальной изоляцией, которые часто ведут к обострению конфликтов между верующими различных конфессий.
Are you telling me that you're behaving irrationally with the faithful, the Vatican Curia, and the mass media because you were kept out of the loop on the behind-the-scenes machinations that led to your election? Вы хотите сказать, что ведете себя иррационально с верующими, Ватиканской Курией и СМИ, потому что попали в петлю закулисных махинаций, приведших к Вашему избранию?
Lastly, the Management Committee representative stated that the Holy See alone had the power to authorize the practice of Cao Daism and that its officials had been chosen by the Cao Dai faithful. В заключение представитель Административного совета заявил, что лишь Святейший престол имеет право разрешать отправлять обряды каодаизма и что высшие иерархи были выбраны самими верующими.
How can we believe in the faithful when we lack faith? Как нам быть верующими, когда мы далеки от веры?
Больше примеров...
Добросовестным (примеров 12)
Like Somalia and most other Members of the United Nations, Indonesia is a faithful party to UNCLOS, of 1982. Как Сомали и большинство других членов Организации Объединенных Наций, Индонезия является добросовестным участником ЮНКЛОС с 1982 года.
The report we are now examining is a faithful reflection of what took place in the Group, and makes it clear that, despite the general conviction of the need to enlarge the Security Council, major differences still separate us on fundamental issues. Рассматриваемый нами доклад является добросовестным отражением того, что происходило в Группе, и ясно свидетельствует о том, что, несмотря на общую убежденность в необходимости расширения членского состава Совета Безопасности, серьезные разногласия по-прежнему разделяют нас по фундаментальным вопросам.
It is a faithful Member of the Organization that abides by the provisions of the Charter of the United Nations and appreciates its efforts to achieve security and stability and promote development in the Sudan. Судан является добросовестным членом Организации, который выполняет положения Устава Организации Объединенных Наций и высоко оценивает ее усилия, направленные на обеспечение безопасности и стабильности и развития в Судане.
Calls upon all States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to implement all elements of the 2010 Review Conference action plan in a faithful and timely manner so that progress across all of the pillars of the Treaty can be realized; призывает все государства - участники Договора о нераспространении ядерного оружия осуществлять все элементы плана действий Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора добросовестным и своевременным образом, с тем чтобы можно было добиться прогресса в отношении всех основных компонентов Договора;
I've always been faithful. Я всегда был добросовестным.
Больше примеров...
Добросовестном (примеров 9)
That commitment finds its fullest expression in the International Court of Justice and in the Court's faithful exercise of its mandate. Такое обязательство находит свое полное воплощение в Международном Суде и в его добросовестном выполнении своих задач.
The Government of El Salvador, as a signatory party deeply interested in faithful observance of the Agreements, has been gratified to see the success achieved in executing these undertakings, putting into practice a constructive policy that has enabled us to deal with sensitive and complex issues. «Являясь одной из сторон, наиболее заинтересованных в добросовестном соблюдении Соглашений, правительство Сальвадора с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в выполнении этих обязательств, проводя конструктивную политику, которая позволила нам решить многие весьма серьезные и сложные проблемы.
The Council should consider the strict and faithful application of Article 27, paragraph 3, which provides that "in decisions under Chapter VI a party to a dispute shall abstain from voting". Совет должен рассмотреть вопрос о неукоснительном и добросовестном применении пункта З статьи 27, в которой предусматривается положение о том, что «сторона, участвующая в споре, должна воздержаться от голосования при принятии решения на основании главы VI».
A full, frank and fair discussion of the situation is the least the Assembly can undertake to affirm our faithful obedience to our Charter's creed and satisfy ourselves as to the existence of grounds for our further proactive involvement. Всестороннее, откровенное и справедливое обсуждение вопроса о сложившейся ситуации - это самое малое, что может сделать эта Ассамблея для того, чтобы заявить о нашем добросовестном соблюдении принципов Устава и убедить себя в том, что существуют веские основания для нашего дальнейшего активного участия.
It is not a question of partial compliance or halfhearted or evasive cooperation; it is a question of faithful and rigorous compliance with multilateral mandates that embody the will of the United Nations, which we fervently aspire to strengthen and consolidate. Речь идет не о частичном выполнении обязательств и не о половинчатом или уклончатом сотрудничестве; речь идет о добросовестном и строгом выполнении многосторонних требований, отражающих волю Организации Объединенных Наций, к укреплению которой мы горячо стремимся.
Больше примеров...
Точное (примеров 11)
If a representation Π of a Lie group G is not faithful, then N = ker Π is a nontrivial normal subgroup. Если представление Π группы Ли G не точное, то N = ker Π является нетривиальной нормальной подгруппой.
The guarantee of political rights protects the free formation of opinion by citizens and the faithful and reliable expression of their will. Гарантия политических прав защищает свободное формирование мнения граждан и гражданок и точное и надежное выражение их воли .
As the Convention enters a new phase, it is already apparent that its full and faithful application and the implementation of its many facets are not just the responsibility of individual States - that they require cooperation between States. Поскольку Конвенция вступает в новую фазу, уже становится очевидным, что ее полное и точное выполнение и осуществление многих ее положений являются задачей не отдельного государства, и, таким образом, требуется сотрудничество между государствами.
Conversely, if the representation is non-projective, then the corresponding SL (2, C) {\displaystyle {\text{SL}}(2,\mathbb {C})} representation is not faithful, but is 2:1. Обратно, если представление не проективно, то соответствующее представление группы SL (2, C) {\displaystyle {\text{SL}}(2,\mathbb {C})} не точное, а является представлением 2:1.
In this regard, faithful compliance by all sides with agreements voluntarily entered into, as well as scrupulous respect for the injunctions of the Security Council, are crucial. Решающее значение в этой связи имеют добросовестное соблюдение всеми сторонами добровольно заключенных соглашений, а также точное выполнение предписаний Совета Безопасности.
Больше примеров...