| Believe me, your obliged and faithful servant, | Голос Миранды: Поверьте мне, Ваш обязаныый и верный раб, |
| Niger, which is faithful to the noble ideals of international peace and security enshrined in the Charter of the United Nations, has always worked towards genuine disarmament. | Нигер, верный благородным идеалам международного мира и безопасности, воплощенным в Уставе Организации Объединенных Наций, всегда добивался реального разоружения. |
| Goodnight, faithful Slimane. | Всего, мой верный Слиман. |
| My faithful friend until death. | Мой ты, верный, преданный друг. |
| The only faithful guy here is Tomas. | Единственный верный парень здесь Томас. |
| Religious extremism must be countered by education, dialogue and support for the constructive efforts of the faithful. | Религиозному экстремизму необходимо противопоставить просвещение, диалог, поддержку созидательных усилий верующих. |
| Tonight, I call on the faithful from all over the world... and especially those living under occupation inside Abuddin... join us in fighting this tyrant and his Crusader army. | Сегодня я призываю верующих со всего мира - и особенно тех, кто живет под оккупацией в самом Абуддине, - присоединиться к нам в борьбе с этим тираном и его армией крестоносцев. |
| Why should he not build St Peter's Basilica with his own money, rather than the money of the faithful poor? | Почему бы Папе не строить Базилику Св.Петра на свои деньги, вместо пожертвований нищих верующих? |
| We pledge that we will bring this message of cooperation home to our faithful, that we will distribute it within our communities, and that we will urge all to lay aside their weapons. | Мы обещаем, что мы донесем эту идею сотрудничества до наших верующих, что мы будем распространять ее в своих общинах и что мы обратимся ко всем с настоятельным призывом сложить оружие. |
| I was hoping to speak to more than just a few of the die-hard faithful. | Я надеялась поговорить с чуть большим числом людей, чем горстка истинно верующих. |
| You know, there's a little thing in relationships called being faithful. | Знаешь, есть такая мелочь в отношениях, называется - верность. |
| The National Assembly congratulates the Congolese armed forces, which have remained faithful to the nation, on their determination in defending the Republic's institutions and the nation's territorial integrity. | Национальное собрание выражает признательность Вооруженным силам Конго (ВСК), которые сохранили верность нации, за ту решимость, которую они проявили при защите институтов Республики и территориальной целостности страны. |
| May I recall that, as the President of Cameroon, His Excellence Mr. Paul Biya, declared on 14 September, Cameroon remains faithful to the African position on reform of the Security Council. | Позвольте мне напомнить о том, что президент Камеруна Его Превосходительство г-н Поль Бийя объявил 14 сентября, что Камерун сохранит верность африканской позиции в отношении реформы Совета Безопасности. |
| He's been a faithful man ever since. | С тех пор он хранил верность. |
| Given that the purpose of maintenance support is to ensure that the ex-wife's basic needs are met, this should not be turned into a restriction on her freedom, particularly since her duty to be faithful to her husband should cease to exist upon divorce. | Поскольку выплата алиментов производится в порядке удовлетворения жизненно важных потребностей, она не должна ограничивать свободу женщины прежде всего потому, что бывшие супруги не обязаны после развода хранить верность. |
| He is my friend and a faithful son of the republic. | Он мой друг и преданный сын Республики. |
| He's loyal and faithful, and he wouldn't... | Он верный и преданный и он не стал бы... |
| But he's so faithful. | Но он такой преданный. |
| Not faithful old Crumble. | Только не преданный старый Крамбл. |
| Noah's faithful pigeon Pepe volunteers to fly down to Noah, but instead plummets helplessly because of his injuries. | Преданный голубь Ноя, Пепе, добровольно решает отправиться вниз к Ною, но из-за травм он обессилено сам падает вниз. |
| The Statute must also provide precisely for the conditions regarding the admissibility of evidence to ensure faithful adherence to these procedural rules. | В уставе следует также четко предусмотреть условия, касающиеся приемлемости доказательств, для обеспечения добросовестного соблюдения этих процессуальных норм. |
| The process must continue through the faithful follow-up and implementation of the decisions taken. | Этот процесс надо продолжать за счет добросовестного развития и реализации принятых решений. |
| b) The faithful observance of the legal regime established in the Gulf of Fonseca by the judgment of the Court; and | Ь) обеспечения добросовестного соблюдения установленного правового режима в заливе Фонсека на основании решения Международного Суда; и |
| Members have my commitment and that of the Court to our continued contribution to the aims of the Rome Statute and the purposes and principles of the United Nations through our faithful adherence to the Court's independent and judicial mandate. | Я и Суд обещаем государствам-членам, что мы будем постоянно вносить вклад в работу по достижению целей Римского статута и целей и принципов Организации Объединенных Наций посредством добросовестного выполнения независимого и судебного мандата Суда. |
| An important element to ensure the faithful compliance of these principles by the armed forces' personnel is, in addition to education and training, having a system that is able to ensure that personnel violating these rules are subject to disciplinary or penal sanctions. | Помимо обучения и подготовки, важным элементом обеспечения добросовестного соблюдения этих принципов служащими вооруженных сил является наличие системы, способной обеспечить применение дисциплинарных или уголовных санкций к нарушителям этих норм. |
| The bells clanging, the faithful falling to their knees. | Бой колоколов, верующие, падающие на колени. |
| The faithful need to discuss respect for religious beliefs and freedom of expression within their own communities in addition to pursuing dialogue with other religious communities in order to develop a common understanding of religious tolerance. | Верующие должны обсуждать вопрос об уважении к религиозным убеждениям и свободе выражения в рамках своих общин помимо налаживания диалога с другими религиозными общинами в целях взаимного осознания религиозной терпимости. |
| The faithful call me Father. | Верующие зовут меня "отец". |
| The issue is therefore not about the beliefs themselves as much as it is about how the faithful deal with offense, and why. | Поэтому проблема кроется не столько в самих верованиях, как в том, как верующие воспринимают обиду, и почему. |
| On the basis of this principle of fundamental equality, the faithful (in the Church, the concept of faithful coincides with that of "subject in law" [can.]) have the same rights and the same duties and possess the same legal capacity. | На основе этого принципа основополагающего равенства верующие (в церкви понятие верующего совпадает с понятием "субъект права" [ст. 96]) имеют одинаковые права и обязанности и обладают одинаковой правосубъектностью. |
| Careful monitoring and reporting of progress in their implementation should contribute substantially to ensuring the faithful discharge of these new mandates. | Тщательный контроль и представление ими докладов о ходе осуществления должны в значительной степени обеспечить добросовестное выполнение этих новых мандатов. |
| His accurate and faithful summary of those proceedings has made it possible for my delegation not to go into greater detail. | Его тщательное и добросовестное краткое изложение проделанной работы дало возможность моей делегации не вдаваться глубоко в подробности. |
| Another basic pillar of the work of the Group should be the strict and faithful observance of the fundamental principles and purposes of the Charter of the United Nations. | Другим основным моментом работы Группы должно быть строгое и добросовестное соблюдение основных принципов и целей Устава Организации Объединенных Наций. |
| The representative of the United States thanked all the members of the Committee for their faithful review of the application and agreed that all applications should be reviewed on a case-by-case basis, as in the past, and as guided by resolution 1996/31. | Представитель Соединенных Штатов поблагодарил всех членов Комитета за их добросовестное рассмотрение заявлений и согласился с тем, что все заявления, как и в прошлом, следует рассматривать на индивидуальной основе в соответствии с резолюцией 1996/31. |
| In this regard, faithful compliance by all sides with agreements voluntarily entered into, as well as scrupulous respect for the injunctions of the Security Council, are crucial. | Решающее значение в этой связи имеют добросовестное соблюдение всеми сторонами добровольно заключенных соглашений, а также точное выполнение предписаний Совета Безопасности. |
| What has also clearly come out is that faith has a deeper significance than merely belonging to the faithful. | Проявилось также то, что вера имеет более глубокое значение, чем просто принадлежность к верующим. |
| It was also intended to offer something to the faithful. | ќн также призван был предложить что-то верующим. |
| Stressing the need for ensuring free and unhindered access to the holy places in Bethlehem to the faithful of all religions and the citizens of all nationalities, | подчеркивая необходимость обеспечения свободного и беспрепятственного доступа к святым местам в Вифлееме верующим всех конфессий и гражданам всех стран, |
| How can we believe in the faithful when we lack faith? | Как поверить верующим, когда и себе-то не веришь? |
| On 12 April 2002, troops of the APR and RCD/Goma surrounded all places of worship in Bukavu, preventing the faithful of the large parish Cahi from entering the church, and forcibly expelling all those who had managed to enter. | Так, 12 апреля 2002 года бойцы ПАР и КОД/Гома окружили все культовые места в Букаву, не позволяя верующим прихода Кахи войти в церковь и заставив выйти из нее всех тех, кто там уже находился. |
| That concept of reflection is fitting not just for the faithful. | Концепция размышления годится не только для правоверных. |
| None say why thousands of the faithful have been buried alive in this sacred month of fasting. | Никто не говорит, почему тысячи правоверных были заживо погребены в этот священный месяц поста |
| And what is that for the power of the Almighty and the resolve of faithful men? | И разве для этого не достаточно могущества Всевышнего и решимости правоверных? |
| When the State exerts strict control over religious services, the prayers of the faithful, religious education of children or charitable actions, that expresses the totality of its claim to power even in the most personal aspects of everybody's life. | Когда государство осуществляет жесткий контроль над религиозными обрядами, молитвами правоверных, над религиозным просвещением детей или благотворительной деятельностью, то это отражает всю полноту его претензий контролировать даже самые личные аспекты повседневной жизни. |
| The King is Commander of the Faithful, Protector of the religious community and religion, and Guarantor of the freedom to exercise religious affairs. | Король - Повелитель правоверных, защитник религиозного сообщества и религии и гарант свободы отправления религиозных культов. |
| Croatia joined this consensus four years ago and still attaches great importance to faithful adherence to the Copenhagen commitments. | Хорватия присоединилась к этому консенсусу четыре года назад и по-прежнему придает большое значение добросовестному выполнению принятых в Копенгагене обязательств. |
| Any new proposal submitted to the Committee would therefore be judged by the extent to which it would contribute to the faithful and effective implementation of the resolution. | Поэтому любое новое предложение, вносимое на рассмотрение Комитета, будет оцениваться по тому, в какой мере способствует добросовестному и эффективному выполнению указанной резолюции. |
| It's packed to the rafters with the faithful and deluded. | Всё по крышу забито верующими и заблудшими. |
| I believe we have a duty to the faithful. | Я считаю у нас есть долг перед верующими. |
| How can we believe in the faithful when we lack faith? | Как нам быть верующими, когда мы далеки от веры? |
| In some locales the situation came to a head between the militia and faithful, including incidents of violence where the faithful were brutally beaten or temporarily detained by the militia. | В некоторых местностях дошло до столкновений между милицией и верующими, а в нескольких случаях верующие были грубо избиты или временно задержаны милицией. |
| Many drank, and only the faithful ventured on. | В Высоцкой обители собрано множество святынь, благоговейно почитаемых верующими. |
| It is important to strike a balance between the faithful application of these principles and their financial implications for the new system. | Важно установить баланс между добросовестным применением этих принципов и их финансовыми последствиями для новой системы. |
| It is a faithful participant in the Kimberley Process Certification Scheme and fully endorses action for the establishment and implementation of an effective and credible certificate-of-origin scheme for rough diamonds produced in Liberia. | Оно является добросовестным участником Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса и целиком и полностью одобряет внедрение и реализацию эффективной и вызывающей доверие системы выдачи сертификатов происхождения необработанных алмазов, добываемых в Либерии. |
| It would seem that further analysis would be needed to identify the extent to which the human rights abuses which are most prevalent in situations of internal violence can be attributed to the proper and faithful application of derogation clauses set out in international treaties. | По-видимому, потребуется дальнейший анализ, чтобы определить, в какой мере нарушения прав человека, наиболее часто совершаемые в ситуациях внутреннего насилия, могут быть связаны с надлежащим и добросовестным применением положений об отступлении, предусмотренных в международных договорах. |
| Calls upon all States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to implement all elements of the 2010 Review Conference action plan in a faithful and timely manner so that progress across all of the pillars of the Treaty can be realized; | призывает все государства - участники Договора о нераспространении ядерного оружия осуществлять все элементы плана действий Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора добросовестным и своевременным образом, с тем чтобы можно было добиться прогресса в отношении всех основных компонентов Договора; |
| I've always been faithful. | Я всегда был добросовестным. |
| It is expressed above all in the faithful discharge of these commitments by each State, in particular developed countries. | Она проявляется прежде всего в добросовестном выполнении этих обязательств всеми государствами, в частности развитыми странами. |
| That commitment finds its fullest expression in the International Court of Justice and in the Court's faithful exercise of its mandate. | Такое обязательство находит свое полное воплощение в Международном Суде и в его добросовестном выполнении своих задач. |
| The Government of El Salvador, as a signatory party deeply interested in faithful observance of the Agreements, has been gratified to see the success achieved in executing these undertakings, putting into practice a constructive policy that has enabled us to deal with sensitive and complex issues. | «Являясь одной из сторон, наиболее заинтересованных в добросовестном соблюдении Соглашений, правительство Сальвадора с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в выполнении этих обязательств, проводя конструктивную политику, которая позволила нам решить многие весьма серьезные и сложные проблемы. |
| Efforts to prevent the enormous human suffering caused by anti-vehicle mines should focus on increasing adherence to and faithful application of Protocol II of the 1980 Convention on Certain Conventional Weapons. | Усилия по предотвращению огромных человеческих страданий, вызываемых противотранспортными минами, должны быть сосредоточены на более полном присоединении к Протоколу II к Конвенции по конкретным видам обычного оружия 1980 года и его добросовестном применении. |
| A full, frank and fair discussion of the situation is the least the Assembly can undertake to affirm our faithful obedience to our Charter's creed and satisfy ourselves as to the existence of grounds for our further proactive involvement. | Всестороннее, откровенное и справедливое обсуждение вопроса о сложившейся ситуации - это самое малое, что может сделать эта Ассамблея для того, чтобы заявить о нашем добросовестном соблюдении принципов Устава и убедить себя в том, что существуют веские основания для нашего дальнейшего активного участия. |
| The Committee has no doubt that the faithful and strict observance of the provisions in question will have the desired preventive and deterrent effects. | Комитет не сомневается в том, что точное и неукоснительное соблюдение упомянутых положений будет оказывать необходимое превентивное и сдерживающее воздействие. |
| If a representation Π of a Lie group G is not faithful, then N = ker Π is a nontrivial normal subgroup. | Если представление Π группы Ли G не точное, то N = ker Π является нетривиальной нормальной подгруппой. |
| The smallest faithful permutation representation of Co1 is on the 98280 pairs {v,-v} of norm 4 vectors. | Наименьшее точное перестановочное представление группы Co1 состоит из 98280 пар {v,-v} векторов с нормой 4. |
| As the Convention enters a new phase, it is already apparent that its full and faithful application and the implementation of its many facets are not just the responsibility of individual States - that they require cooperation between States. | Поскольку Конвенция вступает в новую фазу, уже становится очевидным, что ее полное и точное выполнение и осуществление многих ее положений являются задачей не отдельного государства, и, таким образом, требуется сотрудничество между государствами. |
| A related fact is that if the corresponding representation of SL (2, C) {\displaystyle {\text{SL}}(2,\mathbb {C})} is faithful, then the representation is projective. | Есть связанный факт, что если соответствующее представление группы SL (2, C) {\displaystyle {\text{SL}}(2,\mathbb {C})} точное, то представление является проективным. |