Английский - русский
Перевод слова Faithful

Перевод faithful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Верный (примеров 102)
That she had a faithful husband? Что у нее был верный муж?
You've been a good and faithful servant, Neeva. Go back to sleep now. Ты верный слуга, Нива, а сейчас отправляйся спать.
If I'm not faithful, loyal? Что если я не верный, не преданный...
My faithful targ, ever ready to follow the call of the wild, tottered outside on his frail legs and disappeared into the forest. Мой верный тарг, всегда готовый следовать зову природы, поковылял наружу на своих хрупких лапах и скрылся в лесу.
Maybe he's just a faithful man who, you know, just had to have me. Может, он просто верный мужик, который просто овладел мной.
Больше примеров...
Верующих (примеров 108)
The transfer of such property to religious communities would take place according to the will of the faithful themselves. Передача этих зданий религиозным объединениям будет реализована по воле самих верующих.
Respected by the faithful as an ascetic, a prayer and a confessor, he had a reputation as an old man. Пользовался уважением верующих как аскет, молитвенник и исповедник, имел репутацию старца.
Why should he not build St Peter's Basilica with his own money, rather than the money of the faithful poor? Почему бы Папе не строить Базилику Св.Петра на свои деньги, вместо пожертвований нищих верующих?
We pledge that we will bring this message of cooperation home to our faithful, that we will distribute it within our communities, and that we will urge all to lay aside their weapons. Мы обещаем, что мы донесем эту идею сотрудничества до наших верующих, что мы будем распространять ее в своих общинах и что мы обратимся ко всем с настоятельным призывом сложить оружие.
Even the apostasy of Zevi did not shake Conque's belief, and he remained until his death a faithful follower. Понимание таухида в суфизме сводилось к отрицанию многобожия и считалось достоянием рядовых верующих (таухид аль-'амма).
Больше примеров...
Верность (примеров 101)
I'm staying faithful to my cornflakes right now! Сейчас вот храню верность своим хлопьям.
As long as the United States continues its nuclear threats against the Democratic People's Republic of Korea, my country will continue to equally increase its nuclear deterrence, while remaining faithful to its proclaimed commitment to non-proliferation as one of the responsible nuclear-weapon States. Пока Соединенные Штаты будут продолжать угрожать Корейской Народно-Демократической Республике своим ядерным оружием, наша страна будет в равной мере продолжать наращивать свой потенциал ядерного сдерживания, сохраняя при этом верность своей провозглашенной приверженности делу нераспространения в качестве одного из ответственных государств, обладающих ядерным оружием.
You can't be faithful. Ты верность хранить не можешь.
Why do we have to think about other women to be faithful to one? Почему мы думаем о других женщинах, а сохраняем верность одной?
I, Angela, take you, Benjamin, as my husband, and I give myself to you, and I promise to be faithful to you, for better or for worse, in sickness and in health, all the days of my life. Я, Анхела, беру тебя, Бенхамина в законные мужья и обещаю хранить верность тебе и в горе и в радости, в болезни и во здравии пока смерть не разлучит нас.
Больше примеров...
Преданный (примеров 34)
The poplar tree is my most faithful old admirer. Тополь... Мой самый преданный старый друг.
Your faithful First Officer isn't going to let you die. Твой преданный первый офицер не позволит тебе умереть.
You, the master, your dog, your faithful servant without leashes. Вы, хозяин, и ваш пес, ваш преданный слуга... без всякого поводка.
You're faithful dog act is quite good. Преданный пёс ведет себя хорошо.
My faithful friend until death. Мой ты, верный, преданный друг.
Больше примеров...
Добросовестного (примеров 31)
She thanked the secretariat for its success in producing a faithful record of the Committee's work since the Durban Conference. Она благодарит секретариат за успешную подготовку добросовестного отчета о работе Комитета со времени проведения Дурбанской конференции.
Therefore, it behoves the States Members of the United Nations to voice their opinion as to the extent of the Security Council's faithful compliance with such authorization. В этой связи государства - члены Организации Объединенных Наций должны высказать свое мнение относительно добросовестного выполнения Советом Безопасности этих полномочий.
Regardless of the method used to ensure compliance with the laws and regulations, an effective tracing system relies upon both clear rules and faithful compliance with those rules. Независимо от того, какой метод используется для обеспечения соблюдения законов и положений, эффективная система отслеживания не может существовать без четких правил и их добросовестного соблюдения.
Members have my commitment and that of the Court to our continued contribution to the aims of the Rome Statute and the purposes and principles of the United Nations through our faithful adherence to the Court's independent and judicial mandate. Я и Суд обещаем государствам-членам, что мы будем постоянно вносить вклад в работу по достижению целей Римского статута и целей и принципов Организации Объединенных Наций посредством добросовестного выполнения независимого и судебного мандата Суда.
An important element to ensure the faithful compliance of these principles by the armed forces' personnel is, in addition to education and training, having a system that is able to ensure that personnel violating these rules are subject to disciplinary or penal sanctions. Помимо обучения и подготовки, важным элементом обеспечения добросовестного соблюдения этих принципов служащими вооруженных сил является наличие системы, способной обеспечить применение дисциплинарных или уголовных санкций к нарушителям этих норм.
Больше примеров...
Верующие (примеров 53)
And if the faithful are aware the Mother has gone... И если верующие узнают, что Матерь сбежала...
The point is that the faithful were, to put it euphemistically, surprised. Суть в том, что верующие были, мягко говоря, удивлены.
The faithful expect reassurance, and instead he offers only unsettling comments. Верующие ждут утешения, а вместо этого он дает лишь тревожащие комментарии.
The faithful need to discuss respect for religious beliefs and freedom of expression within their own communities in addition to pursuing dialogue with other religious communities in order to develop a common understanding of religious tolerance. Верующие должны обсуждать вопрос об уважении к религиозным убеждениям и свободе выражения в рамках своих общин помимо налаживания диалога с другими религиозными общинами в целях взаимного осознания религиозной терпимости.
Until that is all the faithful, women who want baptized. Миквех. Туда приходят все верующие женщины совершить омовение.
Больше примеров...
Добросовестное (примеров 23)
Careful monitoring and reporting of progress in their implementation should contribute substantially to ensuring the faithful discharge of these new mandates. Тщательный контроль и представление ими докладов о ходе осуществления должны в значительной степени обеспечить добросовестное выполнение этих новых мандатов.
We have made considerable effort in the past few years, in coordination with many countries of the world, to guarantee the faithful application of these standards and noble principles. В последние несколько лет мы вместе с многими странами мира предпринимали значительные усилия для того, чтобы гарантировать добросовестное применение этих стандартов и высоких принципов.
The article CXXVIII of the constitution instructs the president of the "faithful execution of the Dominican Law" and confers on him the rank of commander-in-chief of the Armed Forces, the National Police and all the State security forces. Статья CXXVIII Конституции предписывает президенту "добросовестное исполнение Доминиканского закона" и присваивает ему звание главнокомандующего Вооруженными силами, Национальной полицией и всеми силами государственной безопасности.
Recognizing that a faithful and speedy implementation of the Doha Work Programme presents a good opportunity for our countries to be effectively integrated into the global economy and to have a fair share of global trade, which is growing at an unprecedented rate; признавая, что добросовестное и оперативное осуществление Дохинской программы работы предоставляет нашим странам хорошую возможность для обеспечения эффективной интеграции в глобальную экономику и получения справедливой доли в глобальной торговле, объем которой растет беспрецедентными темпами,
We hope the dialogue will help the Council to recapture the strategic initiative with regard to the exercise of its duties and to define for itself a niche that is faithful to its mandate. Мы надеемся, что этот диалог поможет Совету вновь выступить со стратегической инициативой по осуществлению своих обязанностей и определению своей ниши, которая обеспечила бы ему добросовестное выполнение вверенного ему мандата.
Больше примеров...
Верующим (примеров 27)
In 1989, Kaunas Mosque was returned to the faithful. В 1989 году мечеть Каунаса была возвращена верующим.
With a magnificent speech, full of quotations in Latin, it tells them that they, the faithful, must not be afraid. В своей великолепной речи, полной цитат на Латыни, он говорит, что им, верующим, не стоит бояться.
So, you're hoping the Union Pacific's route will allow the faithful safe passage to the promised land? То есть вы надеетесь, что маршрут Юнион Пасифик позволит верующим безопасно путешествовать к земле обетованной?
To all of professor Gellar's faithful followers. Всем верующим последователям профессора Геллара.
The Guanyin is known to have answered to faithful's prayers positively. Считается, что она дарует верующим исполнение желаний.
Больше примеров...
Правоверных (примеров 11)
That concept of reflection is fitting not just for the faithful. Концепция размышления годится не только для правоверных.
None say why thousands of the faithful have been buried alive in this sacred month of fasting. Никто не говорит, почему тысячи правоверных были заживо погребены в этот священный месяц поста
The attributes stemming from the constitutional and religious prerogatives of the King, as Commander of the Faithful and Guarantor of freedom of worship and of individual and collective freedoms; атрибуты, связанные с конституционными и религиозными прерогативами Короля как главы правоверных и гаранта свободы вероисповедания и индивидуальных и коллективных свобод;
Now we will consider it our duty to ask the faithful if they pass the flea market and see alcohol sellers... Мы считаем, что наша обязанность, как правоверных, спросить себя, что будет, если вокруг появятся рынки, на которых открыто начнут торговать алкоголем.
Usman dan Fodio was proclaimed Amir al-Muminin or Commander of the Faithful in Gudu. Осман дан Фодио был провозглашён амир аль-муминином (повелителем правоверных) в Гуду.
Больше примеров...
Добросовестному (примеров 2)
Croatia joined this consensus four years ago and still attaches great importance to faithful adherence to the Copenhagen commitments. Хорватия присоединилась к этому консенсусу четыре года назад и по-прежнему придает большое значение добросовестному выполнению принятых в Копенгагене обязательств.
Any new proposal submitted to the Committee would therefore be judged by the extent to which it would contribute to the faithful and effective implementation of the resolution. Поэтому любое новое предложение, вносимое на рассмотрение Комитета, будет оцениваться по тому, в какой мере способствует добросовестному и эффективному выполнению указанной резолюции.
Больше примеров...
Верующими (примеров 10)
It's packed to the rafters with the faithful and deluded. Всё по крышу забито верующими и заблудшими.
Are you telling me that you're behaving irrationally with the faithful, the Vatican Curia, and the mass media because you were kept out of the loop on the behind-the-scenes machinations that led to your election? Вы хотите сказать, что ведете себя иррационально с верующими, Ватиканской Курией и СМИ, потому что попали в петлю закулисных махинаций, приведших к Вашему избранию?
How can we believe in the faithful when we lack faith? Как нам быть верующими, когда мы далеки от веры?
The pious custom of a bridegroom carrying his bride across the threshold of their marital home may be based in the traditional symbolism of the Golden Gate to the faithful. Благочестивая традиция переноса женихом своей невесты через порог их супружеского дома может быть основана на традиционном символизме Золотых ворот, как он воспринимается верующими.
Many drank, and only the faithful ventured on. В Высоцкой обители собрано множество святынь, благоговейно почитаемых верующими.
Больше примеров...
Добросовестным (примеров 12)
Like Somalia and most other Members of the United Nations, Indonesia is a faithful party to UNCLOS, of 1982. Как Сомали и большинство других членов Организации Объединенных Наций, Индонезия является добросовестным участником ЮНКЛОС с 1982 года.
It is important to strike a balance between the faithful application of these principles and their financial implications for the new system. Важно установить баланс между добросовестным применением этих принципов и их финансовыми последствиями для новой системы.
It would seem that further analysis would be needed to identify the extent to which the human rights abuses which are most prevalent in situations of internal violence can be attributed to the proper and faithful application of derogation clauses set out in international treaties. По-видимому, потребуется дальнейший анализ, чтобы определить, в какой мере нарушения прав человека, наиболее часто совершаемые в ситуациях внутреннего насилия, могут быть связаны с надлежащим и добросовестным применением положений об отступлении, предусмотренных в международных договорах.
Calls upon all States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to implement all elements of the 2010 Review Conference action plan in a faithful and timely manner so that progress across all of the pillars of the Treaty can be realized; призывает все государства - участники Договора о нераспространении ядерного оружия осуществлять все элементы плана действий Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора добросовестным и своевременным образом, с тем чтобы можно было добиться прогресса в отношении всех основных компонентов Договора;
I've always been faithful. Я всегда был добросовестным.
Больше примеров...
Добросовестном (примеров 9)
Such political will, however, must be based on full, faithful and serious respect for the letter and spirit of international law. Такая политическая воля, однако, должна основываться на полном, добросовестном и строгом соблюдении духа и буквы международного права.
Efforts to prevent the enormous human suffering caused by anti-vehicle mines should focus on increasing adherence to and faithful application of Protocol II of the 1980 Convention on Certain Conventional Weapons. Усилия по предотвращению огромных человеческих страданий, вызываемых противотранспортными минами, должны быть сосредоточены на более полном присоединении к Протоколу II к Конвенции по конкретным видам обычного оружия 1980 года и его добросовестном применении.
The Council should consider the strict and faithful application of Article 27, paragraph 3, which provides that "in decisions under Chapter VI a party to a dispute shall abstain from voting". Совет должен рассмотреть вопрос о неукоснительном и добросовестном применении пункта З статьи 27, в которой предусматривается положение о том, что «сторона, участвующая в споре, должна воздержаться от голосования при принятии решения на основании главы VI».
It must be stressed that the implementation of the resolutions should be implemented in faithful conformity with the provisions of the Charter of the United Nations and while upholding and respecting the principles of humanity, neutrality, impartiality and independence. Необходимо подчеркнуть, что эти резолюции должны выполняться при добросовестном соблюдении как положений Устава Организации Объединенных Наций, так и принципов гуманности, нейтралитета, беспристрастности и независимости.
A full, frank and fair discussion of the situation is the least the Assembly can undertake to affirm our faithful obedience to our Charter's creed and satisfy ourselves as to the existence of grounds for our further proactive involvement. Всестороннее, откровенное и справедливое обсуждение вопроса о сложившейся ситуации - это самое малое, что может сделать эта Ассамблея для того, чтобы заявить о нашем добросовестном соблюдении принципов Устава и убедить себя в том, что существуют веские основания для нашего дальнейшего активного участия.
Больше примеров...
Точное (примеров 11)
The Committee has no doubt that the faithful and strict observance of the provisions in question will have the desired preventive and deterrent effects. Комитет не сомневается в том, что точное и неукоснительное соблюдение упомянутых положений будет оказывать необходимое превентивное и сдерживающее воздействие.
If a representation Π of a Lie group G is not faithful, then N = ker Π is a nontrivial normal subgroup. Если представление Π группы Ли G не точное, то N = ker Π является нетривиальной нормальной подгруппой.
As the Convention enters a new phase, it is already apparent that its full and faithful application and the implementation of its many facets are not just the responsibility of individual States - that they require cooperation between States. Поскольку Конвенция вступает в новую фазу, уже становится очевидным, что ее полное и точное выполнение и осуществление многих ее положений являются задачей не отдельного государства, и, таким образом, требуется сотрудничество между государствами.
Conversely, if the representation is non-projective, then the corresponding SL (2, C) {\displaystyle {\text{SL}}(2,\mathbb {C})} representation is not faithful, but is 2:1. Обратно, если представление не проективно, то соответствующее представление группы SL (2, C) {\displaystyle {\text{SL}}(2,\mathbb {C})} не точное, а является представлением 2:1.
In this regard, faithful compliance by all sides with agreements voluntarily entered into, as well as scrupulous respect for the injunctions of the Security Council, are crucial. Решающее значение в этой связи имеют добросовестное соблюдение всеми сторонами добровольно заключенных соглашений, а также точное выполнение предписаний Совета Безопасности.
Больше примеров...